1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-14 17:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
194 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
195 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
196 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
197 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
198 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
199 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
200 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
201 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
202 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
203 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
204 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
205 #: common/docman/views/listfile.php:173
206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
207 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
208 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
209 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
210 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
211 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
212 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
213 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
217 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
220 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/frs/FRSPackage.class.php:291
221 #: common/include/Error.class.php:206 common/include/exit.php:80
222 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2635
223 #: common/include/Group.class.php:2636 common/include/Group.class.php:2688
224 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2692
225 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2706
226 #: common/include/Group.class.php:2707
227 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
228 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
229 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
230 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
231 #: common/mail/MailingList.class.php:174
232 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
233 #: common/reporting/report_utils.php:27
234 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
235 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
250 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
251 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
252 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
253 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
254 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
255 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
256 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
257 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
258 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
259 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
260 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
261 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
262 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
263 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
264 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
266 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
268 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
270 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
271 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
272 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
273 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
275 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
276 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
277 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
278 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
279 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
280 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
293 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
294 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
296 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
297 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
298 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
301 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
302 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
303 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
304 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
305 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
306 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
307 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
308 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
309 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
310 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
311 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
312 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
313 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
314 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
315 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
316 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
317 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
318 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
319 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
320 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
321 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
322 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
323 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
324 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
325 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
326 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
327 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
328 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
329 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
330 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
331 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
332 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
333 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
334 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
335 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
336 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
337 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
338 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
339 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
340 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
341 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
342 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
343 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
344 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
345 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
346 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
347 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
348 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
349 #: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150
350 #: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:928
351 #: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92
352 #: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98
353 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
354 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
355 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
356 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
357 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
358 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
359 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
360 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
361 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
362 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
363 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
364 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
365 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
366 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
367 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
368 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
369 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
370 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
371 #: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66
372 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
373 #: www/reporting/timeadd.php:70
374 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
375 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
376 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
377 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
378 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
379 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
380 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
381 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
382 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
383 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
384 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
385 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
386 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
387 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
388 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
389 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
390 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
391 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
396 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
397 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
398 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
399 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
400 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
401 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
402 #: www/frs/monitor.php:66
403 msgid "Monitoring Started"
404 msgstr "Surveillance démarrée"
406 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
407 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
408 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
409 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
410 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
411 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
412 msgid "Monitoring Stopped"
413 msgstr "Surveillance arrêtée"
415 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
416 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
417 msgid "Docman: monitoring action unknown."
418 msgstr "Action de surveillance inconnue."
420 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
421 msgid "released successfully."
422 msgstr "publié avec succès."
424 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
425 msgid "reserved successfully."
426 msgstr "a été réservé avec succès."
428 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
430 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
431 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
433 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
434 msgid "moved to trash successfully."
435 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
437 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
438 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
439 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
441 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
442 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
443 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
445 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
446 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
447 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
449 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
450 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
451 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
453 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
454 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
455 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
457 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
458 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
459 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
461 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
462 msgid "activated successfully."
463 msgstr "activé avec succès."
465 #: common/docman/Document.class.php:65
466 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
467 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
468 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
469 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
470 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
471 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
472 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
473 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
474 #: common/include/Permission.class.php:102
475 #: common/mail/MailingList.class.php:65
476 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
477 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
478 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
479 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
480 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
481 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
482 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
483 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
484 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
485 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
486 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
487 msgid "No Valid Group Object"
488 msgstr "Pas d'objet Group valide"
490 #: common/docman/Document.class.php:82
491 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
492 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
493 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
494 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
495 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
496 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
498 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
501 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
502 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
503 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
504 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
506 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
507 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
508 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
510 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
511 #: common/docman/Document.class.php:851
512 msgid "Document already published in this folder"
513 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
515 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
516 msgid "Error Adding Document:"
517 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
519 #: common/docman/Document.class.php:198
521 msgstr "Pas un fichier"
523 #: common/docman/Document.class.php:214
524 msgid "Error fetching Document"
525 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
527 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
528 #: common/docman/Document.class.php:1106
529 msgid "Error updating document group:"
530 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
532 #: common/docman/Document.class.php:252
533 msgid "Document: Invalid docid"
534 msgstr "Document : n° de document invalide"
536 #: common/docman/Document.class.php:590
537 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
538 msgid "Unable To Remove Monitor"
539 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
541 #: common/docman/Document.class.php:611
542 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
543 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
544 msgid "Unable To Add Monitor"
545 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
547 #: common/docman/Document.class.php:627
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
549 msgid "Unable To Clear Monitor"
550 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
552 #: common/docman/Document.class.php:678
553 msgid "Document lock failed"
554 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
556 #: common/docman/Document.class.php:706
557 msgid "Document reservation failed"
558 msgstr "Impossible de réserver le document"
560 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
562 msgstr "Nouveau document"
564 #: common/docman/Document.class.php:946
565 msgid "Updated document"
566 msgstr "Document mis à jour"
568 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
569 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
573 #: common/docman/Document.class.php:949
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
575 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
576 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
577 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
578 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
579 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
580 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
581 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
582 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
586 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
587 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
588 #: common/docman/views/editfile.php:38
589 msgid "Document Title"
590 msgstr "Titre du document"
592 #: common/docman/Document.class.php:952
593 msgid "Document description"
594 msgstr "Description du document"
596 #: common/docman/Document.class.php:953
597 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
598 #: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:201
599 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
603 #: common/docman/Document.class.php:955
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
605 msgid "For more info, visit:"
606 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
608 #: common/docman/Document.class.php:960
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
613 #: common/docman/Document.class.php:1025
614 msgid "Error Deleting Document:"
615 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
617 #: common/docman/Document.class.php:1101
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
619 msgid "wrong column name"
620 msgstr "Nom de colonne invalide"
622 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
623 msgid "No Documents Found"
624 msgstr "Aucun document trouvé."
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
627 #: common/docman/views/listfile.php:173
628 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
629 msgid "Document Folder"
630 msgstr "Dossier de documents"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
633 msgid "Name is required"
634 msgstr "Le nom est obligatoire"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
638 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
639 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
642 msgid "Folder name already exists"
643 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
646 msgid "Error Adding Folder:"
647 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
650 msgid "Unsupported injected file:"
651 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
653 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
654 msgid "Invalid Document Folder ID"
655 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
658 msgid "Documents Folder name already exists"
659 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
661 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
667 msgid "Browse this folder"
668 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
671 #: common/docman/views/additem.php:59
673 msgstr "Nouveau dossier"
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
676 msgid "Updated folder by"
677 msgstr "Dosssier mis à jour par"
679 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
681 msgstr "Mis à jour par"
683 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
684 msgid "Unable to extract ZIP file."
685 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
687 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
688 msgid "Unable to open ZIP file."
689 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
692 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
693 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
695 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
696 msgid "Injected by ZIP:"
697 msgstr "Injecté par ZIP :"
699 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
700 msgid "Unknown item."
701 msgstr "Élement inconnu."
703 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
704 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
705 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
707 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
708 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
709 msgid "No Documents Folder Found"
710 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
712 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
713 msgid "Number of documents in this folder"
714 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
716 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
718 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
720 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
722 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
723 msgid "Number of deleted documents in this folder"
724 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
726 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
727 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
731 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
735 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
736 #: www/project/report/index.php:137
737 msgid "Last Modified"
738 msgstr "Dernière modification"
740 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
741 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
742 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
743 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
744 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
745 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
746 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
747 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
748 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
761 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
762 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
763 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
764 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
765 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
766 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
767 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
768 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
769 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
770 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
771 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
772 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
773 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
774 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
775 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
776 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
777 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
778 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
779 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
780 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
781 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
782 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
786 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
787 #: common/docman/include/webdav.php:295
788 msgid "webdav db error:"
789 msgstr "Erreur WebDAV :"
791 #: common/docman/views/addfile.php:88
792 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
794 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
796 #: common/docman/views/addfile.php:91
798 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
801 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
804 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
805 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
806 #: common/docman/views/listfile.php:218
807 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
808 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
809 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
810 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
811 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
812 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
813 #: plugins/blocks/www/index.php:202
814 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
815 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
816 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
817 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
818 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
819 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
820 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
821 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
822 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
826 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
827 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
828 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
829 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
830 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
831 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
832 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
833 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
834 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
835 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
836 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
837 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
838 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
839 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
840 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
841 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
842 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
843 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
844 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
845 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
846 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
847 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
848 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
849 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
850 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
851 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
852 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
853 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
854 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
855 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
856 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
857 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
858 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
859 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
860 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
864 #: common/docman/views/addfile.php:92
865 msgid "A brief description to be placed just under the title."
866 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
868 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
869 msgid "Both fields are used by the document search engine."
870 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
872 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
873 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
874 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
876 msgid "(at least %s characters)"
877 msgstr "(%s caractères minimum)"
879 #: common/docman/views/addfile.php:116
880 msgid "Type of Document"
881 msgstr "Type du document"
883 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
884 #: common/docman/views/editfile.php:51
885 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
886 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
890 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
892 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
893 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
894 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
898 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
902 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
903 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
907 #: common/docman/views/addfile.php:121
908 msgid "Already-uploaded file"
909 msgstr "Fichier déjà importé"
911 #: common/docman/views/addfile.php:124
912 msgid "Create online"
913 msgstr "Créer en ligne"
915 #: common/docman/views/addfile.php:130
916 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
918 msgstr "Importer un fichier"
920 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
921 #: common/docman/views/editfile.php:81
923 msgid "(max upload size: %s)"
924 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
926 #: common/docman/views/addfile.php:139
927 msgid "Enter a valid URL"
928 msgstr "Entrez une URL valide"
930 #: common/docman/views/addfile.php:151
933 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
934 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
936 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
937 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
939 #: common/docman/views/addfile.php:158
941 msgid "You need first to upload file in %s"
942 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
944 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
945 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
946 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
947 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
948 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
949 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
950 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
951 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
952 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
954 msgstr "Nom du fichier"
956 #: common/docman/views/addfile.php:193
957 msgid "Documents folder that document belongs in"
958 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
960 #: common/docman/views/addfile.php:204
961 msgid "Status of that document"
962 msgstr "État de ce document"
964 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
965 msgid "Mandatory fields"
966 msgstr "Champs obligatoires"
968 #: common/docman/views/addfile.php:214
969 msgid "Submit Information"
970 msgstr "Soumettre les informations"
972 #: common/docman/views/additem.php:31
973 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
974 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
975 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
976 #: common/docman/views/listfile.php:56
977 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
978 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
979 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
980 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
981 msgid "Document Manager Access Denied"
982 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
984 #: common/docman/views/additem.php:56
985 msgid "Submit a new document in this folder."
986 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
988 #: common/docman/views/additem.php:58
989 msgid "Create a folder based on this name."
990 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
992 #: common/docman/views/additem.php:60
994 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
997 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
998 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
1000 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1002 msgstr "Injecter un arbre"
1004 #: common/docman/views/additem.php:84
1005 msgid "Upload archive:"
1006 msgstr "Importer une archive:"
1008 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1009 msgid "Name of the document subfolder to create"
1010 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
1012 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1013 msgid "Name of the document folder to create"
1014 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
1016 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1017 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:123
1021 #: common/docman/views/admin.php:49
1022 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1023 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
1025 #: common/docman/views/admin.php:57
1026 msgid "Enable Create Online Documents"
1027 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
1029 #: common/docman/views/admin.php:60
1030 msgid "Disable Create Online Documents"
1031 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1033 #: common/docman/views/admin.php:69
1034 msgid "Enable Search Engine"
1035 msgstr "Activer la recherche"
1037 #: common/docman/views/admin.php:72
1038 msgid "Disable Search Engine"
1039 msgstr "Désactiver la recherche"
1041 #: common/docman/views/admin.php:81
1042 msgid "Force reindexation search engine"
1043 msgstr "Réindexer les documents"
1045 #: common/docman/views/admin.php:90
1046 msgid "Enable Webdav Interface"
1047 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1049 #: common/docman/views/admin.php:93
1050 msgid "Disable Webdav Interface"
1051 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1055 msgstr "Nom du dossier"
1057 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1059 msgstr "appartient à"
1061 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1065 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1066 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1067 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1069 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1070 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1071 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1072 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1074 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1075 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1076 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1077 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1078 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1079 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1080 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1082 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1087 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1089 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1092 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1095 #: common/docman/views/editfile.php:57
1097 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1100 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1103 #: common/docman/views/editfile.php:65
1104 msgid "Folder that document belongs to:"
1105 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1107 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1108 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1109 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1110 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1111 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1112 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1113 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1114 #: www/project/admin/database.php:204
1118 #: common/docman/views/editfile.php:75
1119 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1120 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1122 #: common/docman/views/editfile.php:80
1123 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1124 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1126 #: common/docman/views/help.php:38
1127 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1128 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1130 #: common/docman/views/help.php:39
1131 msgid "Direct Webdav URL"
1132 msgstr "URL directe du Webdav"
1134 #: common/docman/views/listfile.php:112
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1136 msgid "Invalid folder"
1137 msgstr "Dossier non valide"
1139 #: common/docman/views/listfile.php:158
1140 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1141 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1142 msgid "Edit document dialog box"
1143 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1145 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1146 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1148 msgstr "Sous-projet"
1150 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1154 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1156 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1157 msgid "Edit this folder"
1158 msgstr "Modifier ce dossier"
1160 #: common/docman/views/listfile.php:176
1161 msgid "Move this folder and his content to trash"
1162 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1164 #: common/docman/views/listfile.php:178
1165 msgid "Permanently delete this folder"
1166 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1168 #: common/docman/views/listfile.php:183
1169 msgid "Add a new item in this folder"
1170 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:190
1173 msgid "Download this folder as a ZIP"
1174 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:195
1177 msgid "Stop monitoring this folder"
1178 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1180 #: common/docman/views/listfile.php:198
1181 msgid "Start monitoring this folder"
1182 msgstr "Surveiller ce dossier"
1184 #: common/docman/views/listfile.php:218
1185 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1186 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1188 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1190 #: common/docman/views/listfile.php:218
1191 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1192 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1193 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1194 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1195 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1196 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1197 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1198 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1199 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1201 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1202 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1203 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1204 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1205 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1206 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1207 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1208 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1209 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1210 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1211 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1215 #: common/docman/views/listfile.php:218
1216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1217 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1218 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1219 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1220 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1223 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:144
1224 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1225 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1226 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1227 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1228 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1229 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1230 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1234 #: common/docman/views/listfile.php:218
1235 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1236 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1238 msgstr "Dernière date"
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1243 #: common/include/Group.class.php:793
1244 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1245 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1246 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
1247 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1248 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65
1249 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1252 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1254 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1255 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1259 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1260 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1261 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1262 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1263 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1264 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1265 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1266 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1267 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1268 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1269 #: www/reporting/usersummary.php:105
1273 #: common/docman/views/listfile.php:218
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1275 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1277 #: www/project/admin/editimages.php:267
1281 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1282 #: www/project/report/index.php:170
1286 #: common/docman/views/listfile.php:221
1287 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1288 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1290 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1291 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1292 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1297 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1299 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1300 #: www/account/editsshkeys.php:51
1304 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1305 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1306 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1307 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1309 #: common/docman/views/listfile.php:243
1310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1311 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1312 msgid "Visit this link"
1313 msgstr "Visiter ce lien"
1315 #: common/docman/views/listfile.php:248
1316 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1317 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1318 msgid "View this document"
1319 msgstr "Voir ce document"
1321 #: common/docman/views/listfile.php:257
1322 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1323 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1327 #: common/docman/views/listfile.php:259
1328 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1329 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1330 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1333 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1334 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1335 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1336 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1338 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1339 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1340 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1341 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1342 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1343 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1344 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1345 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1346 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1347 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1348 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1349 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1350 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1351 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1353 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1354 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1355 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1356 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1357 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1358 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1359 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1360 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1361 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1362 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1363 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1364 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1365 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1366 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1367 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1368 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1369 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1370 #: www/include/html.php:1075 www/news/news_utils.php:149
1371 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1372 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1373 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1374 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1375 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1376 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1377 #: www/reporting/usersummary.php:129
1378 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1379 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1380 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1381 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1382 #: www/stats/lastlogins.php:61
1386 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1387 msgid "Reserved Document"
1388 msgstr "Document réservé"
1390 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1391 msgid "Move this document to trash"
1392 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1394 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1395 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1396 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1397 msgid "Edit this document"
1398 msgstr "Modifier ce document"
1400 #: common/docman/views/listfile.php:328
1401 msgid "Reserve this document for later edition"
1402 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1404 #: common/docman/views/listfile.php:328
1405 msgid "Reserve this document"
1406 msgstr "Réserver ce document"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:333
1409 msgid "Enforce reservation"
1410 msgstr "Forcer la réservation"
1412 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1413 msgid "Release reservation"
1414 msgstr "Annuler la réservation"
1416 #: common/docman/views/listfile.php:344
1417 msgid "Stop monitoring this document"
1418 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1420 #: common/docman/views/listfile.php:347
1421 msgid "Start monitoring this document"
1422 msgstr "Surveiller ce document"
1424 #: common/docman/views/listfile.php:358
1425 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1427 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1428 "document to get actions"
1430 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1431 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1433 #: common/docman/views/listfile.php:359
1434 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1435 msgid "Mass actions for selected documents:"
1436 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1438 #: common/docman/views/listfile.php:362
1439 msgid "Move to trash"
1440 msgstr "Mettre à la corbeille"
1442 #: common/docman/views/listfile.php:364
1443 msgid "Reserve for later edition"
1444 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1446 #: common/docman/views/listfile.php:364
1450 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1451 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1452 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1453 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1457 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1458 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1459 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1460 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1461 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1462 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1463 msgid "Stop Monitoring"
1464 msgstr "Arrêter la surveillance"
1466 #: common/docman/views/listfile.php:370
1467 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1468 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1469 msgid "Download as a ZIP"
1470 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1472 #: common/docman/views/listfile.php:376
1473 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1474 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1475 msgid "No documents."
1476 msgstr "Aucun document."
1478 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1479 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1480 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1483 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1484 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1486 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1487 msgid "Updated since less than 7 days"
1488 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1490 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1491 msgid "Delete permanently this document."
1492 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1494 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1495 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1496 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1497 msgid "Permanently Delete"
1498 msgstr "Supprimer définitivement"
1500 #: common/docman/views/menu.php:44
1501 msgid "View Documents"
1502 msgstr "Voir les docs"
1504 #: common/docman/views/menu.php:46
1506 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1507 "files of selected folder."
1509 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1510 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1512 #: common/docman/views/menu.php:49
1513 msgid "Add new item"
1514 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1516 #: common/docman/views/menu.php:51
1518 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1521 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1522 #: common/include/Navigation.class.php:171
1523 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1524 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1525 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1526 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1530 #: common/docman/views/menu.php:57
1531 msgid "Search documents in this project using keywords."
1532 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1534 #: common/docman/views/menu.php:63
1538 #: common/docman/views/menu.php:65
1539 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1540 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1542 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1543 #: common/include/Navigation.class.php:300
1544 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1545 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1546 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1547 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1548 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1552 #: common/docman/views/menu.php:72
1553 msgid "Docman module reporting."
1554 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1556 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1557 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1558 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1560 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1561 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1562 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1563 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1564 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1565 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1566 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1567 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1568 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1569 msgid "Administration"
1570 msgstr "Administration"
1572 #: common/docman/views/menu.php:75
1573 msgid "Docman module administration."
1574 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1576 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1577 msgid "No pending documents."
1578 msgstr "Pas de document en attente."
1580 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1581 msgid "Pending files"
1582 msgstr "Fichiers en attente"
1584 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1585 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1586 msgid "Activate in this folder"
1587 msgstr "Activer dans ce dossier"
1589 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1591 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1594 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1595 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1597 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1598 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1599 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1601 #: common/docman/views/reporting.php:92
1602 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1603 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1604 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1605 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1606 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1607 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1608 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1609 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1610 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1611 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1612 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1613 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1614 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1615 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1616 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1618 msgstr "Date de début"
1620 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1621 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1622 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1623 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1624 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1625 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1626 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1627 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1628 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1629 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1630 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1631 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1632 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1633 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1634 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1635 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1636 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1637 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1638 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1641 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1643 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1644 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1645 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1646 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1647 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1648 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1649 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1650 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1651 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1652 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1653 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1654 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1655 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1656 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1657 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1658 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1659 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1660 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1661 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1662 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1663 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1664 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1665 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1666 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1667 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1668 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1669 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1670 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
1671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1672 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1673 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1674 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1675 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1676 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1677 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1678 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
1679 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1680 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1681 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1682 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1683 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1684 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1685 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1686 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1687 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1688 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1689 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1690 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1691 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
1692 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
1693 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
1694 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1695 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1696 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1713 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1714 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1719 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1721 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1723 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1724 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1729 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1730 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1731 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1732 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1748 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1753 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
1754 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1755 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1756 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1757 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1758 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1759 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1760 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1761 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1762 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1763 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1764 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1765 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1766 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1767 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1768 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1769 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1770 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1771 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1772 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1773 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1774 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1775 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1776 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1777 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1778 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1779 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1780 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1781 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1782 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1783 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1784 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1785 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1786 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1787 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1788 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1789 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1790 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1791 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1792 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1793 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1794 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1795 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1796 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1797 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1798 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1799 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1800 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1801 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1802 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1803 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1804 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1805 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1806 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1807 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1808 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1809 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1810 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1811 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1812 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1813 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1814 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1815 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1816 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1817 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1818 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1819 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1820 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1821 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1822 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1823 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1824 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1825 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1826 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1827 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1828 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1829 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1830 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1831 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1832 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1833 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1834 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1835 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1836 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1837 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1838 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1839 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1840 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1841 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1842 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1843 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1844 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1845 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1846 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1847 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1848 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1849 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1850 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1851 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1852 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1853 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1854 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1855 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1856 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1861 #: common/docman/views/reporting.php:94
1862 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1863 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1864 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1865 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1866 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1867 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1868 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1869 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1870 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1871 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1872 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1873 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1874 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1875 #: www/reporting/usertime.php:96
1876 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1877 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1879 msgstr "Date de fin"
1881 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1882 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1883 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1884 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1885 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1886 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1887 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1888 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1889 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1893 #: common/docman/views/reporting.php:105
1894 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1895 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1897 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1898 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1899 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1903 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1904 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1908 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1909 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1910 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1911 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1912 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1913 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1915 msgstr "Téléchargements"
1917 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1921 #: common/docman/views/reporting.php:169
1922 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1923 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1924 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1925 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1926 #: www/reporting/usertime.php:93
1928 msgstr "Utilisateur"
1930 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1931 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1932 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1933 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1934 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1935 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1936 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1937 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1938 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1940 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1941 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:140
1942 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1943 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1944 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1945 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1946 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1947 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1948 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1949 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1950 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1951 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1952 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1953 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1954 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1955 #: www/stats/lastlogins.php:50
1959 #: common/docman/views/reporting.php:179
1960 msgid "View user profile"
1961 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1963 #: common/docman/views/search.php:61
1967 #: common/docman/views/search.php:62
1968 msgid "Searched words"
1969 msgstr "Mots à rechercher"
1971 #: common/docman/views/search.php:65
1972 msgid "All searched words are mandatory"
1973 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1975 #: common/docman/views/search.php:65
1976 msgid "With all the words"
1977 msgstr "Avec tous les mots"
1979 #: common/docman/views/search.php:66
1980 msgid "At least one word must be found"
1981 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1983 #: common/docman/views/search.php:66
1984 msgid "With at least one of words"
1985 msgstr "Avec au moins un mot"
1987 #: common/docman/views/search.php:68
1988 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1990 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1992 #: common/docman/views/search.php:68
1993 msgid "Inside documents"
1994 msgstr "À l'intérieur des documents"
1996 #: common/docman/views/search.php:75
1997 msgid "search into childs following project hierarchy"
2000 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2001 msgid "Include child projects"
2002 msgstr "Inclure les projets fils"
2004 #: common/docman/views/search.php:126
2005 msgid "Database query error"
2006 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
2008 #: common/docman/views/search.php:129
2009 msgid "Your search did not match any documents."
2010 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
2012 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2013 msgid "Browse document manager for this project."
2014 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
2016 #: common/docman/views/search.php:162
2017 msgid "Your search is empty."
2018 msgstr "Votre recherche est vide."
2020 #: common/docman/views/tree.php:64
2021 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2022 msgid "Child project"
2023 msgstr "Projet fils"
2025 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2026 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2027 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2028 msgid "Could Not Get Forum Object"
2029 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
2031 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2032 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2033 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2034 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2035 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2036 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2037 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2038 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2039 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2040 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2041 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2042 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2043 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2044 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2046 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2047 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2048 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2049 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2050 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2051 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2052 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2053 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2054 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2055 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2056 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2057 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2058 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2059 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2060 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2061 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2062 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2063 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2064 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2065 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2066 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
2067 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1107
2068 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2069 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2070 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2071 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2072 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2073 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2074 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2075 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2076 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:146
2077 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2079 #: www/tracker/admin/index.php:180
2083 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2084 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2085 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2086 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2087 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2088 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2089 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2090 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2091 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2092 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2093 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2094 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2095 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2096 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2097 #: www/reporting/timecategory.php:101
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2103 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2104 msgid "Could not get message id"
2105 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2110 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2111 msgid "File uploaded"
2112 msgstr "Fichier publié"
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2115 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2117 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2118 msgid "File not uploaded"
2119 msgstr "Fichier non publié"
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2122 msgid "Invalid Extension"
2123 msgstr "Extension invalide"
2125 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2126 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2127 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2129 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2130 msgid "File Updated Successfully"
2131 msgstr "Fichier publié avec succès"
2133 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2134 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2136 msgid "%s does not use the Forum tool."
2139 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2141 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2143 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2145 msgstr "Ajouter un forum"
2147 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2148 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2149 msgid "Manage Pending Messages"
2150 msgstr "Gérer les messages en attente"
2152 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2154 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2155 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2156 #: www/forum/save.php:47
2157 msgid "Error getting Forum"
2158 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2160 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2161 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2162 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2164 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2165 msgid "Forum added successfully"
2166 msgstr "Le forum a été créé"
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2169 msgid "Error Getting ForumMessage"
2170 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2172 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2174 msgid "%s message deleted"
2175 msgid_plural "%s messages deleted"
2176 msgstr[0] "%s message supprimé"
2177 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2179 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2180 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2181 msgid "Successfully Deleted."
2182 msgstr "Supprimé avec succès."
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2185 msgid "No forums are moderated for this group"
2186 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2188 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2189 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2190 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2192 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2193 #: www/forum/admin/index.php:150
2195 msgstr "Nom du forum"
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2198 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2199 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2200 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2201 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2202 #: www/sendmessage.php:176
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2208 msgstr "Aucune action"
2210 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2211 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2212 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2213 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2214 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2215 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2216 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2220 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2221 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2222 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2223 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2224 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2225 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2226 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2227 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2228 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2229 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2230 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2231 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2232 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2233 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2234 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2235 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2236 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2237 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2238 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2239 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2240 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2241 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2242 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2243 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2244 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2245 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2246 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2247 #: www/scm/admin/index.php:176
2249 msgstr "Mettre à jour"
2251 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2252 msgid "Forum deleted"
2253 msgstr "Forum supprimé"
2255 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2256 #: www/forum/message.php:72
2257 msgid "Error getting new Forum"
2258 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2260 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2261 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2262 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2263 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2264 msgid "Error getting new ForumMessage"
2265 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2267 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2268 msgid "Pending message released"
2269 msgstr "Message en attente publié"
2271 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2272 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2273 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2274 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2276 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2279 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2281 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2282 "delete the message."
2284 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2285 "Veuillez supprimer ce message."
2287 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2288 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2289 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2291 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2292 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2293 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2295 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2296 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2297 msgid "Illegal characters in Forum name."
2298 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2300 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2301 msgid "No space allowed."
2302 msgstr "Espace interdit."
2304 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2305 msgid "Mailing List exists with same name."
2306 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2308 #: common/forum/Forum.class.php:230
2309 msgid "Error Adding Forum"
2310 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2312 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2313 #: www/account/first.php:29
2315 msgid "Welcome to %s"
2316 msgstr "Bienvenue sur %s"
2318 #: common/forum/Forum.class.php:265
2319 msgid "Invalid forum group identifier."
2320 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2322 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2323 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2324 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2325 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2326 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2328 #: common/forum/Forum.class.php:507
2329 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2330 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2332 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2333 #: common/survey/Survey.class.php:218
2334 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2340 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2341 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2344 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2345 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2346 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2347 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2348 #: www/pm/admin/index.php:120
2349 msgid "Update failed"
2350 msgstr "La mise à jour a échoué"
2352 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2353 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2354 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2355 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2356 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2357 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2358 msgid "Please tick all checkboxes."
2359 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2361 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2362 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2363 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2364 msgid "Error Deleting Forum"
2365 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2367 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2368 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2369 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2373 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2374 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2375 msgid "You don't have a permission to access this page"
2376 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2378 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2379 msgid "Forum not found"
2380 msgstr "Forum non trouvé"
2382 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2383 msgid "Thread not found"
2384 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2391 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2392 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2393 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2394 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2395 #: common/tracker/actions/query.php:382
2396 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2397 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2398 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2399 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2400 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2401 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2402 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2403 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2404 #: www/project/report/index.php:135
2405 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2406 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2407 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2408 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2412 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2413 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2414 #: www/pm/format_csv.php:66
2418 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2419 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2420 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2422 msgstr "Dernières annonces"
2424 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2426 msgstr "Voir les forums"
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2429 msgid "Discussion Forums:"
2430 msgstr "Forums de discussion :"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2433 msgid "Monitor Forum"
2434 msgstr "Surveiller ce forum"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2438 msgstr "Enregistrer cette position"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2441 msgid "Start New Thread"
2442 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2444 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2445 msgid "Invalid Forum Object"
2446 msgstr "Objet Forum invalide"
2448 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2449 msgid "This is the content of the pending message"
2450 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2453 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2454 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2455 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2456 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2457 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2458 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2459 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2463 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2464 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2468 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2469 msgid "Current File"
2470 msgstr "Fichier actuel"
2472 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2473 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2475 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2478 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2479 msgid "File to upload"
2480 msgstr "Fichier à publier"
2482 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2483 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2484 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2486 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2487 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2488 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2489 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2490 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2491 #: www/forum/attachment.php:151
2493 msgstr "Pièces jointes"
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2496 msgid "Edit Message"
2497 msgstr "Modifier un message"
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2500 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2501 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2502 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2503 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2504 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2509 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2510 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2511 #: common/widget/Widget.class.php:103
2512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2513 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2514 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2515 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2516 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2517 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1128
2518 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2519 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2520 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2521 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2522 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2523 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2524 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2525 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2526 #: www/tracker/admin/index.php:180
2530 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2531 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2532 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2534 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2537 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2539 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2543 msgid "Post Comment"
2544 msgstr "Publier le commentaire"
2546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2548 msgstr "de manière anonyme"
2550 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2551 msgid "Receive comments via email"
2552 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2554 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2556 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2557 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2559 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2561 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2562 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2564 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2565 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2567 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2571 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2572 msgid "Getting next thread_id failed"
2573 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2576 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2577 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2578 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2579 msgid "Posting Failed"
2580 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2583 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2584 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2585 msgid "Unable to get new message id"
2586 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2591 msgid "Could Not Update Parent"
2592 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2596 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2598 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2600 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2601 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2602 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2604 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2607 msgid "Invalid Message Id"
2608 msgstr "Identifiant de message invalide"
2610 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2614 "Read and respond to this message at: \n"
2618 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2621 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2622 #, fuzzy, php-format
2625 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2628 "(enter your response here)\n"
2632 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2635 "(tapez votre réponse ici)\n"
2638 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2639 msgid "A file has been uploaded with this message."
2640 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2642 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2645 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2646 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2649 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2650 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2653 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2654 msgid "Message not found"
2655 msgstr "Message non trouvé"
2657 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2658 msgid "Invalid group_form_id"
2659 msgstr "group_form_id invalide"
2661 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2662 msgid "Invalid FRS Release Object"
2663 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2665 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2666 #: common/include/account.php:66
2667 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2668 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2670 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2672 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2674 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2675 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2677 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2678 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2679 msgstr "Le fichier semble invalide"
2681 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2682 msgid "That filename already exists in this project space"
2683 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2685 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2686 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2687 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2689 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2690 msgid "Error Adding Release: "
2691 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2693 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2694 msgid "Invalid file_id"
2695 msgstr "file_id invalide"
2697 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2698 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2699 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2700 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2701 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2703 msgid "Error On Update: %s"
2704 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2706 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2707 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2708 msgid "Invalid type_id"
2709 msgstr "type_id invalide"
2711 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2712 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2713 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2714 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2716 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2717 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2718 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2720 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2721 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2722 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2724 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2725 msgid "Error Adding Package: "
2726 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2729 msgid "Invalid package_id"
2730 msgstr "package_id invalide"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2734 msgid "Error On querying monitor count: "
2735 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2738 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2739 msgstr "Impossible de mettre à jour le paquet : ce nom existe déjà"
2741 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2743 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2744 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2746 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2747 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2748 msgstr "Impossible de mettre à jour le paquet : ce répertoire existe déjà"
2750 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2751 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2753 "Impossible de mettre à jour le paquet : impossible de renommer le répertoire"
2755 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2756 msgid "Release Error: "
2759 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2760 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2763 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2765 msgid "No valid max release id"
2766 msgstr "Nom de fichier invalide"
2768 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2769 msgid "Cannot open the file archive."
2770 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2772 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2774 msgid "Invalid FRS Package Object"
2775 msgstr "Projet invalide"
2777 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2778 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2779 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2782 msgid "Invalid release_id"
2783 msgstr "release_id invalide"
2785 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2787 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2788 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2790 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2792 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2794 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2796 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2797 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2798 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2799 msgid "Release Notes"
2800 msgstr "Notes de version"
2802 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2803 #: www/frs/shownotes.php:84
2807 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2808 msgid "You can download it by following this link"
2809 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2811 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2814 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2815 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2816 "the future, please login to %s and click this link:"
2818 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2819 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2820 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2822 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2823 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2826 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2827 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2828 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2830 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2832 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2833 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2835 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2836 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2837 msgstr "Impossible de mettre à jour la version : le répertoire existe déjà"
2839 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2840 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2842 "Impossible de mettre à jour la version : impossible de renommer le répertoire"
2844 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2845 msgid "View File Releases"
2846 msgstr "Voir les fichiers"
2848 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2849 msgid "Error: group id required"
2852 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2853 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2855 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2856 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2858 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2859 "du site pour uploader ce gros fichier."
2861 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2862 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2863 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2865 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2867 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2868 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2869 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2870 msgid "Unknown file upload error."
2871 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2873 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
2874 msgid "Must select a file."
2875 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2877 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
2878 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2879 msgid "Could Not Get FRSFile"
2880 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2882 #: common/import/import_users.php:402
2884 msgid "Failed to find user %s"
2885 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2887 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
2888 msgid "User Added Successfully"
2889 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2891 #: common/include/account.php:34
2892 msgid "Password must be at least 6 characters."
2893 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2895 #: common/include/account.php:60
2896 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2897 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2899 #: common/include/account.php:70
2900 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2901 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2903 #: common/include/account.php:75
2904 msgid "Illegal character in name."
2905 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2907 #: common/include/account.php:84
2908 msgid "Name is reserved."
2909 msgstr "Ce nom est réservé."
2911 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2912 #: common/include/User.class.php:355
2913 msgid "That username already exists."
2914 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2916 #: common/include/account.php:98
2917 msgid "Name is reserved for CVS."
2918 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2920 #: common/include/account.php:121
2921 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2922 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2924 #: common/include/account.php:126
2925 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2927 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2928 "imposées par le DNS."
2930 #: common/include/account.php:320
2933 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2934 "back to the previous page."
2936 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2937 "corriger sur la page précédente."
2939 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2940 msgid "No database installation scripts found."
2941 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2943 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2944 msgid "Database initialisation error:"
2945 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2947 #: common/include/Error.class.php:106
2949 msgstr "Pas d'erreur"
2951 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
2952 #: common/include/Group.class.php:515
2953 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2954 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2955 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2957 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2958 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2959 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2960 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2961 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2962 msgid "Permission denied."
2963 msgstr "Permission refusée."
2965 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2966 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2967 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2968 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2969 msgid "Invalid Email Address"
2970 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2972 #: common/include/Error.class.php:146
2973 msgid "(none given)"
2976 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2977 #: common/include/exit.php:85
2979 msgid "Missing Required Parameters"
2980 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2982 #: common/include/exit.php:33
2983 msgid "Exiting with error"
2984 msgstr "Sortie avec erreur"
2986 #: common/include/exit.php:50
2988 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2989 "permission to view this page."
2991 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2992 "permission de voir cette page."
2994 #: common/include/exit.php:68
2996 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2999 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
3000 "vous n'avez pas les droits d'accès."
3002 #: common/include/exit.php:104
3003 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3004 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
3006 #: common/include/exit.php:113
3007 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3008 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
3010 #: common/include/exit.php:122
3011 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3013 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
3014 "cliquer deux fois."
3016 #: common/include/forge_events.php:26
3020 #: common/include/forge_events.php:29
3021 msgid "Create SCM Repositories"
3022 msgstr "Créer les dépôts de sources"
3024 #: common/include/forge_events.php:30
3025 msgid "Upgrade Forge Software"
3026 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
3028 #: common/include/forge_events.php:39
3029 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3030 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3031 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3032 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3033 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3034 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3035 #: www/snippet/submit.php:136
3039 #: common/include/Group.class.php:257
3040 msgid "Group Not Found"
3041 msgstr "Groupe non trouvé"
3043 #: common/include/Group.class.php:310
3044 msgid "Group object already exists."
3045 msgstr "L'objet Group existe déjà."
3047 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3048 #: common/include/User.class.php:402
3049 msgid "Invalid Unix Name."
3050 msgstr "Nom Unix non valide."
3052 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3053 #: common/include/User.class.php:346
3054 msgid "Unix name already taken."
3055 msgstr "Nom Unix déjà pris."
3057 #: common/include/Group.class.php:325
3059 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3060 "more comprehensive manner."
3062 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3065 #: common/include/Group.class.php:328
3067 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3068 "make it smaller than 1500 characters."
3070 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3071 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3073 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3074 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3075 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3077 #: common/include/Group.class.php:373
3079 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3080 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3082 #: common/include/Group.class.php:380
3084 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3085 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3087 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3088 msgid "Could not get permission."
3089 msgstr "Accès non permis."
3091 #: common/include/Group.class.php:448
3093 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3094 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3096 #: common/include/Group.class.php:529
3098 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3099 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3100 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3101 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3103 #: common/include/Group.class.php:631
3105 msgid "Error updating project information: %s"
3106 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3108 #: common/include/Group.class.php:637
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3111 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3113 #: common/include/Group.class.php:664
3114 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3115 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3117 #: common/include/Group.class.php:743
3118 msgid "Invalid Status Change From: "
3119 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3121 #: common/include/Group.class.php:743
3125 #: common/include/Group.class.php:754
3127 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3128 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3130 #: common/include/Group.class.php:967
3131 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3132 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3134 #: common/include/Group.class.php:971
3135 msgid "SCM Box cannot be empty"
3136 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3138 #: common/include/Group.class.php:1586
3140 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3143 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3144 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3146 #: common/include/Group.class.php:1595
3147 msgid "Setting tags:"
3148 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3150 #: common/include/Group.class.php:1624
3151 msgid "Cannot Delete System Group"
3152 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3154 #: common/include/Group.class.php:1646
3155 msgid "Could not properly remove member:"
3156 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3158 #: common/include/Group.class.php:1670
3159 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3160 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3162 #: common/include/Group.class.php:1687
3163 msgid "Could not properly delete the forum:"
3164 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3166 #: common/include/Group.class.php:1703
3167 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3168 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3170 #: common/include/Group.class.php:1714
3171 msgid "Error FRS Packages: "
3172 msgstr "Erreur de paquets : "
3174 #: common/include/Group.class.php:1722
3175 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3176 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3178 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3179 msgid "Error Deleting News: "
3180 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3182 #: common/include/Group.class.php:1741
3184 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3185 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3187 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3188 msgid "Error Deleting Documents: "
3189 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3191 #: common/include/Group.class.php:1777
3192 msgid "Error Deleting Tags: "
3193 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3195 #: common/include/Group.class.php:1788
3196 msgid "Error Deleting Project History: "
3197 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3199 #: common/include/Group.class.php:1799
3200 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3201 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3203 #: common/include/Group.class.php:1810
3204 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3205 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3207 #: common/include/Group.class.php:1826
3208 msgid "Could not properly delete the survey"
3209 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3211 #: common/include/Group.class.php:1842
3212 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3213 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3215 #: common/include/Group.class.php:1860
3216 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3217 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3218 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3220 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3221 msgid "Error Deleting Trove: "
3222 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3224 #: common/include/Group.class.php:1891
3225 msgid "Error Deleting Counters: "
3226 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3228 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3229 msgid "Error Deleting Project:"
3230 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3232 #: common/include/Group.class.php:1982
3233 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3235 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3236 "ajoutés à un groupe."
3238 #: common/include/Group.class.php:1994
3239 msgid "Error Getting Role Object"
3240 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3242 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3243 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3244 msgid "That user does not exist."
3245 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3247 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3249 msgid "Error: User not removed: %s"
3250 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3252 #: common/include/Group.class.php:2093
3253 msgid "Error: artifact:"
3254 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3256 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3258 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3259 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3261 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3262 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3263 #: www/project/admin/roleedit.php:54
3264 msgid "Could Not Get Role"
3265 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3267 #: common/include/Group.class.php:2173
3272 #: common/include/Group.class.php:2177
3273 msgid "Wrong destination role"
3274 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3276 #: common/include/Group.class.php:2293
3277 msgid "Group already active"
3278 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3280 #: common/include/Group.class.php:2533
3284 #: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
3285 msgid "Group does not have any administrators."
3286 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3288 #: common/include/Group.class.php:2564
3291 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3293 "Project Full Name: %1$s\n"
3294 "Project Unix Name: %2$s\n"
3296 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3297 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3298 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3299 "services, and directory layout of the account.\n"
3301 "If you visit your\n"
3302 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3303 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3305 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3306 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3307 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3308 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3311 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3312 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3313 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3314 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3315 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3316 "menus on the left.\n"
3318 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3319 "if there is anything we can do to help you.\n"
3323 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3325 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3326 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3328 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3329 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3330 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3331 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3332 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3334 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3335 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3336 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3337 "supplémentaires.\n"
3339 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3340 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3341 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3342 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3343 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3345 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3346 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3347 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3348 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3349 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3350 "faire immédiatement.\n"
3352 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3353 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3354 "pour vous aider.\n"
3356 "-- L'équipe de %4$s"
3358 #: common/include/Group.class.php:2600
3360 msgid "%s Project Approved"
3361 msgstr "Projet %s approuvé"
3363 #: common/include/Group.class.php:2633
3365 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3366 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3368 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
3369 #: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
3370 #: www/register/index.php:189
3371 msgid "Project Full Name"
3372 msgstr "Nom complet du projet"
3374 #: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3375 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3376 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3377 #: www/register/index.php:214
3378 msgid "Project Unix Name"
3379 msgstr "Nom Unix du projet"
3381 #: common/include/Group.class.php:2636
3382 msgid "Reasons for negative decision"
3383 msgstr "Raison de notre refus"
3385 #: common/include/Group.class.php:2648
3387 msgid "%s Project Denied"
3388 msgstr "Projet %s refusé"
3390 #: common/include/Group.class.php:2672
3391 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3392 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3394 #: common/include/Group.class.php:2679
3395 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3396 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3398 #: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
3399 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
3401 msgid "New %s Project Submitted"
3402 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3404 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
3405 #: www/admin/approve-pending.php:192
3406 msgid "Submitted Description"
3407 msgstr "Description proposée"
3409 #: common/include/Group.class.php:2696
3410 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3411 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3413 #: common/include/Group.class.php:2708
3416 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3417 "notified of their decision."
3419 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3420 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3422 #: common/include/Group.class.php:2726
3423 msgid "Group name is too short"
3424 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3426 #: common/include/Group.class.php:2729
3427 msgid "Group name is too long"
3428 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3430 #: common/include/Group.class.php:2732
3431 msgid "Group name already taken"
3432 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3434 #: common/include/Group.class.php:2813
3436 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3437 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3439 #: common/include/Group.class.php:2877
3441 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3443 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3446 #: common/include/Group.class.php:2895
3448 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3449 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3451 #: common/include/Group.class.php:2913
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3454 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3456 #: common/include/Group.class.php:2931
3458 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3459 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3461 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3462 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3463 msgid "Must include "
3464 msgstr "Vous devez inclure "
3466 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3467 msgid "You are already a member of this project."
3468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3470 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3472 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3475 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3476 "d'attendre leur réponse."
3478 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3480 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3481 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3483 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3485 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3486 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3488 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3490 msgid "You can approve this request here: %s"
3491 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3493 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3494 msgid "Comments by the user:"
3495 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3498 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3500 msgid "Request to Join Project %s"
3501 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3503 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3505 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3507 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3510 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3512 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3514 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3518 msgid "Must be sure before deleting"
3521 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3522 #: common/survey/Survey.class.php:240
3523 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3524 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3525 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3526 msgid "Delete failed"
3527 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3529 #: common/include/group_section_texts.php:29
3530 #: common/include/Navigation.class.php:425
3531 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3532 #: common/reporting/report_utils.php:678
3533 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3534 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3536 #: www/export/rss20_activity.php:153
3540 #: common/include/group_section_texts.php:30
3541 #: common/reporting/report_utils.php:698
3542 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3543 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3544 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3546 msgstr "Outils de suivi"
3548 #: common/include/group_section_texts.php:31
3549 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3550 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3551 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3552 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3553 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3554 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3555 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3559 #: common/include/group_section_texts.php:32
3560 #: common/reporting/report_utils.php:666
3561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3562 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3566 #: common/include/group_section_texts.php:33
3567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3568 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3569 #: www/export/rss20_activity.php:142
3570 msgid "File Release System"
3571 msgstr "Système de publication de fichiers"
3573 #: common/include/group_section_texts.php:34
3574 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3576 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3577 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3578 #: www/news/index.php:34
3582 #: common/include/MailParser.class.php:35
3583 msgid "Error: file too large"
3584 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3586 #: common/include/MailParser.class.php:85
3587 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3590 #: common/include/Navigation.class.php:175
3591 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3592 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3593 msgid "Advanced search"
3594 msgstr "Recherche avancée"
3596 #: common/include/Navigation.class.php:191
3597 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3599 msgstr "Se déconnecter"
3601 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3602 #: www/include/html.php:1000
3606 #: common/include/Navigation.class.php:202
3607 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3609 msgstr "S'identifier"
3611 #: common/include/Navigation.class.php:206
3612 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:86
3614 msgstr "Nouveau compte"
3616 #: common/include/Navigation.class.php:230
3617 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3622 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3624 msgstr "Page principale"
3626 #: common/include/Navigation.class.php:235
3630 #: common/include/Navigation.class.php:237
3631 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3633 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3635 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3636 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3637 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3638 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3642 #: common/include/Navigation.class.php:250
3643 msgid "Map of projects, by categories or types."
3644 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3646 #: common/include/Navigation.class.php:257
3647 msgid "Code Snippets"
3648 msgstr "Échantillons de code"
3650 #: common/include/Navigation.class.php:259
3651 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3652 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3654 #: common/include/Navigation.class.php:266
3655 msgid "Project Openings"
3656 msgstr "Postes ouverts du projet"
3658 #: common/include/Navigation.class.php:268
3659 msgid "Hiring Market Place."
3660 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:292
3663 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3664 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3665 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3667 msgstr "Administration du site"
3669 #: common/include/Navigation.class.php:294
3671 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3673 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3674 "utilisateurs et les projets."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:302
3677 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3679 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3682 #: common/include/Navigation.class.php:323
3683 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3685 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3686 "différents aspects du projet."
3688 #: common/include/Navigation.class.php:380
3689 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3690 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3693 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3695 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3696 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3697 #: www/pm/mod_task.php:62
3699 msgstr "Administration"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3702 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3703 #: www/admin/useredit.php:307
3704 msgid "Project Admin"
3705 msgstr "Administration du projet"
3707 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3708 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3709 #: www/export/rss_project.php:98
3713 #: common/include/Navigation.class.php:415
3714 msgid "Last activities per category."
3715 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3717 #: common/include/Navigation.class.php:426
3718 msgid "Tech & help forums."
3719 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3721 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3722 #: common/reporting/report_utils.php:132
3723 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3724 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3725 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3726 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3728 msgstr "Outil de suivi"
3730 #: common/include/Navigation.class.php:441
3731 msgid "Issues, tickets, bugs."
3732 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3738 #: common/include/Navigation.class.php:459
3739 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3740 msgid "Mailing Lists"
3741 msgstr "Listes de diffusion"
3743 #: common/include/Navigation.class.php:474
3744 msgid "Project Management."
3745 msgstr "Gestion du projet."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:488
3748 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3749 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3753 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3754 msgid "Document Management."
3755 msgstr "Gestion des documents."
3757 #: common/include/Navigation.class.php:503
3758 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3759 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3763 #: common/include/Navigation.class.php:504
3764 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3765 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3767 #: common/include/Navigation.class.php:519
3768 msgid "Flash head line from the project."
3769 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3771 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3772 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3773 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3775 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3776 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3777 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3781 #: common/include/Navigation.class.php:534
3782 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3783 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3785 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3786 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3790 #: common/include/Navigation.class.php:566
3791 msgid "All published files organized per version."
3792 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3794 #: common/include/Navigation.class.php:632
3796 msgstr "Montrer le source"
3798 #: common/include/Plugin.class.php:192
3800 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3801 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3803 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3804 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3807 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3810 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3811 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3813 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3814 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3815 "lien manuellement."
3817 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3818 #: www/admin/pluginman.php:279
3819 msgid "Current plugin status is"
3820 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3822 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3825 msgstr "Utiliser %s"
3827 #: common/include/Plugin.class.php:348
3828 msgid "No description available."
3829 msgstr "Pas de description disponible."
3831 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3833 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3834 "obviously I cannot. Sorry."
3836 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3837 "difficile de dire lequel, hélas."
3839 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3840 msgid "More than one value for the plugin + key"
3843 #: common/include/pre.php:239
3845 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3847 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3849 #: common/include/RBAC.php:194
3850 msgid "Cannot link to home project"
3851 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3853 #: common/include/RBAC.php:229
3854 msgid "Cannot unlink from home project"
3855 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3857 #: common/include/RBAC.php:594
3858 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3861 #: common/include/RBAC.php:809
3863 msgid "%s (global role)"
3864 msgstr "%s (rôle global)"
3866 #: common/include/RBAC.php:813
3868 msgid "%s (in project %s)"
3869 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3871 #: common/include/RBAC.php:1115
3872 msgid "Anonymous/not logged in"
3873 msgstr "Anonyme/non connecté"
3875 #: common/include/RBAC.php:1163
3876 msgid "Any user logged in"
3877 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3880 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3881 #: common/include/rbac_texts.php:64
3882 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
3883 msgid "No administrative access"
3884 msgstr "Pas d'accès administratif"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3887 msgid "Forge administration"
3888 msgstr "Administration de la forge"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3891 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3892 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3893 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3894 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3895 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3896 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
3897 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
3899 msgstr "Aucun accès"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3902 msgid "Approve projects"
3903 msgstr "Approbation des projets"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3906 msgid "Approve news"
3907 msgstr "Approbation des nouvelles"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:52
3910 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
3911 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3913 msgstr "Accès en lecture"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:53
3916 msgid "Admin forge stats"
3917 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3919 #: common/include/rbac_texts.php:55
3923 #: common/include/rbac_texts.php:56
3927 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3928 msgid "Project administration"
3929 msgstr "Administration du projet"
3931 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
3932 #: www/project/admin/tools.php:321
3933 msgid "Trackers Administration"
3934 msgstr "Administration des traceurs"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3937 msgid "Task managers administration"
3938 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3941 msgid "Forums administration"
3942 msgstr "Administration des forums"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3945 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3946 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3947 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3949 msgstr "Lecture seule"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3952 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3953 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3956 msgid "Technician (no submitting)"
3957 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3960 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3961 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3964 msgid "Manager (no submitting)"
3965 msgstr "Manager (sans soumission)"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3968 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3969 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3972 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3973 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3977 msgstr "Soumission uniquement"
3979 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3980 msgid "Read & submit"
3981 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3984 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3985 msgid "Technician (no read access)"
3986 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3988 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3989 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3993 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3994 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3995 msgid "Manager (no read access)"
3996 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3998 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3999 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4003 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4004 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4005 msgid "Tech & manager (no read access)"
4006 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
4008 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4009 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4010 msgid "Tech & manager"
4011 msgstr "Technicien et manager"
4013 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4014 msgid "Moderated post"
4015 msgstr "Publication modérée"
4017 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4018 msgid "Unmoderated post"
4019 msgstr "Publication sans modération"
4021 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4025 #: common/include/rbac_texts.php:129
4026 msgid "Commit access"
4027 msgstr "Accès commit"
4029 #: common/include/rbac_texts.php:132
4030 msgid "Submit documents"
4031 msgstr "Soumission de documents"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:133
4034 msgid "Approve documents"
4035 msgstr "Approbation des documents"
4037 #: common/include/rbac_texts.php:134
4038 msgid "Doc manager administration"
4039 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:136
4042 msgid "View public packages only"
4043 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
4045 #: common/include/rbac_texts.php:137
4046 msgid "View all packages"
4047 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
4049 #: common/include/rbac_texts.php:138
4050 msgid "Publish files"
4051 msgstr "Publication de fichiers"
4053 #: common/include/rbac_texts.php:147
4054 msgid "Forge statistics"
4055 msgstr "Statistiques de la forge"
4057 #: common/include/rbac_texts.php:149
4058 msgid "Project visibility"
4059 msgstr "Visibilité sur le projet"
4061 #: common/include/rbac_texts.php:152
4062 msgid "Trackers administration"
4063 msgstr "Administration des outils de suivi"
4065 #: common/include/rbac_texts.php:160
4066 msgid "Default for new trackers"
4067 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4069 #: common/include/rbac_texts.php:161
4070 msgid "Default for new task managers"
4071 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4073 #: common/include/rbac_texts.php:162
4074 msgid "Default for new forums"
4075 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4077 #: common/include/rbac_texts.php:165
4078 msgid "Documentation manager"
4079 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4081 #: common/include/Role.class.php:82
4083 msgid "Cannot set a role name to empty"
4084 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4086 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4087 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4089 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4090 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4092 #: common/include/Role.class.php:172
4093 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4094 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4096 #: common/include/Role.class.php:305
4098 msgid "Cannot remove a non empty role."
4099 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4101 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4102 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4103 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4105 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4106 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4107 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4109 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4110 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4111 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4113 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4114 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4116 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4118 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4119 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4120 msgid "Repository Browser"
4121 msgstr "Navigateur de dépôt"
4123 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4124 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4125 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4126 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4128 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4129 msgid "Not implemented yet"
4130 msgstr "Pas encore implémenté"
4132 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4133 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4134 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4135 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4136 msgid "Repository Statistics"
4137 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4139 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4140 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4141 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4143 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4144 msgid "Repository History"
4145 msgstr "Historique du dépôt"
4147 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4148 msgid "Data about current and past states of the repository."
4149 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt."
4151 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4152 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4153 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4155 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4157 msgid "No repository %s exists"
4158 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4160 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4161 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4162 msgid "Add Repository"
4163 msgstr "Ajouter un dépôt"
4165 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4166 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4167 msgid "Missing Password Or User Name"
4168 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4170 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4171 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4172 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4173 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4174 msgid "Invalid Password Or User Name"
4175 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4177 #: common/include/session.php:294
4178 msgid "Account Suspended"
4179 msgstr "Compte suspendu"
4181 #: common/include/session.php:299
4182 msgid "Account Pending"
4183 msgstr "Compte en attente"
4185 #: common/include/session.php:304
4186 msgid "Account Deleted"
4187 msgstr "Compte supprimé"
4189 #: common/include/session.php:309
4190 msgid "Account Not Active"
4191 msgstr "Compte non actif"
4193 #: common/include/session.php:472
4194 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4195 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4197 #: common/include/session.php:525
4200 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4201 "to view this page."
4203 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4204 "permission de voir cette page."
4206 #: common/include/session.php:583
4207 msgid "Could not fetch user session data"
4208 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4210 #: common/include/session.php:608
4211 msgid "No admin users ?"
4212 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4214 #: common/include/Storage.class.php:56
4215 msgid "Cannot create directory:"
4216 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4218 #: common/include/Storage.class.php:66
4220 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4221 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4223 #: common/include/Storage.class.php:70
4225 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4228 #: common/include/User.class.php:246
4229 msgid "User Not Found"
4230 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4232 #: common/include/User.class.php:306
4233 msgid "You must supply a theme"
4234 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4236 #: common/include/User.class.php:311
4237 msgid "You must supply a username"
4238 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4240 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4241 msgid "You must supply a first name"
4242 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4244 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4245 msgid "You must supply a last name"
4246 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4248 #: common/include/User.class.php:324
4249 msgid "You must supply a password"
4250 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4252 #: common/include/User.class.php:328
4253 msgid "Passwords do not match"
4254 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4256 #: common/include/User.class.php:332
4257 msgid "Invalid Password"
4258 msgstr "Mot de passe non valide"
4260 #: common/include/User.class.php:337
4261 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4262 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4264 #: common/include/User.class.php:360
4266 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4269 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4270 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4272 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4276 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4277 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4278 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4279 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4280 msgid "Insert Error"
4281 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4283 #: common/include/User.class.php:443
4284 msgid "Could Not Get User Id: "
4285 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4287 #: common/include/User.class.php:477
4290 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4291 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4292 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4296 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4299 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4301 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4305 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4306 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4307 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4311 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4312 "compte sera supprimé.\n"
4314 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4315 "votre client de messagerie.\n"
4316 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4321 #: common/include/User.class.php:493
4322 msgid "Enjoy the site."
4323 msgstr "Profitez du site."
4325 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4326 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4327 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4328 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4329 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4330 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4332 msgid "-- the %s staff"
4333 msgstr "L'équipe de %s"
4335 #: common/include/User.class.php:499
4337 msgid "%s Account Registration"
4338 msgstr "%s - Inscription"
4340 #: common/include/User.class.php:527
4341 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4342 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4344 #: common/include/User.class.php:534
4345 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4346 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4348 #: common/include/User.class.php:541
4349 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4350 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4352 #: common/include/User.class.php:548
4353 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4354 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4356 #: common/include/User.class.php:639
4357 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4358 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4360 #: common/include/User.class.php:733
4361 msgid "Error: Invalid status value"
4362 msgstr "Erreur : statut invalide"
4364 #: common/include/User.class.php:737
4365 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4368 #: common/include/User.class.php:746
4369 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4370 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4372 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4373 msgid "User with this email already exists."
4374 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4376 #: common/include/User.class.php:1099
4378 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4379 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4381 #: common/include/User.class.php:1107
4382 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4383 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4385 #: common/include/User.class.php:1253
4386 msgid "SSH Key already in use"
4387 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4389 #: common/include/User.class.php:1261
4390 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4391 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4393 #: common/include/User.class.php:1278
4394 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4395 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4397 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4398 #: common/include/User.class.php:1484
4399 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4400 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4402 #: common/include/User.class.php:1740
4405 "New User %1$s registered and validated\n"
4410 #: common/include/User.class.php:1745
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "New %1$s User"
4413 msgstr "L'équipe de %1$s"
4415 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4419 #: common/include/utils.php:507
4420 msgid "Priority Colors"
4421 msgstr "Échelle de priorité"
4423 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4424 #: common/include/utils.php:922
4428 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4432 #: common/include/utils.php:907
4433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4434 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4435 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4436 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4449 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4450 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4452 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4456 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4460 #: common/include/utils.php:907
4464 #: common/include/utils.php:907
4468 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4472 #: common/include/utils.php:911
4476 #: common/include/utils.php:911
4480 #: common/include/utils.php:911
4484 #: common/include/utils.php:1305
4485 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4486 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4488 #: common/include/utils.php:1323
4489 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4490 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4492 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4493 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4494 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4495 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4497 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4498 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4499 msgid "Invalid List Name"
4500 msgstr "Nom de la liste non valide"
4502 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4503 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4504 msgid "List Already Exists"
4505 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4507 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4508 msgid "Forum exists with the same name"
4509 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4511 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4512 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4513 msgid "Error Creating mailing list"
4514 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4516 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4519 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4520 "and you are the list administrator.\n"
4522 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4524 "Your mailing list info is at:\n"
4527 "List administration can be found at:\n"
4530 "Your list password is: %6$s .\n"
4531 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4533 "Thank you for registering your project with %1$s."
4535 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4536 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4538 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4540 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4543 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4546 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4547 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4549 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4551 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4552 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4554 msgid "%s New Mailing List"
4555 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4557 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4558 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4559 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4561 msgid "Error Getting mailing list"
4562 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4564 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4566 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4569 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4570 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4571 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4573 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4574 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4575 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4577 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4578 msgid "Invalid group_project_id"
4579 msgstr "group_project_id invalide"
4581 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4583 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4586 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4590 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4594 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4598 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4602 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4604 msgstr "date de début"
4606 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4608 msgstr "date de fin"
4610 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4611 #: www/pm/ganttpage.php:249
4615 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4616 msgid "Invalid Task ID"
4617 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4619 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4623 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4625 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4626 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4628 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4629 msgid "There are no packages defined."
4630 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4632 #: common/reporting/report_utils.php:27
4634 msgid "%s Reporting"
4635 msgstr "Rapports de %s"
4637 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4639 msgstr "Hebdomadaire"
4641 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4645 #: common/reporting/report_utils.php:43
4649 #: common/reporting/report_utils.php:55
4650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4651 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4652 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:110
4653 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4654 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4655 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4656 #: www/reporting/timeadd.php:121
4660 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4664 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4668 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4672 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4676 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4680 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4684 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4688 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4692 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4693 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4694 #: www/top/toplist.php:38
4698 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4699 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4700 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4704 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4705 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4707 msgstr "Support technique"
4709 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4710 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4711 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4715 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4716 msgid "Feature Requests"
4717 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4719 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4720 msgid "Other Trackers"
4721 msgstr "Autres outils de suivi"
4723 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4724 msgid "Forum Messages"
4725 msgstr "Messages dans les forums"
4727 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4728 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4732 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4733 msgid "No selected area."
4734 msgstr "Pas de type sélectionné."
4736 #: common/reporting/report_utils.php:260
4737 msgid "Avg Time Open (in days)"
4738 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4740 #: common/reporting/report_utils.php:262
4741 msgid "Total Opened"
4742 msgstr "Total ouverts"
4744 #: common/reporting/report_utils.php:264
4745 msgid "Total Still Open"
4746 msgstr "Total encore ouverts"
4748 #: common/reporting/report_utils.php:310
4749 msgid "Tracker Activity"
4750 msgstr "Activité du traceur"
4752 #: common/reporting/report_utils.php:381
4753 msgid "Per assignee"
4754 msgstr "Par responsable"
4756 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4757 #: www/reporting/usercum.php:59
4758 msgid "Cumulative Users"
4759 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4761 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4762 #: www/reporting/useradded.php:59
4764 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4766 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4767 #: www/reporting/index.php:48
4768 msgid "Projects Added"
4769 msgstr "Projets ajoutés"
4771 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4772 #: www/reporting/index.php:49
4773 msgid "Cumulative Projects"
4774 msgstr "Projets cumulés"
4776 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4777 #: common/reporting/report_utils.php:978
4778 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4779 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4780 msgid "No data to display."
4781 msgstr "Pas de données à afficher."
4783 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4784 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4785 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4786 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4787 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4788 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4789 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4790 #: www/docman/index.php:105
4791 msgid "Could Not Get User"
4792 msgstr "Utilisateur introuvable"
4794 #: common/reporting/report_utils.php:691
4796 msgstr "Tâche ouverte"
4798 #: common/reporting/report_utils.php:692
4800 msgstr "Tâche fermée"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:699
4803 msgid "Tracker items opened"
4804 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4806 #: common/reporting/report_utils.php:700
4807 msgid "Tracker items closed"
4808 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4810 #: common/reporting/report_utils.php:937
4811 msgid "Support Requests"
4812 msgstr "Demandes de support"
4814 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4815 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4819 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4820 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4822 msgstr "Par catégorie"
4824 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4825 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4826 msgid "By Subproject"
4827 msgstr "Par sous-projet"
4829 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4830 #: www/reporting/sitetime.php:67
4832 msgstr "Par utilisateur"
4834 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4835 msgid "Hours Recorded"
4836 msgstr "Heures consommées"
4838 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4842 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4843 #: www/reporting/timecategory.php:42
4844 msgid "Successfully Added"
4845 msgstr "Ajouté avec succès"
4847 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4848 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4849 msgid "Please enter a term to search for"
4850 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4852 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4853 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4854 msgid "Error: search query too short"
4855 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4857 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4858 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4859 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4861 #: common/survey/Survey.class.php:113
4862 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4863 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4865 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4866 msgid "The Survey data is not filled"
4867 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4869 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4870 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
4871 #: www/survey/index.php:56
4872 msgid "No Survey is found"
4873 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4875 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4876 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4877 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4878 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4882 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4883 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4885 msgid "%s does not use the Survey tool"
4888 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4889 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4890 msgid "Question is too short"
4891 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4893 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4894 msgid "Question Added"
4895 msgstr "Question ajoutée"
4897 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4898 msgid "Error finding question"
4899 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4901 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4902 msgid "No valid Survey Object"
4903 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4905 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4906 msgid "No valid Question Object"
4907 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4909 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4910 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4911 msgid "No Survey Response is found"
4912 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4914 #: common/tracker/actions/add.php:30
4915 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
4919 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4920 msgid "Tracker created successfully"
4921 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4923 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4924 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4925 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4927 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4928 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4929 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4931 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4932 msgid "No trackers found"
4933 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4935 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4937 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4940 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4941 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4943 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4944 msgid "Manage your roadmaps."
4945 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4947 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4948 msgid "Create a new tracker"
4949 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4951 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4953 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4954 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4955 "also easily move items between trackers when needed."
4957 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4958 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4961 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4963 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4964 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4965 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4966 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4967 "type, which can get time-consuming."
4969 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4970 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4971 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4972 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4973 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4974 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4975 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4977 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4979 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4981 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4982 "résultats de tests... )"
4984 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4985 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4986 msgid "Send email on new submission to address"
4987 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4989 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4990 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4991 msgid "Send email on all changes"
4992 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4994 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4995 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4996 msgid "Days till considered overdue"
4997 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4999 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5000 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5001 msgid "Days till pending tracker items time out"
5003 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
5005 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5006 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5007 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5008 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
5010 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5011 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5012 msgid "Free form text for the Browse page"
5013 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
5015 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5016 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5017 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5018 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5019 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
5020 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5022 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5023 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5024 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5025 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5026 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72
5027 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5028 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5029 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5030 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5031 #: common/widget/Widget.class.php:104
5032 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5033 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5034 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5035 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5037 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5038 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5039 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5040 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1129
5041 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5042 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5043 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5044 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5045 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5046 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5047 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5048 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5049 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5050 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5051 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5052 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5053 #: www/project/admin/roleedit.php:303 www/project/request.php:70
5054 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5055 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5056 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5057 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5061 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5062 msgid "Administration of tracker"
5063 msgstr "Administration du traceur"
5065 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5066 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5068 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5070 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5071 msgid "Create a new tracker."
5072 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5074 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5075 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5076 msgid "Update Settings"
5077 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5079 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5080 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5081 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5083 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5084 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5085 msgid "Manage Custom Fields"
5086 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5088 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5090 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5091 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5092 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5094 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5095 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5096 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5097 "les bugs et autres."
5099 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5100 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5101 msgid "Manage Workflow"
5102 msgstr "Gérer le processus"
5104 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5105 msgid "Edit tracker workflow."
5106 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5108 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5109 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5110 msgid "Customize List"
5111 msgstr "Personnaliser la liste"
5113 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5114 msgid "Customize display for the tracker."
5115 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5117 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5118 msgid "Manage Canned Responses"
5119 msgstr "Gérer les réponses type"
5121 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5122 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5123 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5125 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5126 msgid "Apply Template Tracker"
5127 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5129 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5130 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5132 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5134 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5135 msgid "Permanently delete this tracker."
5136 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5138 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5148 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5149 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5150 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
5151 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5152 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5153 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5155 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5156 msgid "Error inserting a custom field"
5157 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5160 msgid "Extra field inserted"
5161 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5163 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5164 msgid "Custom Field Deleted"
5165 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5167 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5168 msgid "Element inserted"
5169 msgstr "Élément ajouté"
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5172 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5173 #: www/tracker/admin/index.php:187
5174 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5175 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5177 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5178 msgid "Canned Response Inserted"
5179 msgstr "Réponse type ajoutée"
5181 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5182 msgid "Canned Response Updated"
5183 msgstr "Réponse type mise à jour"
5185 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5186 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5187 #: www/tracker/download.php:42
5188 msgid "ArtifactType could not be created"
5189 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5191 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5192 msgid "Copy into Tracker: "
5193 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5195 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5196 msgid "Custom Field updated"
5197 msgstr "Nom du champ modifié"
5199 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5200 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5201 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5202 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
5203 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5204 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5206 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5207 msgid "Element updated"
5208 msgstr "Élément mis à jour"
5210 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5212 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5214 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5215 msgid "Error cloning fields: "
5216 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5218 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5219 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5220 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5222 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5223 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5226 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5227 msgid "Tracker Updated"
5228 msgstr "Traceur mis à jour"
5230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5231 msgid "Renderer Updated"
5232 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5235 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5237 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5240 msgid "Initial values saved."
5241 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5245 msgid "Workflow saved"
5246 msgstr "Transitions enregistrées"
5248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5249 msgid "Error deleting an element"
5250 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5253 msgid "Element deleted"
5254 msgstr "Elément supprimé"
5256 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5257 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5258 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5259 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5260 msgid "Could Not Get Factory"
5261 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5263 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5265 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5266 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5267 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5268 #: www/reporting/usersummary.php:55
5272 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5273 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5277 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5278 #: common/tracker/actions/query.php:196
5279 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5280 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5281 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5282 #: www/project/admin/editimages.php:263
5283 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5285 msgstr "Identifiant"
5287 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5289 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5290 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5291 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5292 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5293 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5294 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5295 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5296 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5297 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5298 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5302 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5303 #: common/tracker/actions/query.php:199
5304 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5305 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5306 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5307 #: www/project/report/index.php:136
5308 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5310 msgstr "Date d'ouverture"
5312 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5313 #: common/tracker/actions/query.php:200
5314 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5315 msgid "Last Modified Date"
5316 msgstr "Date de la dernière modification"
5318 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5319 #: common/tracker/actions/query.php:201
5320 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5322 msgstr "Date de fermeture"
5324 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5325 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5326 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5328 msgstr "Responsable"
5330 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5334 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5336 msgstr "Décroissant"
5338 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5340 msgstr "Tous les changements"
5342 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5344 msgstr "Les dernières 24 h"
5346 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5348 msgstr "La dernière semaine"
5350 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5351 msgid "Last 2 weeks"
5352 msgstr "La dernière quinzaine"
5354 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5356 msgstr "Le mois dernier"
5358 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5360 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5361 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5363 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5365 msgid "Displaying %2$s results."
5366 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5368 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5369 #: www/top/topusers.php:67
5373 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5374 msgid "Advanced queries"
5375 msgstr "Requêtes avancées"
5377 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:653
5379 msgstr "Sélectionner"
5381 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5382 #: www/my/diary.php:209
5386 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5390 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5391 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5393 msgstr "Construire une requête"
5395 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5396 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5397 msgstr "Filtrage et tri simples"
5399 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5403 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5404 msgid "Quick Browse"
5405 msgstr "Navigation rapide"
5407 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5408 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5414 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5416 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5417 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5419 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5421 msgstr "Cocher tout"
5423 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5425 msgstr "Décocher tout"
5427 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5428 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5429 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5430 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5431 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5432 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5433 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5434 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5435 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5436 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5437 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5438 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5439 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5440 #: www/pm/mod_task.php:173
5444 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5445 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5446 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5447 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5448 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5449 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5450 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5451 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5452 #: www/pm/mod_task.php:52
5453 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5454 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5455 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5456 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5457 msgid "Submitted by"
5458 msgstr "Proposé par"
5460 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5462 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5463 msgid "Related Tasks"
5464 msgstr "Tâches liées"
5466 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5468 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5469 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5471 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5472 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5474 msgstr "Mise à jour massive"
5476 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5478 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5479 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5481 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5482 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5483 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5485 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5486 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5487 #: www/include/html.php:619 www/include/html.php:823
5488 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5489 #: www/pm/browse_task.php:381
5491 msgstr "Aucun changement"
5493 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5494 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5495 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5499 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5500 msgid "Canned Response"
5501 msgstr "Réponse type"
5503 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5504 msgid "No items found"
5505 msgstr "Aucun élément trouvé"
5507 #: common/tracker/actions/csv.php:81
5509 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5510 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5511 "File. This format can be used to view your entries using your favorite "
5512 "spreadsheet software."
5514 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5515 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5516 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5518 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5519 msgid "Export as a CSV file"
5520 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5522 #: common/tracker/actions/csv.php:84 www/pm/csv.php:82
5523 msgid "Selected CSV Format:"
5524 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5526 #: common/tracker/actions/csv.php:86
5527 msgid "Download CSV file"
5528 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5530 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5531 msgid "Delete artifact"
5532 msgstr "Supprimer l'objet"
5534 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5535 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5536 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5537 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5538 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5539 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5540 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5541 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5542 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5543 msgid "Confirm Delete"
5544 msgstr "Confirmez la suppression"
5546 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5547 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5548 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5550 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5551 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5552 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5553 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5554 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5555 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5556 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5557 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5558 #: www/reporting/rebuild.php:63
5560 msgstr "Je confirme"
5562 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5563 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5564 #: common/tracker/actions/query.php:265
5565 msgid "Save Changes"
5566 msgstr "Enregistrer les modifications"
5568 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5569 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5570 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5571 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5572 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5573 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5574 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5576 msgstr "Commentaires"
5578 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5579 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5580 msgid "Add A Comment"
5581 msgstr "Ajouter un commentaire"
5583 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5584 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5585 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5586 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5587 msgid "Attach Files"
5588 msgstr "Joindre des fichiers"
5590 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5591 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5592 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5593 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5594 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5595 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5596 msgid "max upload size: "
5599 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5600 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5601 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5602 msgid "Attached Files"
5603 msgstr "Fichiers joints"
5605 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5606 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5607 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5608 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5609 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5610 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5612 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5616 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5617 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5618 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5619 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5620 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5621 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5623 msgstr "Changements"
5625 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5626 msgid "Update CSV Format"
5627 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5629 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5633 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5634 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5638 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5639 msgid "Comma (char: “,”)"
5642 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5643 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5644 msgstr "Point-virgule"
5646 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5650 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5654 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5656 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5657 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5658 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5659 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5660 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5661 #: www/include/html.php:559 www/include/html.php:650 www/include/html.php:673
5662 #: www/include/html.php:707 www/include/html.php:750 www/pm/format_csv.php:78
5663 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5667 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5668 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5669 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5670 #: www/pm/format_csv.php:86
5674 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5675 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5677 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5680 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5681 msgid "Headers Included or not"
5682 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5684 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5685 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5686 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5688 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5689 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5691 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5693 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5696 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5699 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5700 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5702 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5703 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5705 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5706 "ajouter des éléments."
5708 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5709 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5710 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5711 #: www/reporting/usersummary.php:56
5715 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5716 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5717 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5718 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5719 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5720 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5721 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:364
5722 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5723 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5728 msgid "Build Task Relation"
5729 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5731 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5732 msgid "Date Submitted"
5733 msgstr "Date de soumission"
5735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5736 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5738 msgstr "Date de fermeture"
5740 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5741 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5742 msgid "Existing Files"
5743 msgstr "Fichiers existants"
5745 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5747 msgstr "Type de données"
5749 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5751 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5752 "browsing through several tracker items."
5754 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5755 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5757 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5758 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5759 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5760 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5761 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5762 msgid "Detailed description"
5763 msgstr "Description détaillée"
5765 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5766 msgid "Use Canned Response"
5767 msgstr "Utiliser une réponse type"
5769 #: common/tracker/actions/query.php:73
5770 msgid "Query Successfully Created"
5771 msgstr "Requête créée avec succès"
5773 #: common/tracker/actions/query.php:122
5774 msgid "Query Updated"
5775 msgstr "Requête mise à jour"
5777 #: common/tracker/actions/query.php:151
5778 msgid "Query Deleted"
5779 msgstr "Requête supprimée"
5781 #: common/tracker/actions/query.php:158
5782 msgid "Missing Build Query Action"
5783 msgstr "Action manquante"
5785 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5786 msgid "Name and Save Query"
5787 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5789 #: common/tracker/actions/query.php:289
5791 msgstr "Charger la requête"
5793 #: common/tracker/actions/query.php:292
5794 msgid "Update Query"
5795 msgstr "Mettre à jour la requête"
5797 #: common/tracker/actions/query.php:293
5798 msgid "Delete Query"
5799 msgstr "Supprimer la requête"
5801 #: common/tracker/actions/query.php:317
5803 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5804 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5806 #: common/tracker/actions/query.php:320
5807 msgid "Note: There is no default project query defined."
5808 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5810 #: common/tracker/actions/query.php:325
5811 msgid "Type of query"
5812 msgstr "Type de requête"
5814 #: common/tracker/actions/query.php:327
5815 msgid "Private query"
5816 msgstr "Requête privée"
5818 #: common/tracker/actions/query.php:329
5819 msgid "Project level query (query is public)"
5820 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5822 #: common/tracker/actions/query.php:331
5823 msgid "Default project query (for project level query only)"
5825 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5828 #: common/tracker/actions/query.php:367
5829 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5830 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5832 msgid "(%% for wildcards)"
5833 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5835 #: common/tracker/actions/query.php:372
5836 msgid "Last Modified Date range"
5837 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5839 #: common/tracker/actions/query.php:374
5840 msgid "Open Date range"
5841 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5843 #: common/tracker/actions/query.php:376
5844 msgid "Close Date range"
5845 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5847 #: common/tracker/actions/query.php:399
5851 #: common/tracker/actions/query.php:402
5852 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5853 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5855 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5860 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5862 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5863 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5864 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5866 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5867 #: www/pm/admin/index.php:365
5868 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5869 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5871 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5872 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
5873 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5874 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5876 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5877 msgid "No Available Tasks Found"
5878 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5880 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5881 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5882 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5883 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5885 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5886 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5887 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5888 #: www/activity/index.php:296
5889 msgid "Tracker Item"
5890 msgstr "Élément de suivi"
5892 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5893 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5894 msgid "Tasks Project"
5895 msgstr "Sous-projet"
5897 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5898 #: www/reporting/usersummary.php:104
5902 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5903 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5904 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5906 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5907 msgid "No Existing Project Groups Found"
5908 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5910 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5911 msgid "Add Relation to Existing Task"
5912 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5914 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5915 msgid "Create New Task"
5916 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5918 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5920 msgid "Item %s successfully created"
5921 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5923 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5925 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5930 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5934 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5935 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5936 msgid "Could Not Create File Object"
5937 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5939 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5940 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5941 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5943 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5944 msgid "Updated Successfully"
5945 msgstr "Mis à jour avec succès"
5947 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "Could not get Project Task for %d"
5950 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5952 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5953 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5954 msgid "Comment added"
5955 msgstr "Commentaire ajouté"
5957 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5959 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5960 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5962 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5964 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5965 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5967 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5968 msgid "File Upload: Error"
5969 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5971 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5972 msgid "File Upload: Successful"
5973 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5975 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5977 msgstr "Fichier détruit"
5979 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5980 msgid "File Delete: Successful"
5981 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5983 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5985 msgid "Item %s successfully updated"
5986 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5988 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5989 msgid "Monitoring Deactivated"
5990 msgstr "Surveillance arrêtée"
5992 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5993 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5994 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5996 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5997 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5998 msgstr "Élément supprimé avec succès"
6000 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6001 msgid "Title and Message Body are required"
6002 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
6004 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6005 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6007 msgid "Invalid Artifact Type"
6008 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6010 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6011 msgid "Only project members can view private artifact types"
6012 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
6014 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6015 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6016 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
6018 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6019 msgid "Message Summary Is Required"
6020 msgstr "Il faut un titre"
6022 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6023 msgid "Message Body Is Required"
6024 msgstr "Il faut un contenu"
6026 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6027 msgid "Error remapping status"
6028 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
6030 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6031 msgid "Invalid Artifact ID"
6032 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6035 msgid "Error deleting extra field data: "
6036 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
6038 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6039 msgid "Error deleting file from db: "
6040 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6042 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6043 msgid "Error deleting message: "
6044 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
6046 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6047 msgid "Error deleting history: "
6048 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
6050 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6051 msgid "Error deleting monitor: "
6052 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
6054 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6055 msgid "Error deleting artifact: "
6056 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6058 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6059 msgid "Error updating artifact counts: "
6060 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6062 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6063 msgid "Valid Email Address Required"
6064 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6066 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6067 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6068 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6070 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6071 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6074 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6076 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6077 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6079 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6080 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6081 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6083 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6084 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6085 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6087 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6088 msgid "Unable to Use Canned Response"
6089 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6091 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6092 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6093 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6095 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6097 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6098 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6100 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6101 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6103 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6104 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6106 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6107 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6108 msgid "a field name is required"
6109 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6111 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6113 msgid "Type of custom field not selected"
6114 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6116 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6117 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6118 msgid "Field name already exists"
6119 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6121 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6122 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6125 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6126 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6130 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6133 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6134 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6135 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6137 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6138 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6140 msgstr "Liste déroulante"
6142 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6143 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6145 msgstr "Cases à cocher"
6147 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6148 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6149 msgid "Radio Buttons"
6150 msgstr "Boutons radio"
6152 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6153 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6155 msgstr "Champ texte"
6157 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6158 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6159 msgid "Multi-Select Box"
6160 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6162 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6163 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6165 msgstr "Zone de texte"
6167 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6168 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6169 msgid "Relation between artifacts"
6170 msgstr "Relation entre éléments"
6172 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6178 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6179 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6181 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6182 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6184 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6186 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6187 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6189 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6190 msgid "Out of range value"
6191 msgstr "Valeur hors limites"
6193 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6194 msgid "an element name is required"
6195 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6197 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6198 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6199 msgid "Element name already exists"
6200 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6202 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6204 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6206 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6209 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6210 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6212 msgid "Invalid Artifact"
6213 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6215 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6217 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6218 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6220 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6221 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6224 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6225 msgid "Logged In: YES"
6228 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6229 msgid "Logged In: NO"
6230 msgstr "non-connecté"
6232 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6234 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6235 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6237 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6238 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
6239 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
6241 msgid "Must Be Logged In"
6242 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6244 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6245 msgid "Query already exists"
6246 msgstr "La requête existe déjà"
6248 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6249 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
6251 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6253 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6254 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6256 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
6258 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6259 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6261 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
6263 msgid "Invalid Open Date Range"
6264 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6266 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
6268 msgid "Invalid Close Date Range"
6269 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6271 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6272 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6274 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6276 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6277 "persistance doivent être renseignés."
6279 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6280 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6281 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6282 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6284 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6285 msgid "Tracker name already used"
6286 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6288 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6290 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6293 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6294 msgid "Edit this message"
6295 msgstr "Modifier ce message"
6297 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6301 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6302 msgid "No Comments Have Been Posted"
6303 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6305 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6306 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6307 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6311 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6312 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6313 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6315 msgstr "Ancienne valeur"
6317 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6318 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6319 msgstr "Aucun changement"
6321 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6322 msgid "Backward Relations"
6323 msgstr "Relations réciproques"
6325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6327 msgid "Trackers for %s"
6328 msgstr "Outils de suivi de %s"
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6332 msgid "View Trackers"
6333 msgstr "Voir les traceurs"
6335 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6336 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6337 msgid "Get the list of available trackers"
6338 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6341 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6342 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6343 #: www/tracker/roadmap.php:414
6345 msgstr "Feuille de route"
6347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6348 msgid "Display configured roadmaps"
6349 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6351 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6352 msgid "Various graph of statistics."
6353 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6355 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6356 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6357 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6359 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6360 "champs supplémentaires..."
6362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6363 msgid "Browse this tracker."
6364 msgstr "Parcourir le traceur."
6366 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6368 msgstr "Exporter au format CSV"
6370 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6371 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6373 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6375 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6376 msgid "Add a new issue."
6377 msgstr "Ajout d'un ticket."
6379 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6380 msgid "Various graph about statistics."
6381 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6383 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6384 msgid "Stop Monitor"
6385 msgstr "Arrêter la surveillance"
6387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6388 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6389 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6392 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6393 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6397 msgid "Add/Update Canned Responses"
6398 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6400 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6401 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6402 msgid "Clone Tracker"
6403 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6405 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6407 msgid "Task Id and Summary"
6408 msgstr "Résumé des tâches"
6410 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6414 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6416 msgid "Remove Relation"
6417 msgstr "Supprimer la relation"
6419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6421 msgid "Average completion rate: %d%%"
6422 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6425 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6426 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6427 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6428 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6429 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6430 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6431 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6432 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6433 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6435 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6436 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:344
6438 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6439 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6440 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6441 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6442 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6443 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6444 #: www/sendmessage.php:76
6448 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6449 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6450 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6451 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6452 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6454 msgstr "Télécharger"
6456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6458 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6460 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6461 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6463 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6464 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6466 msgid "Please %1$s login %2$s"
6467 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6469 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6470 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6472 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6473 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6475 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6476 #: www/people/viewjob.php:79
6478 msgstr "Pour le projet"
6480 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6481 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6483 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6486 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6487 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6488 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6489 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6490 msgid "Indicates required fields."
6491 msgstr "Indique les champs requis."
6493 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6494 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6495 msgid "Invalid Group"
6496 msgstr "Projet invalide"
6498 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6500 msgid "“%s” roadmap already exists"
6501 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6503 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6505 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6506 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6508 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6509 msgid "Existing Responses"
6510 msgstr "Réponses existantes"
6512 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6516 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6517 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6518 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6520 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6521 msgid "Add New Canned Response"
6522 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6524 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6525 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6527 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6528 "common artifact requests."
6530 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6531 "traitement de requêtes récurrentes."
6533 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6534 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6535 msgid "Message Body"
6536 msgstr "Corps du message"
6538 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6540 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6541 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6543 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
6544 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
6545 msgid "Custom field name"
6546 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6548 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6549 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6550 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6551 msgid "Current / New positions"
6552 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6555 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6556 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6557 msgid "Up/Down positions"
6558 msgstr "Monter/descendre les positions"
6560 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6561 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6562 msgid "Elements Defined"
6563 msgstr "Éléments définis"
6565 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
6569 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
6570 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6571 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
6576 msgid "Alphabetical order"
6577 msgstr "Ordre alphabétique"
6579 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
6580 msgid "You have not defined any elements."
6581 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6583 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
6584 msgid "Add New Element"
6585 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6587 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6589 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6590 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6592 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6593 msgid "Custom Fields Defined"
6594 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6596 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6597 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6598 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6599 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6600 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6601 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6602 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6603 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6604 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6605 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6606 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6607 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6608 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6609 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6610 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6611 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6612 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6616 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6618 msgstr "Ajouter des options"
6620 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6624 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6625 msgid "Add/Reorder choices"
6626 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6628 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6629 msgid "You have not defined any custom fields"
6630 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6632 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6633 msgid "Add New Custom Field"
6634 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6636 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6637 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6638 msgid "Custom Field Name"
6639 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6641 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6642 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6644 msgstr "Alias du champ"
6646 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6647 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6648 msgid "Type of custom field"
6649 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6651 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6652 msgid "Box type technician"
6653 msgstr "Type de boîte : technicien"
6655 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6657 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6658 "defined, respectively."
6660 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6661 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6664 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6665 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6668 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6669 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6672 msgid "Warning: this add new custom field"
6673 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6676 msgid "Custom Field Rendering Template"
6677 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6679 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6680 msgid "Edit template"
6681 msgstr "Modifier le modèle"
6683 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6684 msgid "Delete template"
6685 msgstr "Supprimer le modèle"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6688 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6689 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6691 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6692 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6693 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6695 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6696 msgid "name is empty"
6697 msgstr "le nom est vide"
6699 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6701 msgid "Roadmap %s created"
6702 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6704 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6705 msgid "Cannot create roadmap: "
6706 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6708 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6710 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6711 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6713 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6714 msgid "Cannot rename roadmap: "
6715 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6718 msgid "Cannot set roadmap: "
6719 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6721 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6722 msgid "Cannot set roadmap state: "
6723 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6726 msgid "Cannot set default value: "
6727 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6729 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6730 msgid "Roadmap configuration is updated"
6731 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6733 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6735 msgid "Roadmap %s is deleted"
6736 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6739 msgid "Cannot delete roadmap: "
6740 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6743 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6744 msgid "Delete roadmap"
6745 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6747 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6749 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6750 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6752 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6753 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6754 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6755 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6759 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6760 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6761 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6762 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6763 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6764 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
6765 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
6769 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6770 msgid "Create a new roadmap"
6771 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6773 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6774 msgid "Update roadmap"
6775 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6777 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6778 msgid "No trackers have been set up."
6779 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6783 msgstr "Non utilisé"
6785 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6786 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6788 msgid "roadmap %s is not available"
6789 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6791 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6793 msgid "Release(s) order updated"
6794 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6796 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6797 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6798 msgid "Cannot modify release order: "
6799 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6801 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6803 msgid "Manage releases"
6804 msgstr "Gérer les versions"
6806 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6808 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6809 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6811 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6815 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6817 msgstr "Ordonnancement automatique"
6819 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6820 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6821 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6823 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6825 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6827 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6828 "feuille de route</a>."
6830 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6831 msgid "Return to list of roadmaps"
6832 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6834 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6835 msgid "Manage roadmaps"
6836 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6839 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6841 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6844 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6845 msgid "Modify roadmap"
6846 msgstr "Modifier la feuille de route"
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6852 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6853 msgid "Roadmap name"
6854 msgstr "Nom de la feuille de route"
6856 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6858 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6860 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6861 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6862 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6864 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6866 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6867 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6870 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6871 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6872 "que vous y ayez accès."
6874 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6875 msgid "Choose the template tracker to clone."
6876 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6878 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6880 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6881 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6882 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6884 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6885 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6886 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6887 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6889 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6890 msgid "Customize Browse List"
6891 msgstr "Personnaliser la navigation"
6893 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6895 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6898 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6899 "votre outil de suivi :"
6901 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6905 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6907 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6909 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6912 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6913 msgid "Add New Field"
6914 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6916 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6918 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6919 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6921 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6922 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
6926 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6928 msgid "Delete a custom field for %s"
6929 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6931 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6933 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6936 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6939 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6940 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6941 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6942 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6943 msgid "I am Really Sure"
6944 msgstr "Je confirme vraiment"
6946 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6948 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6949 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6951 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6953 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6956 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6957 "tout son contenu !"
6959 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6961 msgid "Edit Layout Template for %s"
6962 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6964 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6965 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6967 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6970 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6972 msgid "Copy choices from custom field %s"
6973 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6975 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6977 msgstr "Copier à partir de"
6979 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6980 msgid "Into trackers and custom fields"
6981 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6983 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6985 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6986 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6988 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
6990 msgid "Update a custom field element in %s"
6991 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6993 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
6994 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6996 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6997 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6998 "related items will be changed to the new name."
7000 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
7001 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
7002 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
7004 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7006 msgid "Modify a custom field in %s"
7007 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
7009 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7010 msgid "Text Area Rows"
7011 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
7013 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7014 msgid "Text Area Columns"
7015 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
7017 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7018 msgid "Text Field Size"
7019 msgstr "Taille du champ texte"
7021 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7022 msgid "Text Field Maxlength"
7023 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
7025 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7026 msgid "Field is mandatory"
7027 msgstr "Champ obligatoire"
7029 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7031 msgid "Update settings for %s"
7032 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
7034 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7036 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7038 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de "
7041 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7043 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7046 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
7047 "supplémentaire de type « État »."
7049 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7050 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7051 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
7053 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7054 msgid "Configure Workflow"
7055 msgstr "Configuration des transitions"
7057 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7059 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7060 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7062 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7063 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7065 msgstr "Date de début"
7067 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7068 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7070 msgstr "Date de fin"
7072 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7073 msgid "Initial values"
7074 msgstr "Valeurs initiales"
7076 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7078 msgstr "Ancienne valeur"
7080 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:373
7082 msgstr "Modifier les rôles"
7084 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7086 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7087 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7089 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7090 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7091 #: www/include/Layout.class.php:1335
7093 msgstr "Préférences"
7095 #: common/widget/Widget.class.php:366
7099 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7101 msgid "DB Error: %s"
7102 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7104 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7105 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7106 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7107 #: www/widgets/widgets.php:69
7109 msgstr "Ajouter des widgets"
7111 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7112 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7113 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7114 #: www/widgets/widgets.php:67
7115 msgid "Customize Layout"
7116 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7120 msgstr "Personnalisé"
7122 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7123 msgid "Define your own layout:"
7124 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7126 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7129 msgstr "Gadgets de %s"
7131 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7132 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7133 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7134 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7135 msgid "Already used"
7136 msgstr "Déjà utilisé"
7138 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7139 msgid "Your dashboard has been updated."
7140 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7142 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7143 msgid "Pending administrative tasks"
7144 msgstr "Tâches administratives en attente"
7146 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7148 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7150 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7152 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7154 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7155 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7157 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7158 msgid "Site News Approval"
7159 msgstr "Approbation des annonces du site"
7161 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7162 msgid "My Artifacts"
7163 msgstr "Mes éléments"
7165 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7166 msgid "assigned to me [A]"
7167 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7169 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7170 msgid "submitted by me [S]"
7171 msgstr "soumis par moi [S]"
7173 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7174 msgid "monitored by me [M]"
7175 msgstr "surveillés par moi [M]"
7177 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7178 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7179 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7181 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7182 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7183 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7185 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7186 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7187 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7189 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7190 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7191 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7193 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7194 msgid "Display artifacts:"
7195 msgstr "Afficher les éléments :"
7197 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7198 msgid "You have no artifacts"
7199 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7201 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7202 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7203 msgid "Browse Trackers List for this project"
7204 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7206 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7207 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7208 msgid "Browse this tracker for this project"
7209 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7211 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7213 msgstr "Responsable"
7215 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7219 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7223 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7224 msgid "Browse this artefact"
7225 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7227 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7229 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7232 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7233 "sont affectés, par projet."
7235 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7236 msgid "My Bookmarks"
7237 msgstr "Mes favoris"
7239 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7240 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7241 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7243 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7244 msgid "Delete this bookmark?"
7245 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7247 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7248 msgid "Add a bookmark"
7249 msgstr "Ajouter un favori"
7251 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7253 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7254 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7256 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7259 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7260 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7261 "your project Bug or Task database, etc."
7263 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7264 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7265 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7266 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7268 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7270 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7271 "bookmark and its destination URL can be modified."
7273 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7276 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7277 msgid "My Latest SVN Commits"
7278 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7280 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7284 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7285 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7286 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7288 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7289 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7290 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7292 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7293 msgid "Monitored Documents"
7294 msgstr "Documents que vous surveillez"
7296 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7297 msgid "You are not monitoring any documents."
7298 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7300 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7302 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7305 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7306 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7308 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7310 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7313 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7314 "dans le répertoire."
7316 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7320 msgstr "%s nouveaux"
7322 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7323 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7324 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7325 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7326 msgid "Documents Manager"
7327 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7329 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7330 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7331 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7333 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7334 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7335 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7337 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7340 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7341 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7343 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7344 msgid "Monitored Forums"
7345 msgstr "Forums que vous surveillez"
7347 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7348 msgid "You are not monitoring any forums."
7349 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7351 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7353 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7354 "with a link to the new message."
7356 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7357 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7359 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7361 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7362 "discussion forum itself."
7364 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7365 "le forum lui-même."
7367 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7368 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7369 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7371 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7372 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7373 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7375 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7376 msgid "Monitored File Packages"
7377 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7379 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7380 msgid "You are not monitoring any files."
7381 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7383 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7385 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7386 "link to the new file on our download server."
7388 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7389 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7392 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7394 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7395 "the appropriate icon in the files section."
7397 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7398 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7401 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7402 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7403 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7405 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7406 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7407 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7409 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7410 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7412 msgstr "Mes projets"
7414 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7415 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7416 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7417 msgid "You're not a member of any project"
7418 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7420 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7421 msgid "Quit this project?"
7422 msgstr "Quitter ce projet ?"
7424 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7425 msgid "Leave project"
7426 msgstr "Quitter le projet"
7428 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7429 msgid "Private project"
7430 msgstr "Projet privé"
7432 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7434 msgstr "Mes projets"
7436 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7438 msgstr "Mes projets"
7440 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7442 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7443 "to the corresponding Project Summary page."
7445 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7446 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7448 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7449 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7450 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7452 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7454 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7455 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7456 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7457 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7458 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7460 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7461 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7462 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7463 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7464 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7467 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7469 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7470 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7472 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7473 msgid "There are no surveys in your projects."
7474 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7476 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7479 msgstr "%d nouveaux"
7481 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7482 msgid "Quick Survey"
7483 msgstr "Sondage rapide"
7485 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7486 msgid "List the surveys in your projects."
7487 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7489 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7490 msgid "answered [A]"
7491 msgstr "répondu [A]"
7493 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7494 msgid "not yet answered [N]"
7495 msgstr "pas encore répondu [N]"
7497 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7498 msgid "any status [AN]"
7499 msgstr "pas d'état [AN]"
7501 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7502 msgid "Display surveys:"
7503 msgstr "Afficher les sondages :"
7505 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7507 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7509 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7513 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7514 msgid "List the tasks assigned to you."
7515 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7518 msgid "Project description"
7519 msgstr "Description du projet"
7521 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7522 msgid "This project has not yet submitted a description."
7523 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7525 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7526 msgid "Allow you to view the project description"
7527 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7529 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7530 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7531 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7533 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7534 msgid "new files [F]"
7535 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7538 msgid "new directories [D]"
7539 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7541 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7542 msgid "updated files [U]"
7543 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7545 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7546 msgid "new and update Files [FU]"
7547 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7549 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7550 msgid "new files and directories [FD]"
7551 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7553 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7554 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7555 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7557 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7558 msgid "Display statistics:"
7559 msgstr "Voir les statistiques :"
7561 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7562 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7563 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7564 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7566 msgstr "nouveaux fichiers"
7568 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7569 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7570 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7571 msgid "updated Files"
7572 msgstr "fichiers mis à jour"
7574 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7575 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7576 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7577 msgid "new Directories"
7578 msgstr "nouveaux dossiers"
7580 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7582 msgstr "Il y a 3 semaines"
7584 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7586 msgstr "Il y a 2 semaines"
7588 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7590 msgstr "La semaine dernière"
7592 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7593 msgid "Current Week"
7594 msgstr "Cette semaine"
7596 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7597 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7598 msgid "Browse Documents Manager"
7599 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7601 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7603 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7604 "directory ...) during the last 4 weeks."
7606 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7607 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7609 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7610 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7611 msgid "Project Information"
7612 msgstr "Information du projet"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7615 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7619 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7620 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7621 msgid "No tag defined for this project"
7622 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7624 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7625 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7630 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7634 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7635 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7637 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7638 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7640 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7642 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7643 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7645 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7647 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7648 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7650 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7652 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7654 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7656 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7659 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7661 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7662 "\">several different positions</a>."
7664 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7665 "\"%1$s\">un poste</a>."
7667 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7668 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7670 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7671 msgid "Some infos about the project."
7672 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7674 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7675 msgid "5 Latest Published Documents"
7676 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7679 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7680 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7682 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7683 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7684 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7686 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7687 msgid "Latest File Releases"
7688 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7691 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7692 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7695 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7696 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7700 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7701 #: www/frs/index.php:136
7702 msgid "Monitor this package"
7703 msgstr "Surveiller ce paquet"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7706 msgid "View All Project Files"
7707 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7709 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7711 "List the most recent packages available for download along with their "
7713 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7715 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7717 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7718 "comments associated with this revision."
7720 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7721 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7723 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7725 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7726 "be monitored for you."
7728 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7730 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7732 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7733 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7734 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7735 "of the file release system."
7737 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7738 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7739 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7740 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7743 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7744 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7745 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7747 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7748 msgid "Project Members"
7749 msgstr "Membres du projet"
7751 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7752 msgid "Project Admins"
7753 msgstr "Administrateurs du projet"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7759 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7761 msgid "View the %d Member(s)"
7762 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7764 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7765 msgid "Request to join"
7766 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7769 msgid "List the project members."
7770 msgstr "Liste des membres du projet."
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7773 msgid "Public Tools"
7774 msgstr "Outils publics"
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7780 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7781 msgid "Project Home Page"
7782 msgstr "Page d'accueil du projet"
7784 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7785 msgid "There are no trackers available"
7786 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7788 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7789 #: www/include/project_summary.php:140
7791 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7792 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7794 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7796 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7798 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7799 msgid "Public Forums"
7800 msgstr "Forums publics"
7802 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7803 #: www/include/project_summary.php:165
7805 msgid "<strong>%d</strong> message"
7806 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7807 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7808 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7814 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7815 #: www/include/project_summary.php:167
7817 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7818 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7819 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7820 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7822 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7823 msgid "DocManager: Project Documentation"
7824 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7826 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7828 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7829 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7830 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7831 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7833 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7834 msgid "There are no subprojects available"
7835 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7837 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7841 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7842 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7843 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7844 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7845 msgid "SCM Repository"
7846 msgstr "Dépôt de sources"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7849 msgid "Anonymous FTP Space"
7850 msgstr "Espace FTP anonyme"
7852 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7854 "List all available services for this project along with some information "
7855 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7857 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7858 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7859 "accéder au service correspondant."
7861 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7863 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7864 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7865 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7867 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7868 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7869 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7872 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7873 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7874 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7876 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7878 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7880 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7881 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7884 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7885 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7888 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7889 msgid "less than 1 minute"
7890 msgstr "il y a moins d'une minute"
7892 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7896 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7898 msgid "%s minutes ago"
7899 msgstr "il y a %s minutes"
7901 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7902 msgid "About one hour"
7903 msgstr "Environ une heure"
7905 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7907 msgid "about %s hours"
7908 msgstr "environ %s heures"
7910 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7911 msgid "About one day"
7912 msgstr "Environ un jour"
7914 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7917 msgstr "il y a %s jours"
7919 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7920 msgid "About one month"
7921 msgstr "Environ un mois"
7923 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7925 msgid "%s months ago"
7926 msgstr "Il y a %s mois"
7928 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7929 msgid "About one year"
7930 msgstr "Environ un an"
7932 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7934 msgid "over %s years"
7935 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7937 #: cronjobs/homedirs.php:152
7938 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7940 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7942 #: cronjobs/homedirs.php:154
7943 msgid "Please replace this file with your own website"
7944 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7946 #: cronjobs/homedirs.php:158
7948 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7949 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7951 #: cronjobs/homedirs.php:159
7954 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7957 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7958 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7960 #: cronjobs/massmail.php:146
7963 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7964 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7965 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7966 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7967 "by visiting following link:\n"
7970 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7971 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7972 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7973 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7977 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7978 msgid "Pending task manager items notification"
7979 msgstr "Notification de tâches en attente"
7981 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7982 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7984 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7985 "attente ou en retard."
7987 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7989 msgid "The task manager item #%s is pending"
7990 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7992 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7993 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7994 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
7995 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7996 msgid "Task Summary"
7997 msgstr "Résumé des tâches"
7999 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8000 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8001 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8002 msgid "Percent Complete"
8003 msgstr "Pourcentage réalisé"
8005 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8006 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8008 msgid "Click here to visit the item %s"
8009 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
8011 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8012 msgid "Pending tracker items notification"
8013 msgstr "Notifications de suivi en attente"
8015 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8017 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8019 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
8020 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
8022 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8024 msgid "The item #%s is pending"
8025 msgstr " L'élément #%s est en attente"
8027 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8028 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8029 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8033 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8034 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8037 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8039 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8043 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8044 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8045 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8046 #: www/admin/pluginman.php:84
8047 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8049 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
8050 "Veuillez le faire manuellement."
8052 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8053 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8054 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8055 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8057 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
8058 "le faire manuellement."
8060 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8064 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8067 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8069 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8070 msgid "ADMS.SW meta-data"
8073 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8074 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8077 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8079 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8082 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8084 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8085 "format (see at the bottom for more details)"
8088 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8089 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8091 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8092 msgstr "<strong>%d</strong> projets trouvés."
8094 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8095 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8097 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8098 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8100 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8102 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8103 "results (observing the LDP paging specifications)."
8106 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8108 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8112 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8113 msgid "Full ADMS.SW export"
8116 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8120 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8122 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8126 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8127 msgid "Public projects :"
8128 msgstr "Projets publics :"
8130 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8135 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8139 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8143 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8144 msgid " (as Turtle)"
8147 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8149 msgid "Trove categories :"
8150 msgstr "Aucune catégorie :"
8152 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8156 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8157 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8160 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8161 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8164 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8167 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8168 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8171 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8172 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8175 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:67
8176 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8177 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8178 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8179 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8180 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8181 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8182 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8184 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
8185 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8186 msgid "Login name or email address"
8187 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8189 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
8190 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8191 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8192 #: www/include/user_profile.php:87
8194 msgstr "Nom du compte"
8196 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
8197 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8198 #: www/account/verify.php:86
8200 msgstr "Mot de passe"
8202 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
8203 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8204 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8206 msgstr "Identification"
8208 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83
8209 msgid "[Lost your password?]"
8210 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8212 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88
8213 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8214 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8215 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8217 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8218 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8219 msgid "Your account does not exist."
8220 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8222 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8223 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8224 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8226 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8228 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8229 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8230 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8231 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8233 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8234 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8236 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8237 "will be sent to the email address you provided in registration."
8239 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8240 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8241 "saisie lors de votre enregistrement."
8243 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8244 msgid "Resend Confirmation Email"
8245 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8247 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8249 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8250 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8252 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8254 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8255 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8256 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8257 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8260 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8261 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8262 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8263 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8265 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8268 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8269 "href=\"%s\">support request</a>."
8271 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8272 "\">requête de support</a>."
8274 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8275 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8279 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8280 msgid "Login via CAS"
8281 msgstr "Connexion avec CAS"
8283 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8284 msgid "Your account "
8285 msgstr "Votre compte "
8287 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8288 msgid "Login via HTTP authentication"
8289 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8291 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8292 msgid "LDAP Login name:"
8293 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8295 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8296 msgid "LDAP server unreachable"
8297 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8299 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8300 #, fuzzy, php-format
8301 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8302 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8304 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8307 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8308 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8309 "action has been performed using your account which has been seen as "
8310 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8311 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8312 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8313 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8315 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8316 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8317 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8318 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8319 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8320 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8323 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8324 msgid "Login via OpenID"
8325 msgstr "Connexion par OpenID"
8327 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8328 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8332 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8333 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8335 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8337 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8338 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8340 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8341 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8343 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8344 msgid "Identity successfully added"
8345 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8347 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8348 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8349 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8351 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8352 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8353 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8355 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8356 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8358 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8361 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8364 msgid "Cannot delete identity: %s"
8365 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8367 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8368 msgid "Identity successfully deleted"
8369 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8371 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8373 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8374 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8376 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8377 msgid "My OpenID identities"
8378 msgstr "Mes identités OpenID"
8380 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8381 msgid "Add new identity"
8382 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8384 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8386 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8388 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8389 "formulaire ci-dessous."
8391 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8392 msgid "OpenID identity URL:"
8393 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8395 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8396 msgid "Add identity"
8397 msgstr "Ajouter l'identité"
8399 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8403 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8404 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8405 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8407 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8408 msgid "User has canceled authentication"
8409 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8411 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8412 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8413 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8415 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8416 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8418 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8419 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8421 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8423 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8426 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8428 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8432 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8433 #, fuzzy, php-format
8434 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8435 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8437 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8439 msgid "WebID already used"
8440 msgstr "Déjà utilisé"
8442 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8443 msgid "WebID already pending binding"
8446 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8448 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8452 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8454 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8455 "it to your account."
8458 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8459 #, fuzzy, php-format
8460 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8461 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8463 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8465 msgid "My WebID identities"
8466 msgstr "Mes identités OpenID"
8468 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8470 msgid "Bind a new WebID"
8471 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8473 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8475 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8477 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8478 "formulaire ci-dessous."
8480 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8482 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8483 "use them to login."
8486 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8487 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8490 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8492 msgid "Confirm binding"
8493 msgstr "Confirmez l'effacement"
8495 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8500 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8502 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8505 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8509 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8510 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8513 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8514 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8517 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8519 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8520 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8522 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8524 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8527 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8531 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8532 msgid "Blocks Admin"
8533 msgstr "Administration des blocs"
8535 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8536 msgid "Summary Page block of text"
8537 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8539 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8541 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8543 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8546 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8547 msgid "Enter title of block"
8548 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8550 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8551 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8553 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8557 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8559 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8560 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8562 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8563 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8567 msgid "Display block at the top of the listing"
8568 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8571 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8573 msgid "Display block at the top"
8574 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8576 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8577 msgid "Display block at the top of the main page"
8578 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8580 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8581 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8582 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8585 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8586 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8588 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8589 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8590 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8591 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8592 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8593 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8594 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8595 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8597 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8599 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8602 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8604 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8605 "the web site. They are created manually."
8607 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8608 "web. Elles sont créées manuellement."
8610 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8611 #: www/admin/userlist.php:69
8615 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8619 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8621 msgstr "Enregistrer les blocs"
8623 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8625 msgstr "Bloc enregistré"
8627 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8629 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8630 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8632 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8633 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8635 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8636 msgid "Enter your text here"
8637 msgstr "Entrez votre texte ici"
8639 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8643 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8644 #: plugins/message/www/index.php:77
8646 msgstr "Enregistrer"
8648 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8652 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8654 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8655 "inserting the following sentences in the content:"
8657 "Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de résumé, en vous "
8658 "inspirant dans le contenu des exemples suivants :"
8660 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8661 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8662 msgstr "la partie haute de la boîte utilisera Coucou comme titre."
8664 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8665 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8666 msgstr ": la boîte comportera Blabla comme titre intermédiaire (optionnel)."
8668 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8669 msgid ": will create the end part of a box."
8670 msgstr ": fin de boîte."
8672 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8673 msgid ": will create a header before a text."
8674 msgstr ": en-tête avant un texte."
8676 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8677 msgid ": will create a footer after a text."
8678 msgstr ": pied-de-page après un texte."
8680 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8682 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8683 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8685 "Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à chaque boxTop "
8686 "doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader doit correspondre un "
8689 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8690 msgid "Block configuration saved"
8691 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8693 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8694 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8695 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8697 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8698 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8699 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8702 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8703 msgid "Compact preview of local user"
8704 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8706 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8707 msgid "Compact preview of local project"
8708 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8710 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8712 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8713 msgstr "Les projets les plus visités"
8715 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8716 msgid "OSLC Compact preview of user"
8717 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8720 msgid "Contribution tracker"
8721 msgstr "Suivi des contributions"
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8724 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8725 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8728 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8729 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8732 msgid "Contribution Tracker admin"
8733 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8736 msgid "Latest Major Contributions"
8737 msgstr "Dernières contributions majeures"
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8740 msgid "Contribution"
8741 msgstr "Contribution"
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8745 msgstr "Contributeur"
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8749 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8750 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8751 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:302
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8756 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8757 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8758 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8761 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8767 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8773 msgid "[View All Contributions]"
8774 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8776 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8777 msgid "Edit actors and roles"
8778 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8780 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8782 msgid "Contribution tracker plugin"
8783 msgstr "Suivi des contributions"
8785 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8786 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8787 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8788 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8790 msgid "Object already exists"
8791 msgstr "L'objet existe déjà"
8793 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8794 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8795 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8796 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8797 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8799 msgid "Could not create object in database: %s."
8800 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8802 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8803 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8804 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8805 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8806 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8808 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8809 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8811 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8812 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8813 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8814 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8815 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8816 msgid "Object does not exist"
8817 msgstr "L'objet n'existe pas"
8819 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8820 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8821 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8822 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8823 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8825 msgid "Could not update object in database: %s."
8826 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8828 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8829 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8830 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8831 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8832 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8833 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8834 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8836 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8837 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8838 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8839 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8840 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8842 msgid "Could not delete object in database: %s."
8843 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8845 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8846 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8848 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8849 "contribution à une autre."
8851 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8852 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8854 msgid "Could not update indices in database: %s."
8855 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8857 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8858 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8859 msgid "Cannot update a non-existing object."
8860 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8862 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8863 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8864 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8865 msgid "Invalid actor"
8866 msgstr "Acteur invalide"
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8869 msgid "Contribution tracker administration"
8870 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8873 msgid "Existing actors"
8874 msgstr "Acteurs existants"
8876 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8887 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8888 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8889 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8892 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8893 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8894 #: www/sendmessage.php:76
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8901 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8902 msgid "Legal structure"
8903 msgstr "Forme juridique"
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8907 msgid "No legal structures currently defined."
8908 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8911 msgid "Register new actor"
8912 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8914 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8915 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8917 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8921 msgid "Existing legal structures"
8922 msgstr "Formes juridiques existantes"
8924 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8925 msgid "Register new legal structure"
8926 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8929 msgid "Existing roles"
8930 msgstr "Rôles existants"
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8933 msgid "No roles currently defined."
8934 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8937 msgid "Register new role"
8938 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8941 msgid "Register a new role"
8942 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8944 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8945 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8946 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
8947 #: www/project/admin/roleedit.php:124 www/project/admin/roleedit.php:127
8948 #: www/project/admin/users.php:376 www/project/admin/users.php:436
8949 #: www/project/admin/users.php:460
8951 msgstr "Nom du rôle"
8953 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8955 msgid "Role description"
8956 msgstr "Description du rôle"
8958 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8960 msgstr "Modifier un rôle"
8962 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8963 msgid "Register a new legal structure"
8964 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8966 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8967 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8968 msgid "Structure name"
8969 msgstr "Nom de la forme juridique"
8971 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8972 msgid "Edit a legal structure"
8973 msgstr "Éditer une forme juridique"
8975 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8976 msgid "Register a new actor"
8977 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8979 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8980 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8982 msgstr "Nom de l'acteur"
8984 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8985 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8987 msgstr "URL de l'acteur"
8989 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8990 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8992 msgstr "E-mail de l'acteur"
8994 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8995 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8996 msgid "Actor description"
8997 msgstr "Description de l'acteur"
8999 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9000 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9002 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9003 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
9005 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9006 msgid "Edit an actor"
9007 msgstr "Modifier un acteur"
9009 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9010 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9011 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9012 msgid "Participant:"
9013 msgid_plural "Participants:"
9014 msgstr[0] "Participant :"
9015 msgstr[1] "Participants :"
9017 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9022 msgstr "%s : %s (%s)"
9024 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9026 msgid "Contribution details"
9027 msgstr "Détails d'une contribution"
9029 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9031 msgid "Contributions for project %s"
9032 msgstr "Contributions pour le projet %s"
9034 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9035 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9036 msgid "No contributions"
9037 msgstr "Pas de contributions"
9039 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9040 msgid "Actor details"
9041 msgstr "Détails de l'acteur"
9043 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9045 msgid "Actor details for %s"
9046 msgstr "Détails de l'acteur %s"
9048 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9050 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9051 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
9053 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9055 msgid "Contribution by %s"
9056 msgid_plural "Contributions by %s"
9057 msgstr[0] "Contribution de %s"
9058 msgstr[1] "Contributions de %s"
9060 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9061 msgid "Contributions"
9062 msgstr "Contributions"
9064 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9065 msgid "No contributions have been recorded yet."
9066 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9068 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9069 msgid "Latest contributions"
9070 msgstr "Dernières contributions"
9072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9074 msgid "Contribution tracker for project %s"
9075 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9077 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9078 msgid "Register a new contribution"
9079 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9081 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9082 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9083 msgid "Contribution name"
9084 msgstr "Nom de la contribution"
9086 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9087 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9088 msgid "Contribution date"
9089 msgstr "Date de la contribution"
9091 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9092 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9093 msgid "Contribution description"
9094 msgstr "Description de la contribution"
9096 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9097 msgid "Edit a contribution"
9098 msgstr "Modifier une contribution"
9100 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9101 msgid "Current participants"
9102 msgstr "Participants actuels"
9104 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9105 msgid "Move participant down"
9106 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9108 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9109 msgid "Move participant up"
9110 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9112 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9113 msgid "Add a participant"
9114 msgstr "Ajouter un participant"
9116 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9117 msgid "Add participant"
9118 msgstr "Ajouter un participant"
9120 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9121 msgid "Existing contributions"
9122 msgstr "Contributions existantes"
9124 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9125 msgid "No contributions for this project yet."
9126 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9128 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9129 msgid "Add new contribution"
9130 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9132 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9133 msgid "Links to related CVS commits"
9134 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9136 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9137 msgid "No commits have been made."
9138 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9140 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9141 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:141
9142 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9143 msgid "Previous Version"
9144 msgstr "Version précédente"
9146 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9147 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:142
9148 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9149 msgid "Current Version"
9150 msgstr "Version actuelle"
9152 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9153 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:143
9154 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9156 msgstr "Message de journalisation"
9158 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9159 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9161 msgstr "Afficher les différences avec"
9163 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9164 msgid "Failed to add subproject."
9165 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9167 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9168 msgid "Subproject successfully added."
9169 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9171 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9172 msgid "Failed to delete subproject."
9173 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9175 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9176 msgid "Subproject successfully deleted."
9177 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9179 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9180 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9181 msgid "External subprojects admin"
9182 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9184 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9185 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9186 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9189 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9190 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9193 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9195 msgid "Project external subprojects"
9196 msgstr "Publications de projet"
9198 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9199 msgid "Plugin (project)"
9200 msgstr "Greffon (projet)"
9202 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9204 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9205 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9207 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9209 msgstr "Sous-projets"
9211 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9212 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9213 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9214 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9215 msgid "Manage configuration"
9216 msgstr "Gérer la configuration"
9218 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9219 msgid "Subproject URL"
9220 msgstr "URL du sous-projet"
9222 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9223 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9227 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9229 msgid "Manage project's external subprojects"
9230 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9232 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9233 msgid "URL of the new subproject."
9234 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9236 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9237 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9238 msgid "Unknown action."
9239 msgstr "Action inconnue."
9241 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9243 msgstr "Éditeur HTML"
9245 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9249 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9251 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9252 #: www/forum/message.php:159
9253 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9254 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9258 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9259 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9260 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9261 msgid "Submitted on"
9262 msgstr "Proposée le"
9264 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9265 msgid "This project's mailing lists"
9266 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9268 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9270 msgstr "Cette liste"
9272 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9273 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9274 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9275 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9279 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9280 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9284 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9289 msgid "Last messages"
9290 msgstr "Derniers messages"
9292 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9293 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9294 #: www/forum/myforums.php:69
9296 msgstr "Fils de discussion"
9298 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9299 msgid "Last updated"
9300 msgstr "Dernière mise à jour"
9302 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9306 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9307 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9310 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9311 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9315 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9317 msgstr "Ajouter cc :"
9319 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9320 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9324 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9328 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9329 msgid "Mail successfully sent "
9330 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9332 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9333 msgid "Sending mail failed"
9334 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9336 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9337 msgid "No list specified"
9338 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9340 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9341 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9342 msgid "You are not allowed to access this page"
9343 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9345 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9346 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9347 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9349 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9350 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9353 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9354 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9357 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9358 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9361 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9362 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9363 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9364 #: www/mail/index.php:77
9365 msgid "Mailing List"
9366 msgstr "Liste de diffusion"
9368 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9370 msgstr "Nouvelle discussion"
9372 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9373 msgid "Browse Archives"
9374 msgstr "Naviguer dans les archives"
9376 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9377 msgid "Submit a new thread"
9378 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9380 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9381 msgid "This list is not active"
9382 msgstr "Cette liste est inactive"
9384 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9385 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9388 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9389 msgid "Back to the list"
9390 msgstr "Revenir à la liste"
9392 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9393 msgid "Post a new thread"
9394 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9396 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9397 msgid "Original Archives"
9398 msgstr "Archives d'origine"
9400 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9401 msgid "Original list archives"
9402 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9404 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9405 msgid "Public archives"
9406 msgstr "Archives publiques"
9408 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9409 msgid "Private Archives"
9410 msgstr "Archives privées"
9412 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9413 msgid "Printer version"
9414 msgstr "Version imprimable"
9416 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9417 msgid "Empty archives"
9418 msgstr "Archives vides"
9420 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9421 msgid "Search result for "
9422 msgstr "Résultats de la recherche de "
9424 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9426 msgid "Thread(s) found"
9427 msgstr "Fils de discussion"
9429 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9430 msgid "Error: Attachment not found"
9431 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9433 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9434 msgid "Error: Missing parameter"
9435 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9437 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9438 msgid "Manage Remote Accounts"
9441 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9442 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9443 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9447 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9448 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9451 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9452 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9453 msgid "Global Dashboard Plugin"
9456 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9457 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9460 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9462 msgid "Projects on remote Software Forges"
9463 msgstr "Catégorie de projets :"
9465 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9466 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9469 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9470 msgid "My remote projects"
9471 msgstr "Mes projets distants"
9473 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9474 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9477 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9478 msgid "Remote Account successfully created"
9479 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9481 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9482 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9485 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9486 msgid "Remote Account successfully deleted"
9487 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9489 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9490 msgid "Unable to delete remote account: "
9493 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9494 msgid "Remote Account Management"
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9498 msgid "Main account properties"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9502 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9504 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9505 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9506 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:301
9507 #: www/project/memberlist.php:50
9508 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9509 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9511 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9513 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9514 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9515 msgid "Account password"
9516 msgstr "Mot de passe du compte"
9518 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9519 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9520 msgid "Remote Forge Software"
9521 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9523 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9524 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9526 msgid "Account domain"
9527 msgstr "Informations du compte"
9529 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9530 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9535 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9536 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9537 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9540 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9541 msgid "Account Discovery Capabilities"
9544 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9545 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9546 msgid "OSLC Discovery URI"
9549 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9550 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9551 msgid "RSS Stream URI"
9554 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9555 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9556 msgid "SOAP WSDL URI"
9559 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9560 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9561 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9564 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9565 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9566 msgid "Projects discovery method"
9569 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9570 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9571 msgid "Artifacts discovery method"
9574 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9575 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9578 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9579 msgid "Remote Account successfully updated"
9582 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9583 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9584 msgid "Global Dashboard Configuration"
9587 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9588 msgid "Stored remote accounts"
9591 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9593 msgstr "Site distant"
9595 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9596 msgid "User account URL"
9599 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9600 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9601 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9602 #: www/project/admin/users.php:303 www/project/admin/users.php:377
9603 #: www/project/admin/users.php:437 www/project/admin/users.php:461
9607 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9608 msgid "Create a new remote account"
9611 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9612 msgid "Global Dashboard Help"
9615 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9616 msgid "Create a new associated forge below"
9617 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9619 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9620 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9628 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9630 msgid "Software only"
9631 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9633 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9634 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9636 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9640 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9642 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9643 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9644 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9648 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9649 msgid "Submit new associated forge"
9650 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9652 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9653 msgid "Associated forge successfully added."
9654 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9656 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9657 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9658 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9660 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9661 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9662 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9663 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9664 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9665 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9666 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9667 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9668 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9669 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9670 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
9671 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
9675 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9676 msgid "Associated forge successfully deleted."
9677 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9679 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9680 msgid "Modify the associated forge below"
9681 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9684 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
9685 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
9686 msgid "Submit Changes"
9687 msgstr "Valider les changements"
9689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9690 msgid "Associated forge successfully modified."
9691 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9693 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9694 msgid "Associated forge"
9695 msgid_plural "Associated forges"
9696 msgstr[0] "Forge partenaire"
9697 msgstr[1] "Forges partenaires"
9699 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9700 #: www/admin/admin_table.php:313
9702 msgstr "ajouter nouveau"
9704 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9706 msgstr "Identifiant de la forge"
9708 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9712 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9716 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9720 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9721 msgid "Error fetching data"
9722 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9724 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9725 msgid "Error parsing data"
9726 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9728 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9729 msgid "Unknown status ID"
9730 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9732 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9733 msgid "Admin Associated Forges"
9734 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9736 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9737 msgid "Global Search plugin"
9738 msgstr "Greffon de recherche globale"
9740 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9741 msgid "Associated Forges"
9742 msgstr "Forges partenaires"
9744 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9745 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9746 msgid "Global Search"
9747 msgstr "Recherche globale"
9749 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9750 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9751 msgid "Top associated forges"
9752 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9754 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9755 msgid "Search associated forges"
9756 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9758 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9759 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9760 msgid "Extend search to include non-software projects"
9761 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9763 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9764 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9765 msgid "Require all words"
9766 msgstr "Rechercher tous les mots"
9768 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9769 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9770 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9771 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9772 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9773 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9774 msgid "No stats available"
9775 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9777 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9778 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9779 msgid "Edit associated forges for global search"
9780 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9782 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9783 msgid "Site Admin Home"
9784 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9786 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9787 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9788 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9789 msgid "Search must be at least three characters"
9790 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9792 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9793 msgid "Enter Your Search Words Above"
9794 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9796 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9797 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9798 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9799 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9800 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9801 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9802 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9804 msgid "No matches found for “%s”"
9805 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9807 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9808 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9809 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9811 msgid "Search results for “%s”"
9812 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9814 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9815 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9816 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/mostactive.php:52
9817 #: www/top/toplist.php:53
9818 msgid "Project Name"
9819 msgstr "Nom du projet"
9821 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9825 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9826 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9827 msgid "Previous Results"
9828 msgstr "Résultats précédents"
9830 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9831 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9832 msgid "Next Results"
9833 msgstr "Résultats suivants"
9835 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9836 msgid "Gravatar Plugin"
9837 msgstr "Greffon Gravatar"
9839 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9841 msgstr "Changer d'avatar"
9843 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9844 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9845 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9846 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9847 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9848 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9849 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9850 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9851 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9852 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9853 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9854 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9855 msgid "Task succeeded."
9856 msgstr "Tâche réussie."
9858 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9859 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9860 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9861 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9862 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9863 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9864 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9865 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9866 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9867 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9868 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9869 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9870 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9871 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9872 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9873 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9874 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9875 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9876 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9877 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9878 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9879 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9880 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9881 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9882 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9883 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9884 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9886 msgstr "Tâche échouée"
9888 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9889 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9890 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9891 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9892 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9893 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9895 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9896 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9897 msgid "Missing Link URL."
9898 msgstr "URL manquante."
9900 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9901 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9902 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9903 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9905 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9906 msgid "No link to create or name missing."
9909 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9910 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9911 msgid "Link deleted"
9912 msgstr "Lien supprimé"
9914 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9915 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9916 msgid "Missing Link to be deleted."
9919 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9920 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9921 msgid "Link Status updated"
9924 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9925 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9926 msgid "Missing Link or status to be updated."
9929 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9930 msgid "No link to update or name missing."
9933 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9934 msgid "Menu Tabs Manager"
9935 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9937 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9938 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9939 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9940 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9942 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9943 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9946 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9947 msgid "Global HeaderMenu admin"
9948 msgstr "Rechercher globale"
9950 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9951 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9952 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9953 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9956 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9957 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9958 msgid "Cannot retrieve the page"
9961 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9962 msgid "Site Global Menu Admin"
9965 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9967 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9968 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9972 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9973 msgid "Update this link"
9974 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9982 msgid "Displayed Name"
9983 msgstr "Nom affiché"
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9987 msgid "Menu Location"
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9997 msgstr "Type d'onglet"
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10008 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10009 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10010 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10014 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10018 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10022 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10025 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10026 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10032 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10033 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10034 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10036 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
10037 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
10038 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10042 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10043 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10048 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10052 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10053 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10054 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10055 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10057 msgstr "Lien actif"
10059 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10060 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10061 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10062 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10063 msgid "Desactivate this link"
10064 msgstr "Désactiver ce lien"
10066 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10067 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10068 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10069 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10070 msgid "link is off"
10071 msgstr "Lien inactif"
10073 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10074 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10075 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10076 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10077 msgid "Activate this link"
10078 msgstr "Activer ce lien"
10080 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10081 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10082 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10083 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10084 msgid "Edit this link"
10085 msgstr "Modifier ce lien"
10087 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10088 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10089 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10090 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10091 msgid "Delete this link"
10092 msgstr "Supprimer ce lien"
10094 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10095 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10096 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10098 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10100 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10101 msgid "No tabs available for headermenu"
10102 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10104 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10105 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10106 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10108 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10109 msgid "No tabs available for outermenu"
10110 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10113 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10114 msgid "Add new tab"
10115 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10117 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10119 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10120 "login) with the form below."
10122 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10123 "formulaire ci-dessous."
10125 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10126 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10127 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10128 msgid "Just paste your code here..."
10129 msgstr "Collez votre code ici..."
10131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10132 msgid "Link Order successfully validated"
10135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10136 msgid "Error in Link Order validation"
10139 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10140 msgid "Manage available tabs"
10141 msgstr "Gestion des onglets"
10143 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10144 msgid "displayed as iframe"
10145 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10147 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10148 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10150 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10151 "formulaire ci-dessous."
10153 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10154 msgid "View Personal HelloWorld"
10155 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10157 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10159 msgid "HelloWorld Admin"
10160 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10162 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10166 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10167 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10170 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10171 msgid "Unable to add Hudson job."
10172 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10174 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10175 msgid "Hudson job added."
10176 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10178 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10179 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10180 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10181 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10183 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10184 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10186 "Les espaces ne sont pas autorisés dans un nom de tâche. Ils ont été "
10187 "remplacés par « _ »."
10189 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10190 msgid "Unable to update Hudson job"
10191 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10193 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10194 msgid "Hudson job updated."
10195 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10197 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10198 msgid "Unable to delete Hudson job"
10199 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10201 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10202 msgid "Hudson job deleted."
10203 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10206 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10207 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10209 msgid "Wrong Job URL: %s"
10210 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10212 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10213 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10214 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10216 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10217 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10219 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10220 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10221 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10223 msgid "File not found at URL: %s"
10224 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10226 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10227 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10228 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10230 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10233 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10234 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10235 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10236 msgid "Missing Hudson job ID"
10237 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10239 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10240 msgid "Hudson service is not enabled"
10241 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10243 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10244 msgid "Missing group_id parameter."
10245 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10247 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10248 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10249 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10253 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10254 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10255 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10256 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10257 msgid "In progress"
10260 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10264 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10268 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10269 #: www/admin/approve-pending.php:131
10271 msgstr "En attente"
10273 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10274 msgid "Unknown status"
10275 msgstr "État inconnu"
10277 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10278 msgid "Cannot add empty job id"
10279 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10281 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10282 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10283 msgid "Monitored job:"
10284 msgstr "Tâche surveillée :"
10286 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10287 msgid "Current used"
10288 msgstr "Valeur actuelle"
10290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10291 msgid "Hudson/Jenkins"
10294 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10296 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10297 msgstr "Intégration continue"
10299 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10300 msgid "Hudson Build"
10301 msgstr "Fabrication Hudson"
10303 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10305 msgstr "Tâche Hudson"
10307 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10308 msgid "Build performed on:"
10309 msgstr "Date de la construction :"
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10316 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10318 msgid "Error: Hudson object not found."
10319 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10322 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10323 msgid "Last Build:"
10324 msgstr "Dernière fabrication :"
10326 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10327 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10328 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10329 msgid "Last Success"
10330 msgstr "Dernier succès"
10332 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10334 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10335 msgid "Last Failure"
10336 msgstr "Dernier échec"
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10339 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10340 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10341 msgid "No build found for this job."
10342 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10344 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10345 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10346 msgid "Weather Report:"
10347 msgstr "Bulletin météo :"
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10350 msgid "Hudson access"
10351 msgstr "Accès Hudson"
10353 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10354 msgid "Full access"
10355 msgstr "Accès total"
10357 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10358 msgid "Continuous Integration"
10359 msgstr "Intégration continue"
10361 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10362 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10363 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10365 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10368 msgstr "Succès (%s)"
10370 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10373 msgstr "Échec (%s)"
10375 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10378 msgstr "Non exécuté (%s)"
10380 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10381 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10386 msgid "Back to jobs list"
10387 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10390 #: www/people/people_utils.php:43
10392 msgstr "Modifier l'offre"
10394 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10397 msgstr "URL de la tâche :"
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10401 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10402 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10406 msgstr "Nom de la tâche :"
10408 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10410 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10412 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10415 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10416 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10417 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10419 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10420 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10422 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10423 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10424 msgid "with (optional) token:"
10425 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10427 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10429 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10431 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10432 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10433 #: www/people/editjob.php:107
10437 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10441 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10442 msgid "SVN trigger"
10443 msgstr "Déclencheur SVN"
10445 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10446 msgid "CVS trigger"
10447 msgstr "Déclencheur CVS"
10449 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10451 msgid "Show job %s"
10452 msgstr "Montrer la tâche %s"
10454 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10455 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10457 msgid "Show build #%s of job %s"
10458 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10460 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10461 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10463 msgstr "construction"
10465 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10467 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10468 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10470 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10471 msgid "SVN commit will trigger a build"
10472 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10474 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10475 msgid "CVS commit will trigger a build"
10476 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10478 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10479 msgid "Edit this job"
10480 msgstr "Modifier cette tâche"
10482 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10484 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10485 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10487 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10488 msgid "Delete this job"
10489 msgstr "Supprimer cette tâche"
10491 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10492 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10493 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10495 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10496 msgid "To add a job, select the link just below."
10497 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10499 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10501 msgstr "Ajouter la tâche"
10503 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10505 msgid "%s Builds History"
10506 msgstr "Historique des constructions de %s"
10508 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10509 msgid "Builds History"
10510 msgstr "Historique des fabrications"
10512 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10514 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10515 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10516 "date the build has been scheduled."
10518 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10519 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10520 "son résultat et sa date de déclenchement."
10522 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10525 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10526 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10527 msgid "Job not found."
10528 msgstr "Tâche introuvable."
10530 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10532 msgid "%s Last Artifacts"
10533 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10535 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10536 msgid "Last Artifacts"
10537 msgstr "Derniers artifacts"
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10541 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10542 "something, your job needs to publish artifacts."
10544 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10548 msgid "%s Last Builds"
10549 msgstr "%s dernières constructions"
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10552 msgid "Last Builds"
10553 msgstr "Dernières fabrications"
10555 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10557 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10558 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10559 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10561 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10562 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10563 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10564 "généralement bonne ou pas."
10566 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10568 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10569 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10571 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10573 msgid "%s Test Results"
10574 msgstr "Résultats des tests de %s"
10576 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10577 msgid "Test Results"
10578 msgstr "Résultats des tests"
10580 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10582 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10583 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10584 "shown on a pie chart."
10586 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10587 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10588 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10590 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10591 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10592 msgid "No test found for this job."
10593 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10595 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10596 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10598 msgid "%s Test Result Trend"
10599 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10601 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10602 msgid "Test Result Trend"
10603 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10605 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10607 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10608 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10609 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10610 "of build and commits are increasing too."
10612 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10613 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10614 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10615 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10617 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10618 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10619 msgid "One or more failure or pending job"
10620 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10622 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10623 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10624 msgid "One or more unstable job"
10625 msgstr "Au moins une tâche instable."
10627 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10628 msgid "My Hudson Jobs"
10629 msgstr "Mes tâches Hudson"
10631 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10633 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10634 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10635 "preferences link of the widget."
10637 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10638 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10639 "lien de préférences du widget."
10641 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10642 msgid "Monitored jobs:"
10643 msgstr "Tâches surveillées :"
10645 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10646 msgid "Use global status:"
10647 msgstr "Utiliser le statut global :"
10649 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10650 msgid "Hudson Jobs"
10651 msgstr "Tâches Hudson"
10653 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10655 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10656 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10658 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10659 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10662 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10664 msgid "Error On Query:"
10665 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10667 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10668 msgid "Missing params"
10669 msgstr "Il manque des paramètres"
10671 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10672 msgid "Could Not Delete List: "
10673 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10675 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10676 msgid "View Personal mailman"
10677 msgstr "Voir le mailman personnel"
10679 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10680 msgid "View the mailman Administration"
10681 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10683 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10684 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
10685 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
10686 #: www/project/admin/users.php:346
10690 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10691 msgid "Monitored Lists"
10692 msgstr "Listes surveillées"
10694 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10695 msgid "You are not monitoring any lists."
10696 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10698 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10699 msgid "My Monitored Lists"
10700 msgstr "Mes listes surveillées"
10702 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10703 #, fuzzy, php-format
10704 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10705 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10707 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10708 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10713 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10714 msgid "Mailman plugin"
10715 msgstr "Greffon Mailman"
10717 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10721 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10722 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10725 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10726 msgid "Permanently Delete List"
10727 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10731 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10733 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10734 #: www/mail/admin/index.php:207
10735 msgid "Error getting the list"
10736 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10739 msgid "List re-created"
10740 msgstr "Liste recréée"
10742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10744 msgstr "Liste ajoutée"
10746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10747 msgid "List updated"
10748 msgstr "Liste mise à jour"
10750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10751 msgid "Add a Mailing List"
10752 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10757 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10759 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10760 "nomdelaliste@%s</strong>"
10762 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10764 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10767 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10771 msgid "Unable to get the lists"
10772 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
10775 msgid "Mailing List Name"
10776 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10778 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10779 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10780 #: www/mail/admin/index.php:220
10784 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10785 msgid "Add This List"
10786 msgstr "Ajouter cette liste"
10788 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10790 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10792 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10793 msgid "Mailing List Administration"
10794 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10796 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10797 #: www/mail/admin/index.php:249
10799 msgid "Unable to get the list %s"
10800 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10805 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10806 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10808 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10809 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10810 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10812 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10813 msgid "Add Mailing List"
10814 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10816 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10818 msgid "Mailing Lists for %s"
10819 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10821 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10823 msgid "No Lists found for %s"
10824 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10826 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10827 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10829 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10830 "demander des listes de diffusion."
10832 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10834 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10835 "want to update mailman information, click on "
10838 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10839 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10840 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10842 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10845 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10846 "and you are the list administrator.\n"
10848 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10850 "Your mailing list info is at:\n"
10853 "List administration can be found at:\n"
10856 "Your list password is: %6$s .\n"
10857 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10859 "Thank you for registering your project with %1$s."
10861 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10862 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10864 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10866 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10869 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10872 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10873 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10875 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10877 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10878 msgid "Subscription"
10879 msgstr "Inscription"
10881 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10882 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10883 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10884 msgid "Administrate"
10885 msgstr "Administrer"
10887 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10888 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10889 #: www/mail/index.php:93
10890 msgid "Not activated yet"
10891 msgstr "En cours de création"
10893 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10894 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10895 msgid "Error during creation"
10896 msgstr "Erreur lors de la création"
10898 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10899 #: www/forum/monitor.php:65
10900 msgid "Unsubscribe"
10901 msgstr "Désabonnement"
10903 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10905 msgstr "Abonnement"
10907 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10911 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10913 msgid "Administrate from Mailman"
10914 msgstr "Administration"
10916 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10917 msgid "Category added successfully"
10918 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10920 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10921 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10922 msgid "Missing category name"
10923 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10925 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10929 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10930 msgid "Note added successfully."
10931 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10933 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10934 msgid "Missing version."
10935 msgstr "Version manquante."
10937 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10938 msgid "Attachment deleted successfully."
10939 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10941 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10943 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10944 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10946 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10948 msgid "Category %s deleted successfully."
10949 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10951 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10952 msgid "Missing parameters to delete category."
10953 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10955 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10956 msgid "Note deleted successfully"
10957 msgstr "Note correctement supprimée"
10959 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10960 msgid "Version deleted successfully."
10961 msgstr "Version correctement supprimée."
10963 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10964 msgid "Missing parameters to delete version."
10965 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10967 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10968 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10971 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10972 msgid "Failed to initialize user."
10975 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10976 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10979 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10980 msgid "No action, same category name."
10983 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10984 msgid "Category renamed successfully."
10985 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10987 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10988 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10991 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10992 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10993 msgid "Failed to update global configuration."
10994 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10996 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10997 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11000 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11001 msgid "No type found."
11002 msgstr "Aucun type trouvé."
11004 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11005 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11008 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11010 msgid "Personal MantisBT page"
11011 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11013 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11015 msgid "Tickets Management"
11016 msgstr "Gestion de fichiers"
11018 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11019 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11022 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11023 msgid "View Personal MantisBT"
11024 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11026 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11027 msgid "View Admin MantisBT"
11028 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
11030 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11032 msgid "MantisBT administration page"
11033 msgstr "Administration des listes de diffusion"
11035 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11037 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11038 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11040 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11042 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11043 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11045 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11046 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11047 msgid "No project found"
11048 msgstr "Aucun projet trouvé"
11050 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11051 msgid "No project found in MantisBT"
11054 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11055 msgid "Cannot delete in database"
11058 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11059 msgid "Update MantisBT project"
11062 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11064 msgid "ID MantisBT project not found"
11065 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11067 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11071 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11072 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11075 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11076 msgid "View all tickets."
11077 msgstr "Voir les traceurs."
11079 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11081 msgstr "Statistiques"
11083 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11084 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11087 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11088 msgid "View global statistics."
11089 msgstr "Voir les statistiques globales."
11091 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11092 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11095 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11096 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11099 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11100 msgid "MantisBT project not found"
11103 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11105 msgid "Global MantisBT admin"
11106 msgstr "Administration de Mantis"
11108 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11109 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11112 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11114 msgid "MantisBT title"
11115 msgstr "Administration de Mantis"
11117 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11121 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11122 msgid "MantisBT description."
11123 msgstr "Description de MantisBT."
11125 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11126 msgid "Not yet implemented"
11127 msgstr "Pas encore implémenté"
11129 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11130 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11131 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11132 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11133 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11134 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11135 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11138 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11139 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11140 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11141 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11142 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11143 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11144 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11147 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11148 msgid "With Status:"
11149 msgstr "À l'état :"
11151 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11152 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11153 msgid "Clear filter"
11154 msgstr "Effacer le filtre"
11156 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11157 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11158 msgid "Apply filter"
11159 msgstr "Appliquer le filtre"
11161 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11163 msgstr "Versions :"
11165 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11166 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11167 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11168 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11169 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11173 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11174 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11175 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11176 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11178 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11179 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11180 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11181 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11182 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11183 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11184 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11185 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11186 #: www/snippet/submit.php:129
11190 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11191 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11192 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11193 msgid "Reproducibility"
11194 msgstr "Visibilité sur le projet"
11196 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11197 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11198 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11199 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11203 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11204 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11205 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11209 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11210 msgid "No version defined"
11211 msgstr "Aucune version définie"
11213 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11214 msgid "(128 char max)"
11217 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11218 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11219 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11221 msgid "Additional Informations"
11222 msgstr "Informations personnelles"
11224 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11225 msgid "Modify note"
11226 msgstr "Modifier la note"
11228 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11229 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11231 msgstr "Ajouter la note"
11233 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11234 msgid "Add a new category"
11235 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11237 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11238 msgid "Add a new version"
11239 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11241 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11243 msgid "Version Detail"
11246 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11247 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11248 msgid "Target Date"
11249 msgstr "Date cible"
11251 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11253 msgid "Tickets oer Status"
11254 msgstr "État de la tâche"
11256 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11260 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11261 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11262 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11263 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11267 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11268 msgid "Manage your account"
11269 msgstr "Gérer mon compte"
11271 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11272 msgid "Specify your mantisbt user."
11275 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11276 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11277 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11278 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11279 msgid "Specify the password of this user."
11280 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11282 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11283 msgid "Manage categories"
11284 msgstr "Gérer les catégories"
11286 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11290 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11291 msgid "No Categories"
11292 msgstr "Aucune catégorie"
11294 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11295 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11296 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11299 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11300 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11301 msgid "Use global configuration"
11302 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11304 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11305 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11306 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11307 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11310 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11311 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11312 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11313 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11316 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11317 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11319 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11322 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11323 msgid "Manage versions"
11324 msgstr "Gérer les versions"
11326 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11327 msgid "No versions"
11328 msgstr "Pas de version"
11330 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11331 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11332 msgid "Edit ticket"
11333 msgstr "Modifier le ticket"
11335 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11336 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11338 msgid "Submit Date"
11339 msgstr "Soumis par"
11341 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11342 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11343 msgid "Update Date"
11344 msgstr "Date de mise à jour"
11346 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11347 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11351 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11352 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11356 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11357 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11361 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11366 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11367 msgid "(max128 char )"
11370 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11371 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11374 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11376 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11379 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11380 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11383 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11385 msgstr "Initialiser"
11387 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11388 msgid "Use global forge configuration."
11389 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11391 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11392 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11395 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11396 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11399 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11400 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11403 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11404 msgid "Specify the password of your user."
11407 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11408 msgid "Jump to ticket:"
11409 msgstr "Aller au ticket :"
11411 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11412 msgid "Display filter rules"
11415 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11419 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11420 msgid "No versions to display"
11423 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11424 msgid "No attached files for this ticket"
11425 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11427 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11428 #: www/project/admin/editimages.php:256
11430 msgstr "Ajouter un fichier"
11432 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11433 msgid "Woops: wrong issue id"
11436 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11440 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11442 msgid "No data to retrieve"
11443 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11445 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11446 msgid "No tickets to display"
11449 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11450 msgid "Last update"
11451 msgstr "Dernière mise à jour"
11453 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11454 msgid "Add a new ticket"
11455 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11457 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11458 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11462 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11463 msgid "No notes for this ticket"
11464 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11466 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11467 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11468 msgid "Invalid User"
11469 msgstr "Utilisateur non valide"
11471 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11472 msgid "Invalid User not active"
11473 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11475 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11476 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11477 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11478 msgid "You are not a member of this project"
11479 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11481 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11482 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11483 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11484 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11486 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11487 msgid "No idAttachment"
11488 msgstr "Pas d'idAttachment"
11490 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11491 #: www/developer/index.php:45
11492 msgid "User not active"
11493 msgstr "Utilisateur inactif"
11495 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11496 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11499 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11501 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11503 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11504 "d'administration du compte"
11506 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11508 msgstr "Mes tickets"
11510 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11511 msgid "View My tickets."
11514 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11515 msgid "Manage your mantisbt account."
11518 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11519 msgid "Mediawiki Space"
11520 msgstr "Espace Mediawiki"
11522 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
11523 msgid "Mediawiki read access"
11524 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11526 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11528 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11530 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
11531 msgid "Mediawiki write access"
11532 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11534 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11536 msgstr "Pas d'édition"
11538 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11539 msgid "Edit existing pages only"
11540 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11542 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11543 msgid "Edit and create pages"
11544 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11546 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11547 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11548 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11550 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
11551 msgid "Mediawiki file upload"
11552 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11554 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11555 msgid "No uploading"
11556 msgstr "Pas de publication"
11558 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11559 msgid "Upload permitted"
11560 msgstr "Publication autorisée"
11562 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11563 msgid "Upload and re-upload"
11564 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11566 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
11567 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11568 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11570 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
11571 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11572 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11574 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
11575 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11576 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11578 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11582 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11583 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11584 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11586 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11587 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11588 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
11589 msgid "Project Summary"
11590 msgstr "Résumé du projet"
11592 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11596 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11597 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11599 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11601 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11604 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11606 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11607 "quelques minutes."
11609 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11610 msgid "Invalid file upload"
11611 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11613 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11614 msgid "Not a valid PNG image"
11615 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11617 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11619 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11620 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11622 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11624 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11625 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11627 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11628 msgid "Cannot overwrite existing file"
11629 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11631 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11632 msgid "Cannot move file to target location"
11633 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11635 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11636 msgid "New file installed successfully"
11637 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11639 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11641 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11644 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11646 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11647 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11650 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11651 msgid "File successfully removed"
11652 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11654 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11655 msgid "File removal error"
11656 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11658 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11659 msgid "Nightly XML dump"
11660 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11662 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11664 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11665 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11667 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11668 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11671 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11672 msgid "Current logo:"
11673 msgstr "Logo actuel :"
11675 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11676 msgid "No per-project logo currently installed."
11677 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11679 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11680 msgid "Upload a new logo"
11681 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11683 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11684 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11687 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11688 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11689 msgid "Upload a new file"
11690 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11692 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
11693 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
11696 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11697 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11699 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11700 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11703 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11704 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
11706 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11709 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11712 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11713 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
11714 #: www/frs/admin/qrs.php:213
11715 msgid "Choose an already uploaded file:"
11716 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11718 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
11719 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11720 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11722 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
11723 msgid "Upload new logo"
11724 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11726 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11727 msgid "Configure Global Message"
11728 msgstr "Configurer le message global"
11730 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11731 msgid "Configure Message"
11732 msgstr "Configuration du message"
11734 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11735 #: www/include/Layout.class.php:1328
11739 #: plugins/message/www/index.php:63
11740 msgid "Global Message Administration"
11741 msgstr "Administration du message global"
11743 #: plugins/message/www/index.php:65
11745 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11746 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11748 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11749 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11751 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
11752 msgid "MoinMoin Wiki access"
11755 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
11756 msgid "Write access"
11757 msgstr "Accès en écriture"
11759 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11760 msgid "Admin access"
11761 msgstr "Accès à l'administration"
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11764 msgid "OAuth Access Tokens"
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11776 msgid "Token Secret"
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11780 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11790 msgid "OAuth Providers"
11791 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11794 msgid "Get more Access tokens"
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11802 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11813 msgid "New access token received and saved!"
11816 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11818 msgid "Access Token Key: "
11819 msgstr "Accès refusé : "
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11823 msgid "Access Token Secret: "
11824 msgstr "Accès refusé : "
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11831 msgid "Get Access tokens"
11832 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11838 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11841 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11842 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11843 msgid "Access tokens"
11844 msgstr "Jetons d'accès"
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11849 msgstr "Sélectionner"
11851 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11855 msgid "Consumer Key"
11858 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11863 msgid "Request Token URL"
11864 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11866 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11868 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11869 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11871 msgid "Authorization URL"
11874 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11876 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11877 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11879 msgid "Access Token URL"
11880 msgstr "Accès refusé"
11882 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11883 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11886 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11890 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11892 msgid "Get Request Token"
11893 msgstr "Demander des jetons"
11895 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130
11896 msgid "Error in curl: "
11897 msgstr "Erreur dans curl : "
11899 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137
11900 msgid "New request token received!"
11901 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11903 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11904 msgid "Request Token Key"
11905 msgstr "Demander un jeton"
11907 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11909 msgid "Request Token Secret"
11910 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11912 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158
11916 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160
11917 msgid "Authorize the Request Token (from "
11920 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168
11922 msgid "Error in retrieving request token"
11923 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11925 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178
11926 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11928 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11929 "ask your forge administer to create one."
11932 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11934 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11935 "enabled services."
11938 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11939 msgid "Accessing resources with OAuth"
11942 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11944 msgstr "Fournisseurs"
11946 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11947 msgid "Resource URL"
11950 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11951 msgid "HTTP Request"
11952 msgstr "Demande HTTP"
11954 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11958 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11960 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11961 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11963 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11965 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11966 "links below to get started"
11969 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11971 msgid "Edit OAuth Provider"
11972 msgstr "Fournisseur OAuth"
11974 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11975 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11976 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11977 msgid "Consumer Secret"
11980 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11981 msgid "Update Provider"
11982 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11984 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11985 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11988 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11990 msgid "Add a new OAuth provider"
11991 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11993 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11994 msgid "Add provider"
11995 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11997 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11998 msgid "View Personal oauthprovider"
11999 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
12001 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12003 msgid "oauthprovider Admin"
12004 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
12006 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12008 msgid "Manage OAuth consumers"
12009 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
12011 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12012 msgid "OAuth provider plugin"
12015 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12016 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12018 msgid "Consumer name"
12019 msgstr "Nom d'utilisateur"
12021 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12022 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12023 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12024 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12025 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12029 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12032 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12033 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12037 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12038 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12039 msgid "Authorized on"
12040 msgstr "Autorisé le"
12042 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12043 msgid "No access tokens were found!"
12044 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12046 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12047 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12050 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12053 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12057 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12058 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12062 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12066 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12070 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12071 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12072 msgid "OAuth Provider"
12073 msgstr "Fournisseur OAuth"
12075 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12076 msgid "Manage Consumer"
12077 msgstr "Gérer le consommateur"
12079 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12083 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12084 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12085 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12086 msgid "Update Consumer"
12087 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12089 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12090 msgid "Delete Consumer"
12091 msgstr "Supprimer le consommateur"
12093 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12094 msgid "OAuth consumers"
12095 msgstr "Consommateurs OAuth"
12097 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12099 msgstr "Consommateur"
12101 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12105 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12106 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12109 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12110 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12111 msgid "Create Consumer"
12112 msgstr "Créer le consommateur"
12114 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12115 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12118 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12120 msgstr "Consommateurs"
12122 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12123 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12124 msgid "Request Tokens"
12125 msgstr "Demander des jetons"
12127 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12131 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12133 msgid "No request tokens were found!"
12134 msgstr "Aucune question trouvée"
12136 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12137 msgid "Authorization Denied"
12138 msgstr "Permission refusée"
12140 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12143 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12144 "pending OAuth token request has been deleted."
12147 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12151 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12152 msgid "View Personal oslc"
12153 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12155 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12157 msgstr "Administration OSLC"
12159 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12160 msgid "Wrong captcha code"
12163 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12164 msgid "Reload image."
12167 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12168 msgid "Write captcha here:"
12171 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12173 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12177 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12179 "Missing require to use this plugin. You need "
12180 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12183 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12184 msgid "error: no supported provider for "
12187 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12188 msgid "Import projects"
12189 msgstr "Importer des projets"
12191 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12192 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12193 msgid "Project import plugin"
12194 msgstr "Plugin d'import de projet"
12196 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12197 msgid "Import users"
12198 msgstr "Import d'utilisateurs"
12200 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12202 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12203 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12205 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12206 msgid "Opening fileinfo database failed"
12209 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12210 msgid "Uploaded files available"
12211 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12213 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12214 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12215 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12216 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12220 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12225 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12228 msgstr "date sélectionnée"
12230 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12232 msgid "Please select only one file"
12233 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12235 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12236 msgid "File not found on server"
12237 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12239 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12240 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12243 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12245 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12248 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12249 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12250 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12252 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12254 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12258 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12259 msgid "Missing a temporary folder."
12260 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12262 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12263 msgid "Failed to write file to disk."
12264 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12266 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12267 msgid "File upload stopped by extension."
12270 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12272 msgid "Unknown upload error %d"
12273 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12275 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12276 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12277 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12278 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12281 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12282 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12283 msgid "Project importer"
12284 msgstr "Importeur de projet"
12286 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12287 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12288 msgid "Users found in imported file"
12289 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12291 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12293 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12296 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12298 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12301 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12303 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12306 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12307 msgid "Optionally change for another existing user"
12310 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12311 msgid "Select existing user"
12314 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12315 msgid "to be added to project"
12318 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12319 msgid "need to add to project"
12322 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12323 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12326 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12328 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12329 "bellow, and re-submit it:"
12332 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12333 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12336 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12337 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12340 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12341 msgid "Imported user logname"
12344 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12345 msgid "Imported user email"
12348 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12349 msgid "Initial role"
12350 msgstr "Rôle initial"
12352 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12353 msgid "Map to existing user (role)"
12356 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12357 msgid "Mapped to existing user"
12360 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12361 msgid "Matching new project members roles"
12364 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12366 msgid "New project member"
12367 msgstr "Nom du projet"
12369 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12370 msgid "Imported users mapped to it"
12373 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12375 msgstr "Nouveau rôle"
12377 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12380 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12381 "project: need to add it as role “%s”."
12384 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12386 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12387 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12389 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12391 msgid "Details of imported project: "
12392 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12394 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12396 msgid "Project's spaces found"
12397 msgstr "Projet parent"
12399 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12403 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12404 msgid "Import space ?"
12407 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12408 msgid "parsing problem"
12409 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12411 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12412 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12415 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12416 msgid "Select a file or upload a new one"
12419 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12421 msgid "Please upload a file"
12422 msgstr "Fichier déjà importé"
12424 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12426 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12428 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12430 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
12431 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
12434 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
12435 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
12438 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
12439 msgid "Failed to create project"
12440 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12442 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
12443 msgid "Created project"
12444 msgstr "Projet créé"
12446 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12448 msgid "Users importer"
12449 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12451 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12452 msgid "Failed to create user"
12455 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12456 msgid "Created user"
12457 msgstr "Utilisateur créé"
12459 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12460 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12461 msgid "Project labels"
12462 msgstr "Labels de projet"
12464 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12465 msgid "Project labels plugin"
12466 msgstr "Plugin de labels de projet"
12468 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12470 msgid "Cannot insert new label: %s"
12471 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12474 msgid "Project label added."
12475 msgstr "Label de projet ajouté."
12477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12478 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12480 msgid "Cannot delete label: %s"
12481 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12483 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12484 msgid "Project label deleted."
12485 msgstr "Label de projet supprimé."
12487 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12489 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12490 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12492 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12493 msgid "The label has been added to the project."
12494 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12496 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12497 msgid "No such project."
12498 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12500 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12502 msgid "Cannot remove label: %s"
12503 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12505 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12506 msgid "The label has been removed from the project."
12507 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12509 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12511 msgid "Cannot modify label: %s"
12512 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12514 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12515 msgid "Label has been saved."
12516 msgstr "Le label a été enregistré."
12518 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12519 msgid "Label name:"
12520 msgstr "Nom du label :"
12522 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12523 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12524 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12525 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12527 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12528 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12529 msgid "This label currently looks like this:"
12530 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12532 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12533 msgid "Save this label"
12534 msgstr "Enregistrer ce label"
12536 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12537 msgid "Manage labels"
12538 msgstr "Gestion des labels"
12540 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12541 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12542 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12544 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12545 msgid "This label is used on the following group:"
12546 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12547 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12548 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12550 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12551 msgid "[Remove this label]"
12552 msgstr "[Supprimer ce label]"
12554 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12555 msgid "This label is not used on any group."
12556 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12558 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12559 msgid "Add label to project"
12560 msgstr "Ajouter un label au projet"
12562 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12563 msgid "[Edit this label]"
12564 msgstr "[Modifier ce label]"
12566 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12567 msgid "[Delete this label]"
12568 msgstr "[Supprimer ce label]"
12570 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12571 msgid "Add new labels"
12572 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12574 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12575 msgid "You can create new labels with the form below."
12576 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12578 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12579 msgid "Name of the label:"
12580 msgstr "Nom du label :"
12582 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12586 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12587 msgid "Project of the month!"
12588 msgstr "Projet du mois !"
12590 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12592 msgstr "Ajouter un label"
12594 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12595 msgid "This project already has a parent"
12596 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12598 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12599 msgid "Successfully added child"
12600 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12602 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12603 msgid "Failed to add child"
12604 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12606 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12607 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12608 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12610 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12611 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12613 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12615 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12616 msgid "Successfully removed child"
12617 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12619 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12620 msgid "Failed to remove child"
12621 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12623 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12624 msgid "Successfully removed parent"
12625 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12627 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12628 msgid "Failed to remove parent"
12629 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12631 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12632 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12635 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12637 msgid "Failed to update configuration."
12638 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12640 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12641 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12644 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12647 msgstr "Numéro de tâche."
12649 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12651 msgid "Failed to do task."
12652 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12654 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12655 msgid "Project Hierarchy"
12656 msgstr "Hiérarchie des projets."
12658 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12659 msgid "Hierarchy Admin"
12660 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12662 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12663 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12665 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12669 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12670 msgid "Per Category"
12671 msgstr "Par catégorie"
12673 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12674 msgid "Per Hierarchy"
12675 msgstr "Par hiérarchie"
12677 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12679 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12680 "here they do not choose any categories"
12683 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12685 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12689 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12690 msgid "Global Hierarchy admin"
12691 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12693 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12695 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12696 msgstr "Recherche globale"
12698 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12700 msgstr "Type de relation"
12702 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12706 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12708 msgstr "Navigation"
12710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12711 msgid "Modify the hierarchy"
12712 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12716 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12717 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12718 msgid "Browse this project"
12719 msgstr "Aller vers ce projet"
12721 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12722 msgid "Remove child project"
12723 msgstr "Supprimer le projet fils"
12725 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12726 msgid "Remove parent project"
12727 msgstr "Supprimer le projet père"
12729 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12730 msgid "Add new child"
12731 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12733 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12734 msgid "Select a project: "
12735 msgstr "Choisir un projet : "
12737 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12738 msgid "Add Child project"
12739 msgstr "Ajouter un projet fils"
12741 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12742 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12743 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12745 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12746 msgid "Pending hierarchy request"
12747 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12749 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12750 msgid "Validate parent"
12751 msgstr "Validation relation père"
12753 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12754 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12758 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12759 msgid "Validate child"
12760 msgstr "Validation relation fils"
12762 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12763 msgid "No pending requests"
12764 msgstr "Pas de demande en attente"
12766 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12768 msgid "Enable Tree in projects tab."
12769 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12771 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12772 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12773 msgid "Enable Tree"
12774 msgstr "Activer l'arbre"
12776 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12777 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12780 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12781 msgid "Enable docman browsing"
12784 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12785 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12788 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12790 msgid "Manage project configuration"
12791 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12793 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12794 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12797 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12799 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12800 "parent docman tab."
12803 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12804 msgid "Enable Docman."
12807 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12808 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12811 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12812 msgid "Enable delegate"
12815 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12817 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12821 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12822 msgid "Use forge global configuration"
12825 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12826 msgid "Enable hierarchical browsing"
12827 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12829 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12830 msgid "Disable hierarchical browsing"
12831 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12833 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12834 msgid "Linked projects"
12835 msgstr "Projets liés"
12837 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12838 msgid "Parent Project"
12839 msgstr "Projet parent"
12841 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12842 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12843 msgid "Direct link to project"
12844 msgstr "Lien direct au projet"
12846 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12847 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12848 msgid "View the quota_management Administration"
12849 msgstr "Administrer les quotas"
12851 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12855 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12856 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12857 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12858 msgid "Ressources usage and quota"
12859 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12861 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12862 msgid "No TYPE specified"
12863 msgstr "Pas de type spécifié"
12865 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12866 msgid "No ID specified"
12867 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12869 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12870 msgid "You are not Admin of this project"
12871 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12873 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12874 msgid "Quota Manager Admin"
12875 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12877 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12878 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12880 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12884 msgid "Successfully updated quota"
12885 msgstr "Quota mis à jour"
12887 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12888 msgid "Projects disk quota"
12889 msgstr "Quota de disque par projet"
12891 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12892 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12893 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12895 msgstr "identifiant"
12897 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12898 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12899 msgid "disk quota soft"
12900 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12903 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12904 msgid "disk quota hard"
12905 msgstr "limite de blocage du disque"
12907 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12908 msgid "Projects ressources use"
12909 msgstr "Utilisation de ressources"
12911 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12912 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12916 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12917 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12921 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12922 msgid "Download - without quota control"
12923 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12925 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12927 msgstr "base de données"
12929 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12930 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12931 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12935 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12936 msgid "Users disk use"
12937 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12939 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12943 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12944 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12945 msgid "Project quota manager"
12946 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12948 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12949 msgid "Documents search engine"
12950 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12952 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12953 msgid "Download project directory"
12954 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12956 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12957 msgid "Without quota control"
12958 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12960 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12961 msgid "Home project directory"
12962 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12964 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12965 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12966 msgid "With ftp and home quota control"
12967 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12969 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12970 msgid "FTP project directory"
12971 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12973 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12974 msgid "CVS project directory"
12975 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12977 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12978 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12979 msgid "With cvs and svn quota control"
12980 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12982 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12983 msgid "Subversion project directory"
12984 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12986 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12988 msgstr "Base de données"
12990 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12991 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12993 msgstr "type de quota"
12995 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12999 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13000 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13004 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13006 msgstr "Espace disque"
13008 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13009 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13010 msgid "Quota exceeded"
13011 msgstr "Quota dépassé"
13013 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13014 msgid "Quota disk management"
13015 msgstr "Gestion du quota disque"
13017 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13018 msgid "Quota settings"
13019 msgstr "Réglages de quotas"
13021 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13023 msgstr "Limite d'avertissement"
13025 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13027 msgstr "Limite de blocage"
13029 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13031 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
13033 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13034 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13035 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13036 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13038 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13039 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13041 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13042 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13044 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13045 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13046 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13047 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13048 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13049 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13051 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13052 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
13054 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13055 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13056 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
13058 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13060 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13061 "with the following command."
13063 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13064 "commande suivante."
13066 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13067 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13068 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13069 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13070 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13071 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13072 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13073 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13074 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13075 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13078 msgid "Developer %s Access via SSH"
13079 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13081 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13082 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13083 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13084 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13085 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13086 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13087 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13088 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13089 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13090 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13091 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13092 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13094 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13096 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13099 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13100 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13101 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13102 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13103 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13104 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13105 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13107 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13108 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13109 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13110 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13111 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13112 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13113 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13115 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13116 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13117 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13118 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13119 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13120 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13121 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13123 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13125 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13126 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13128 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13129 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13130 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13131 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13132 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13133 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13134 msgid "Enter your site password when prompted."
13135 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13137 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13138 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13140 msgstr "nomdebranche"
13142 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13143 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13144 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13145 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13146 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13147 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13148 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13149 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13150 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13151 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13152 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13154 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13155 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13156 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13157 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13159 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13160 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13161 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13162 msgid "developername"
13163 msgstr "nom-du-développeur"
13165 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13166 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13167 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13168 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13170 msgid "%s Repository Browser"
13171 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13173 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13174 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13175 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13176 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13177 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13180 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13183 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13186 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13187 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13188 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13189 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13190 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13191 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13193 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13194 "présent dans le dépôt."
13196 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13197 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13198 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13199 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13201 msgid "Browse %s Repository"
13202 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13204 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13205 msgid "ClearCase Access"
13206 msgstr "Accès à ClearCase"
13208 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13211 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13212 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13214 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13215 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13217 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13219 msgstr "Historique"
13221 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13222 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13223 msgid "Browse the ClearCase tree"
13224 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13226 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13227 msgid "ClearCase server"
13228 msgstr "Serveur ClearCase"
13230 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13233 msgid_plural "commits"
13237 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13240 msgid_plural "adds"
13244 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13245 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13246 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13248 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13249 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13250 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13252 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13254 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13255 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13257 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13258 msgid "Anonymous CVS Access"
13259 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13261 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13263 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13264 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13265 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13266 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13268 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13269 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13270 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13271 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13274 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13275 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13276 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13278 msgstr "nom-du-module"
13280 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13281 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13282 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13283 msgid "Download the nightly snapshot"
13284 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13286 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13288 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345
13289 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13290 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13294 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13295 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13298 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13300 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13303 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13304 msgid "Invalid CVS repository : "
13305 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13307 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13308 msgid "Invalid username : "
13309 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13311 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13313 msgid "User not found %s"
13314 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13316 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13317 msgid "where REPO can be: "
13318 msgstr "où REPO peut être : "
13320 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13321 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13326 msgid "No repositories defined."
13327 msgstr "Aucun dépôt défini."
13329 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13330 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13331 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13333 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13334 msgid "Anonymous Darcs Access"
13335 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13337 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13339 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13340 "with the following command."
13342 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13343 "commande suivante."
13345 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13346 msgid "No repositories to browse"
13347 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13349 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13350 msgid "Repository to be created: "
13351 msgstr "Dépôt à créer : "
13353 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13354 msgid "Create new repository:"
13355 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13357 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13359 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
13360 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13361 msgid "Repository name"
13362 msgstr "Nom du dépôt"
13364 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13368 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13370 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13371 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13372 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13373 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13378 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13379 "with the following command."
13381 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13382 "with the following commands."
13384 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13385 "commandes suivantes."
13387 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13388 "commandes suivantes."
13390 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13391 msgid "Developer's repository"
13392 msgid_plural "Developer's repositories"
13393 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13394 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13398 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13399 "checked out anonymously."
13401 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13402 "be checked out anonymously."
13404 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13405 "être récupéré de manière anonyme."
13407 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13408 "peut être récupéré de manière anonyme."
13410 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13411 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:327
13412 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13413 msgid "Browse Git Repository"
13414 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13416 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13417 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13418 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13419 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13420 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13421 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13425 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13427 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13429 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13431 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13434 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13438 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13439 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13440 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13441 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13442 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13444 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13445 msgid "Developer Git Access"
13446 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13448 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13449 msgid "Access to your personal repository"
13450 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13454 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13455 "the following method. Enter your site password when prompted."
13457 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13458 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13461 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13462 msgid "Request a personal repository"
13463 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13465 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13467 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13468 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13469 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13470 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13471 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13473 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13474 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13475 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13476 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13477 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13478 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13481 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13483 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13484 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13486 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13487 msgid "Git Repository Browser"
13488 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13490 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13492 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13493 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13496 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13497 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13498 "fichier présent dans le dépôt."
13500 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:346
13502 msgstr "Mises à jour"
13504 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:972
13505 msgid "Git Commits"
13506 msgstr "Envois Git"
13508 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13509 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13512 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:995
13513 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13514 msgid "This repository name is not valid"
13515 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13517 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1008
13518 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13519 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13521 msgid "A repository %s already exists"
13522 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13524 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1033
13525 msgid "Invalid URL from which to clone"
13528 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1042
13529 #, fuzzy, php-format
13530 msgid "Clone of %s"
13533 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13534 #, fuzzy, php-format
13535 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13536 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13538 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1094
13539 #, fuzzy, php-format
13540 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13541 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13542 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13543 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13545 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13547 msgid "Initial repository description"
13548 msgstr "Description de la contribution :"
13550 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13551 msgid "Initial clone URL (if any)"
13554 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13555 #, fuzzy, php-format
13556 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13557 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13559 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
13560 msgid "Description:"
13561 msgstr "Description :"
13563 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1126
13565 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13566 "empty to start with an empty repository):"
13569 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13570 msgid "My Git cloned Repositories List"
13573 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13575 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13577 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13579 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13580 msgid "No personal git repository"
13581 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13583 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13584 #, fuzzy, php-format
13585 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13586 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13588 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13590 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13591 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13593 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13594 "pas encore, il sera créé prochainement."
13596 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13598 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13599 "be created shortly."
13601 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13605 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13608 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13610 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13611 "\">http://hginit.com/</a>"
13613 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13614 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13616 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13617 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13618 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13620 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13622 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13623 "access with the following command:"
13625 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13626 "commande suivante :"
13628 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13629 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13630 msgid "The password is "
13631 msgstr "Le mot de passe est "
13633 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13635 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13638 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13639 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13641 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13642 "utilisateurs identifiés."
13644 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13645 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13646 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13647 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13650 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13651 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13653 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13656 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13657 msgid "Hg Repository Browser"
13658 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13660 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13663 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13664 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13667 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13668 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13669 "fichier présent dans le dépôt."
13671 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13672 msgid "Browse Hg Repository"
13673 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13675 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13677 msgid "Clone of %s repository"
13678 msgstr "Clone du dépôt %s"
13680 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13682 msgid "Create SCM repository for project %s"
13683 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %s"
13685 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13686 msgid "Cloned from:"
13687 msgstr "Cloné de :"
13689 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13690 msgid "Feature not implemented."
13691 msgstr "Pas encore implémenté."
13693 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13694 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13697 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13699 msgid "Enable Repository Hooks"
13700 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13702 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13703 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13706 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13708 msgid "No hooks available"
13709 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13711 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13712 msgid "pre-commit Hooks"
13715 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13716 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13717 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13718 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13719 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13722 msgstr "Nom du rôle"
13724 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13725 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13728 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13729 msgid "post-commit Hooks"
13732 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13733 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13736 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13737 msgid "post-receive Hooks"
13740 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:36
13741 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13742 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13745 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:48
13746 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13748 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13751 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:51
13752 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59
13754 "Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git."
13757 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:68
13758 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:81
13759 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13760 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13762 msgid "Unable to retrieve data"
13763 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13765 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:100
13766 msgid "Related Git commits"
13767 msgstr "Envois Git liés"
13769 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139
13770 msgid "Filename (<a href=\"/scm/browser.php?group_id="
13773 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13774 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13776 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13777 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13779 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13780 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13781 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13783 "Hook not available due to missing dependency: Project has no commit mailing-"
13787 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13788 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13789 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13791 "Hook not available due to missing dependency: Project not using mailing-list."
13794 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13796 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13800 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13802 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13806 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13807 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13810 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13811 msgid "Commit message must not be empty."
13814 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13815 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13818 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13819 msgid "Related SVN commits"
13820 msgstr " Envois SVN liés"
13822 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13823 msgid "Anonymous Subversion Access"
13824 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13826 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13828 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13829 "with the following command(s)."
13831 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13832 "commandes suivantes."
13834 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13835 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13836 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13837 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13839 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13840 msgid "Subversion Commits"
13841 msgstr "Envois Subversion"
13843 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13844 msgid "View Personal SoapAdmin"
13845 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13847 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13848 msgid "SoapAdmin Admin"
13849 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13851 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13852 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13855 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13857 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13858 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13859 "in the OAuth Consumer plugin"
13862 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13863 msgid "Missing Link URL or name."
13864 msgstr "URL ou nom manquant."
13866 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13867 msgid "Link updated"
13868 msgstr "Lien mis à jour"
13870 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13872 msgid "Global WebAnalytics admin"
13873 msgstr "Administration de Mantis"
13875 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13876 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13879 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13881 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13882 "Piwik or Google Analytics."
13885 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13886 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13887 msgid "Informative Name"
13890 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13891 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13892 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13893 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13896 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13898 msgid "Manage available links"
13899 msgstr "Gestion des labels"
13901 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13905 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13906 msgid "Add a new webanalytics reference"
13909 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13911 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13912 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13914 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13915 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13917 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13919 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13920 "links, it will be rejected as spam."
13922 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13923 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13925 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13927 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13929 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13930 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13932 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13933 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13937 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13941 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13943 msgstr "Administration du wiki"
13945 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13946 msgid "This project's wiki"
13947 msgstr "Wiki du projet"
13949 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13950 msgid "List of active wikis in Forge"
13951 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13953 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13958 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13959 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13960 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13962 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13968 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13969 msgid "Open-Discussion"
13970 msgstr "Discussion-Ouverte"
13972 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13973 msgid "General Discussion"
13974 msgstr "Discussions générales"
13976 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13977 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13978 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13983 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13984 msgid "Get Public Help"
13985 msgstr "Obtenir de l'aide"
13987 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13988 msgid "Developers-Discussion"
13989 msgstr "discussion-developpeurs"
13991 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13992 msgid "Project Developer Discussion"
13993 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13995 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13996 msgid "Uncategorized Submissions"
13997 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13999 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14004 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14009 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14013 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14014 msgid "Things We Have To Do"
14015 msgstr "Tâches en attente"
14017 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14018 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14023 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14024 msgid "Next Release"
14025 msgstr "Prochaine version"
14027 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14028 msgid "Items For Our Next Release"
14029 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14032 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14033 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14035 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14036 #: www/account/unsubscribe.php:36
14037 msgid "Confirm Hash"
14038 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14040 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14041 #: www/account/unsubscribe.php:45
14042 msgid "This confirm hash exists more than once."
14043 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14045 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14046 #: www/account/unsubscribe.php:48
14047 msgid "Invalid confirmation hash."
14048 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14050 #: www/account/change_email-complete.php:61
14051 msgid "Email Change Complete"
14052 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14054 #: www/account/change_email-complete.php:66
14057 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14058 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14061 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14062 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14063 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14064 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14066 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14067 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14068 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14072 #: www/account/change_email.php:57
14074 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14076 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14079 #: www/account/change_email.php:59
14080 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14082 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14084 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14086 msgid "%s Verification"
14087 msgstr "%s - Vérification"
14089 #: www/account/change_email.php:67
14090 msgid "Email Change Confirmation"
14091 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14093 #: www/account/change_email.php:69
14095 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14096 "email to complete the email change."
14098 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14099 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14101 #: www/account/change_email.php:76
14102 msgid "Email change"
14103 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14105 #: www/account/change_email.php:78
14107 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14108 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14110 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14111 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14113 #: www/account/change_email.php:79
14115 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14116 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14117 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14120 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14121 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14122 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14123 "il est important que nous puissions le faire."
14125 #: www/account/change_email.php:80
14127 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14128 "address. Visiting this link will complete the email change."
14130 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14131 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14132 "à bien le changement d'adresse."
14134 #: www/account/change_email.php:86
14135 msgid "New Email Address"
14136 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14138 #: www/account/change_email.php:90
14139 msgid "Send Confirmation to New Address"
14140 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14142 #: www/account/change_pw.php:48
14143 msgid "Old password is incorrect"
14144 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14146 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14147 #: www/admin/passedit.php:55
14148 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14149 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14151 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14152 #: www/admin/passedit.php:63
14153 msgid "New passwords do not match."
14154 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14156 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14157 msgid "Could not change password: "
14158 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14160 #: www/account/change_pw.php:66
14161 msgid "Successfully Changed Password"
14162 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14164 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14166 msgid "%s Password Change Confirmation"
14167 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14169 #: www/account/change_pw.php:75
14170 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14171 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14173 #: www/account/change_pw.php:80
14175 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14177 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14180 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14181 #: www/admin/userlist.php:140
14182 msgid "Change Password"
14183 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14185 #: www/account/change_pw.php:92
14186 msgid "Old Password"
14187 msgstr "Ancien mot de passe"
14189 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14190 #: www/admin/passedit.php:92
14191 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14192 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14194 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14195 #: www/admin/passedit.php:94
14196 msgid "New Password (repeat)"
14197 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14199 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14200 msgid "Update password"
14201 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14203 #: www/account/editsshkeys.php:46
14205 msgid "Manage Authorized Keys"
14206 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14208 #: www/account/editsshkeys.php:50
14209 msgid "Available keys"
14210 msgstr "Clefs disponibles"
14212 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14214 msgstr "Algorithme"
14216 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14217 msgid "Fingerprint"
14220 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14221 #: www/project/admin/editimages.php:264
14223 msgstr "Téléchargé"
14225 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14229 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14230 msgid "ssh key is deployed."
14233 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14234 msgid "ssh key is not deployed yet."
14237 #: www/account/editsshkeys.php:66
14238 msgid "Delete this ssh key."
14239 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14241 #: www/account/editsshkeys.php:73
14242 msgid "Add a new ssh key"
14243 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14245 #: www/account/editsshkeys.php:74
14247 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14248 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14249 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14250 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14252 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14253 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14254 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14255 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14256 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14258 #: www/account/editsshkeys.php:75
14260 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14261 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14262 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14263 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14264 "information on sharing keys."
14266 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14267 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14268 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14269 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14271 #: www/account/editsshkeys.php:76
14273 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14274 "the number of keys in your file is what you expected."
14276 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14277 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14278 "que vous attendiez."
14280 #: www/account/editsshkeys.php:81
14282 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14283 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14286 #: www/account/first.php:31
14289 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14290 "Open Source projects."
14292 "Vous avez maintenant un compte sur %s, l'environnement de développement pour "
14293 "projets Open Source."
14295 #: www/account/first.php:33
14298 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14299 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14300 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14303 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14304 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14305 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %s, vous proposer comme "
14306 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14308 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14309 #: www/admin/useredit.php:110
14311 msgstr "Mis à jour"
14313 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14314 msgid "Account options"
14315 msgstr "Options du compte"
14317 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14321 #: www/account/index.php:131
14322 msgid "View My Profile"
14323 msgstr "Afficher mon profil"
14325 #: www/account/index.php:133
14326 msgid "Edit My Skills Profile"
14327 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14329 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14330 msgid "Member since"
14331 msgstr "Membre depuis le"
14333 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14334 #: www/include/user_profile.php:68
14336 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14338 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14339 msgid "First Name:"
14342 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14344 msgstr "Nom de famille :"
14346 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14347 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14348 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14352 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14354 msgstr "Fuseau horaire :"
14356 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14360 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14364 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14365 #: www/include/user_profile.php:111
14366 msgid "Email Address"
14367 msgstr "Adresse électronique"
14369 #: www/account/index.php:200
14370 msgid "Change Email Address"
14371 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14373 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
14374 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
14378 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
14379 msgid "Address (continued)"
14380 msgstr "Adresse (suite)"
14382 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
14383 #: www/include/user_profile.php:132
14387 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
14388 #: www/include/user_profile.php:143
14392 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
14394 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14395 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14397 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14398 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14399 "recommandé.)</em>"
14401 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
14402 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14404 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14407 #: www/account/index.php:278
14410 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14411 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14412 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14413 "participate in ratings.)</em>"
14415 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14416 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14417 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14418 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14419 "évaluations.)</em>"
14421 #: www/account/index.php:286
14423 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14425 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14426 "les liens ou les images."
14428 #: www/account/index.php:299
14429 msgid "Shell Account Information"
14430 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14432 #: www/account/index.php:302
14434 msgstr "Serveur shell"
14436 #: www/account/index.php:303
14437 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14438 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14440 #: www/account/index.php:329
14442 msgstr "Éditer les clefs"
14444 #: www/account/index.php:331
14445 msgid "Shell Account deactivated"
14446 msgstr "Compte shell désactivé"
14448 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14449 #: www/forum/admin/index.php:168
14450 #, fuzzy, php-format
14451 msgid "%s Mandatory fields"
14452 msgstr "Champs obligatoires"
14454 #: www/account/index.php:345
14455 msgid "Reset Changes"
14456 msgstr "Annuler les modifications"
14458 #: www/account/lostlogin.php:75
14459 msgid "Password changed"
14460 msgstr "Mot de passe changé"
14462 #: www/account/lostlogin.php:77
14465 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14466 "\">login</a> to the site now."
14468 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14469 "présent <a href=\"%s\">vous connecter</a> au site."
14471 #: www/account/lostlogin.php:87
14472 msgid "Lost Password Login"
14473 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14475 #: www/account/lostlogin.php:90
14477 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14478 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14480 #: www/account/lostpw.php:57
14483 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14484 "email verification."
14486 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14487 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14489 #: www/account/lostpw.php:59
14490 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14491 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14493 #: www/account/lostpw.php:62
14495 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14498 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14499 "votre mot de passe :"
14501 #: www/account/lostpw.php:72
14502 msgid "Lost Password Confirmation"
14503 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14505 #: www/account/lostpw.php:74
14508 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14509 "instructions in the email to change your account password."
14511 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14512 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14513 "de passe de votre compte."
14515 #: www/account/lostpw.php:83
14517 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14518 "of your account, your projects, and this site."
14520 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14521 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14524 #: www/account/lostpw.php:84
14526 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14527 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14528 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14531 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14532 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14533 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14534 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14535 "changer votre mot de passe."
14537 #: www/account/lostpw.php:95
14538 msgid "Send Lost PW Hash"
14539 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14541 #: www/account/pending-resend.php:31
14542 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14544 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14545 "adresse électronique."
14547 #: www/account/pending-resend.php:42
14548 msgid "Your account is already active."
14549 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14551 #: www/account/pending-resend.php:45
14552 msgid "Pending Account"
14553 msgstr "Compte en attente"
14555 #: www/account/pending-resend.php:46
14557 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14558 "complete the registration process."
14560 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14561 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14563 #: www/account/pending-resend.php:56
14565 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14566 "confirmation email."
14568 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14569 "renvoyer le courrier de confirmation."
14571 #: www/account/pending-resend.php:58
14573 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14575 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14578 #: www/account/register.php:75
14579 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14581 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14584 #: www/account/register.php:100
14585 msgid "Register Confirmation"
14586 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14588 #: www/account/register.php:105
14590 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14591 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14593 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14594 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14597 #: www/account/register.php:107
14599 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14602 #: www/account/register.php:114
14604 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14605 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14607 #: www/account/register.php:118
14609 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14610 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14612 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14613 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14616 #: www/account/register.php:121
14619 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14620 "an eMail about this fact."
14622 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14623 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14625 #: www/account/register.php:142
14626 msgid "User Account Registration"
14627 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14629 #: www/account/register.php:150
14631 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14634 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14635 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14637 #: www/account/register.php:152
14638 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14639 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14641 #: www/account/register.php:159
14642 msgid "Password (min. 6 chars):"
14643 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14645 #: www/account/register.php:165
14646 msgid "Password (repeat):"
14647 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14649 #: www/account/register.php:191
14650 msgid "Language Choice:"
14653 #: www/account/register.php:215
14656 "This email address will be verified before account activation. You will "
14657 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
14660 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14661 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14662 "<loginname@%s>, qui renverra vers votre adresse."
14664 #: www/account/register.php:261
14666 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
14668 "Acceptez-vous les <a href=\"%s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14670 #: www/account/register.php:267
14671 msgid "Activate this user immediately"
14672 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14674 #: www/account/register.php:275
14676 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14677 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14679 #: www/account/register.php:278
14681 msgstr "S'inscrire"
14683 #: www/account/unsubscribe.php:62
14684 msgid "Unsubscription Complete"
14685 msgstr "Désabonnement effectué"
14687 #: www/account/unsubscribe.php:65
14690 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
14691 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14692 "visit your Account Maintenance page."
14694 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14695 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14696 "de gestion du compte."
14698 #: www/account/unsubscribe.php:67
14701 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
14702 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14703 "Maintenance page."
14705 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14706 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14707 "de gestion du compte."
14709 #: www/account/verify.php:51
14710 msgid "Account already active."
14711 msgstr "Le compte est déjà activé."
14713 #: www/account/verify.php:53
14715 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14717 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14718 "compte non valide"
14720 #: www/account/verify.php:55
14721 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14723 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14725 #: www/account/verify.php:57
14726 msgid "Error while activating account"
14727 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14729 #: www/account/verify.php:66
14731 msgstr "Vérification"
14733 #: www/account/verify.php:68
14735 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14736 "activated for normal logins."
14738 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14739 "activé pour l'identification standard."
14741 #: www/activity/index.php:102
14743 msgstr "Article de forum"
14745 #: www/activity/index.php:107
14746 msgid "Tracker Opened"
14747 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14749 #: www/activity/index.php:109
14750 msgid "Tracker Closed"
14751 msgstr "Élément de suivi fermé"
14753 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14754 msgid "FRS Release"
14755 msgstr "Publication de fichiers"
14757 #: www/activity/index.php:124
14758 msgid "New Documents"
14759 msgstr "Nouveaux documents"
14761 #: www/activity/index.php:126
14762 msgid "Updated Documents"
14763 msgstr "Documents mis à jour"
14765 #: www/activity/index.php:128
14766 msgid "New Directories"
14767 msgstr "Nouveaux répertoires"
14769 #: www/activity/index.php:169
14770 msgid "Invalid Data Passed to query"
14771 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14773 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14774 msgid "No Activity Found"
14775 msgstr "Aucune activité trouvée"
14777 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14778 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14779 #: www/reporting/usertime.php:106
14783 #: www/activity/index.php:281
14784 msgid "scm commit: "
14785 msgstr "envoi de code source : "
14787 #: www/activity/index.php:286
14788 msgid "Commit for Tracker Item"
14789 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14791 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14792 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14793 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14797 #: www/activity/index.php:306
14798 msgid "Forum Post "
14799 msgstr "Article de forum"
14801 #: www/activity/index.php:322
14802 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14803 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14807 #: www/admin/admin_table.php:41
14809 msgid "Create a new %s below:"
14810 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14812 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
14814 msgid "%s successfully added."
14815 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14817 #: www/admin/admin_table.php:118
14820 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14823 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14824 "référencé dans une version de fichier."
14826 #: www/admin/admin_table.php:127
14829 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14832 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14833 "référencée dans un projet."
14835 #: www/admin/admin_table.php:135
14838 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14841 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14842 "référencée dans un profil utilisateur."
14844 #: www/admin/admin_table.php:144
14847 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14850 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14851 "dans un profil utilisateur."
14853 #: www/admin/admin_table.php:155
14855 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14856 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14858 #: www/admin/admin_table.php:185
14860 msgid "%s successfully deleted."
14861 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14863 #: www/admin/admin_table.php:207
14865 msgid "Modify the %s below:"
14866 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14868 #: www/admin/admin_table.php:263
14870 msgid "%s successfully modified."
14871 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14873 #: www/admin/admin_table.php:358
14875 msgid "Edit the %ss Table"
14876 msgstr "Modifier la table : %s"
14878 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14879 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14880 msgid "Error creating group"
14881 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14883 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14885 msgid "Approving Project: %s"
14886 msgstr "Approbation du projet : %s"
14888 #: www/admin/approve-pending.php:56
14890 msgid "Error when approving Project: %s"
14891 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14893 #: www/admin/approve-pending.php:87
14894 msgid "Error during group rejection: "
14895 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14897 #: www/admin/approve-pending.php:108
14898 msgid "Approving Pending Projects"
14899 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14901 #: www/admin/approve-pending.php:116
14902 msgid "No Pending Projects to Approve"
14903 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14905 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14906 msgid "Pending projects:"
14907 msgstr "Projets en attente :"
14909 #: www/admin/approve-pending.php:133
14910 msgid "Pre-approval modifications :"
14913 #: www/admin/approve-pending.php:135
14914 msgid "Edit Project Details"
14915 msgstr "Modifier les informations du projet"
14917 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14918 #: www/admin/approve-pending.php:150
14922 #: www/admin/approve-pending.php:139
14923 msgid "View/Edit Project Members"
14924 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14926 #: www/admin/approve-pending.php:141
14928 msgstr "Décision :"
14930 #: www/admin/approve-pending.php:147
14934 #: www/admin/approve-pending.php:156
14935 msgid "Rejection canned responses"
14936 msgstr "Réponses types de refus"
14938 #: www/admin/approve-pending.php:157
14939 msgid "(manage responses)"
14940 msgstr "(gérer les réponses)"
14942 #: www/admin/approve-pending.php:159
14943 msgid "Custom response title and text"
14944 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14946 #: www/admin/approve-pending.php:162
14947 msgid "Add this custom response to canned responses"
14948 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14950 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14951 #: www/project/admin/users.php:249
14955 #: www/admin/approve-pending.php:169
14956 msgid "Project details :"
14957 msgstr "Détails du projet :"
14959 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14961 msgstr "Serveur shell :"
14963 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14964 msgid "HTTP Domain:"
14965 msgstr "Domaine HTTP :"
14967 #: www/admin/approve-pending.php:194
14968 msgid "Purpose of submission:"
14969 msgstr "Objectif de la demande :"
14971 #: www/admin/approve-pending.php:197
14972 msgid "License Other:"
14973 msgstr "Autre licence :"
14975 #: www/admin/approve-pending.php:201
14976 msgid "Pending reason:"
14977 msgstr "Motif de l'attente :"
14979 #: www/admin/approve-pending.php:215
14980 msgid "Based on template project"
14981 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14983 #: www/admin/approve-pending.php:230
14984 msgid "Approve All On This Page"
14985 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14987 #: www/admin/configman.php:69
14988 msgid "Configuration Manager"
14989 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14991 #: www/admin/configman.php:71
14993 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14994 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14996 #: www/admin/configman.php:73
15000 #: www/admin/configman.php:73
15001 msgid "Configured value"
15002 msgstr "Valeur configurée"
15004 #: www/admin/configman.php:73
15005 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15006 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
15008 #: www/admin/configman.php:89
15011 msgstr "Section %s"
15013 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15014 msgid "Cron Manager"
15015 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
15017 #: www/admin/cronman.php:96
15021 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15022 #: www/reporting/timeadd.php:230
15026 #: www/admin/database.php:77
15027 msgid "Error Adding Database: "
15028 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15030 #: www/admin/database.php:79
15031 msgid "added already active database"
15032 msgstr "Base de données ajoutée"
15034 #: www/admin/database.php:82
15035 msgid "Unable to insert already active database."
15036 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15038 #: www/admin/database.php:86
15039 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15040 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15042 #: www/admin/database.php:96
15043 msgid "Statistics for Project Databases"
15044 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15046 #: www/admin/database.php:102
15050 #: www/admin/database.php:114
15051 msgid "No databases defined"
15052 msgstr "Aucune base de données définie"
15054 #: www/admin/database.php:128
15055 msgid "Displaying Databases of Type:"
15056 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15058 #: www/admin/database.php:148
15059 msgid "Add an already active database"
15060 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15062 #: www/admin/database.php:160
15063 msgid "Database Name"
15064 msgstr "Nom de la base de données"
15066 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15067 msgid "You can only delete a global role from here."
15068 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15070 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15071 msgid "Successfully Deleted Role"
15072 msgstr "Rôle correctement supprimé"
15074 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15075 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15076 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15078 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:87
15079 msgid "Missing Role Name"
15080 msgstr "Nom du rôle manquant"
15082 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:94
15083 msgid "Successfully Created New Role"
15084 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15086 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:103
15087 msgid "Successfully Updated Role"
15088 msgstr "Rôle mis à jour"
15090 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15091 msgid "Error while adding user to role"
15092 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15094 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15095 msgid "Wrong user name."
15096 msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."
15098 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15099 msgid "Cannot add user to this type of role"
15100 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15102 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15103 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15104 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15106 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15108 msgid "User %s removed successfully"
15109 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15111 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15113 msgid "Error while removing user %s from role"
15114 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15116 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15117 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15118 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15120 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15121 msgid "Current users with this role"
15122 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15124 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15125 msgid "Really remove ticked users from role?"
15126 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15128 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15129 msgid "No users currently have this role"
15130 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15132 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15134 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15136 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15137 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15138 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15140 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:135
15144 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:136
15146 msgstr "Sous-section"
15148 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:137
15150 msgstr "Paramétrage"
15152 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15153 #: www/project/admin/users.php:407
15154 msgid "Delete role"
15155 msgstr "Supprimer le rôle"
15157 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15158 msgid "Really delete this role?"
15159 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15161 #: www/admin/groupdelete.php:47
15162 msgid "Project successfully deleted"
15163 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15165 #: www/admin/groupdelete.php:52
15166 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15167 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15169 #: www/admin/groupedit.php:91
15170 msgid "Instruction email sent"
15171 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15173 #: www/admin/groupedit.php:95
15174 msgid "Site Admin: Project Info for "
15175 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15177 #: www/admin/groupedit.php:100
15178 msgid "Permanently Delete Project"
15179 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15181 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15182 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15183 #: www/admin/useredit.php:169
15184 msgid "Pending (P)"
15185 msgstr "En attente (P)"
15187 #: www/admin/groupedit.php:125
15188 msgid "Incomplete (I)"
15189 msgstr "Incomplet (I)"
15191 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15192 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15193 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15197 #: www/admin/groupedit.php:128
15198 msgid "Holding (H)"
15199 msgstr "Suspendu (H)"
15201 #: www/admin/groupedit.php:137
15204 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15205 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15206 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15209 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15213 #: www/admin/groupedit.php:202
15214 msgid "Registration Application:"
15215 msgstr "Demande d'inscription :"
15217 #: www/admin/groupedit.php:212
15219 msgstr "Serveur de sources :"
15221 #: www/admin/groupedit.php:224
15222 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15224 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15226 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15227 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15228 msgid "Project List"
15229 msgstr "Liste des projets"
15231 #: www/admin/grouplist.php:54
15232 msgid "Projects that begin with"
15233 msgstr "Projets commençant par"
15235 #: www/admin/grouplist.php:68
15236 msgid "Register Time"
15237 msgstr "Date d'enregistrement"
15239 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15240 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15241 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15245 #: www/admin/grouplist.php:71
15249 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15250 #: www/snippet/submit.php:117
15254 #: www/admin/grouplist.php:100
15255 msgid "Order by project name."
15256 msgstr "Trier par nom de projet."
15258 #: www/admin/grouplist.php:101
15259 msgid "Order by register time."
15260 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15262 #: www/admin/grouplist.php:102
15263 msgid "Order by Unix name."
15264 msgstr "Trier par nom Unix."
15266 #: www/admin/grouplist.php:103
15267 msgid "Order by status."
15268 msgstr "Trier par état."
15270 #: www/admin/grouplist.php:104
15271 msgid "Order by public visibility."
15272 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15274 #: www/admin/grouplist.php:105
15275 msgid "Order by licence type."
15276 msgstr "Trier par type de license."
15278 #: www/admin/grouplist.php:106
15279 msgid "Order by number of members."
15280 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15282 #: www/admin/grouplist.php:107
15283 msgid "Order by is the project a template."
15284 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15286 #: www/admin/grouplist.php:155
15287 msgid "Click to edit this project."
15288 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15290 #: www/admin/index.php:46
15291 msgid "User Maintenance"
15292 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15294 #: www/admin/index.php:50
15296 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15297 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15299 #: www/admin/index.php:53
15300 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15301 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15303 #: www/admin/index.php:55
15304 msgid "Display Users Beginning with:"
15305 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15307 #: www/admin/index.php:62
15308 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15310 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15313 #: www/admin/index.php:70
15314 msgid "Register a New User"
15315 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15317 #: www/admin/index.php:73
15318 msgid "Pending users"
15319 msgstr "Utilisateurs en attente"
15321 #: www/admin/index.php:83
15322 msgid "Plugins User Maintenance"
15325 #: www/admin/index.php:91
15326 msgid "Global roles and permissions"
15327 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15329 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:112
15331 msgstr "Modifier le rôle"
15333 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:421
15334 msgid "Create Role"
15335 msgstr "Créer un rôle"
15337 #: www/admin/index.php:111
15338 msgid "Project Maintenance"
15339 msgstr "Gestion des projets"
15341 #: www/admin/index.php:120
15343 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
15344 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%d</strong>"
15346 #: www/admin/index.php:130
15348 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
15349 msgstr "Projets actifs : <strong>%d</strong>"
15351 #: www/admin/index.php:140
15353 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
15354 msgstr "Projets en attente : <strong>%d</strong>"
15356 #: www/admin/index.php:142
15357 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15358 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15360 #: www/admin/index.php:144
15361 msgid "Display Projects Beginning with:"
15362 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15364 #: www/admin/index.php:151
15365 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15366 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15368 #: www/admin/index.php:158
15369 msgid "Register New Project"
15370 msgstr "Nouveau projet"
15372 #: www/admin/index.php:159
15373 msgid "Pending projects (new project approval)"
15374 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15376 #: www/admin/index.php:161
15377 msgid "Projects with status"
15378 msgstr "Projets avec le statut"
15380 #: www/admin/index.php:164
15382 msgstr "Réservé (H)"
15384 #: www/admin/index.php:171
15385 msgid "Private Projects"
15386 msgstr "Projets privés"
15388 #: www/admin/index.php:181
15390 msgid "Plugins Project Maintenance"
15391 msgstr "Gestion des projets"
15393 #: www/admin/index.php:193
15394 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15395 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15397 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15399 msgstr "Statistiques"
15401 #: www/admin/index.php:201
15402 msgid "Site-Wide Stats"
15403 msgstr "Statistiques globales du site"
15405 #: www/admin/index.php:207
15406 msgid "Trove Project Tree"
15407 msgstr "Arbre des projets"
15409 #: www/admin/index.php:209
15410 msgid "Display Trove Map"
15411 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15413 #: www/admin/index.php:210
15414 msgid "Add to the Trove Map"
15415 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15417 #: www/admin/index.php:215
15418 msgid "Site Utilities"
15421 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15423 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
15424 msgstr "Courriers pour les adhérents de %s"
15426 #: www/admin/index.php:218
15427 msgid "Site Mailings Maintenance"
15428 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15430 #: www/admin/index.php:219
15431 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15432 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15434 #: www/admin/index.php:220
15435 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15436 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15438 #: www/admin/index.php:221
15439 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15440 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15442 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15443 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15444 msgstr "Sessions récentes"
15446 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15447 msgid "Plugin Manager"
15448 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15450 #: www/admin/index.php:225
15451 msgid "Config Manager"
15452 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15454 #: www/admin/index.php:232
15455 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15456 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15458 #: www/admin/index.php:236
15459 msgid "Project Database Administration"
15460 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15462 #: www/admin/index.php:239
15463 msgid "Job / Categories Administration"
15464 msgstr "Administration des catégories de postes"
15466 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15467 msgid "Target Audience"
15468 msgstr "Public cible"
15470 #: www/admin/massmail.php:50
15472 msgstr "Pas de message"
15474 #: www/admin/massmail.php:55
15476 msgstr "Pas de sujet"
15478 #: www/admin/massmail.php:69
15479 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15481 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15482 "erreur de base de données : "
15484 #: www/admin/massmail.php:72
15485 msgid "Massmail admin"
15486 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15488 #: www/admin/massmail.php:74
15489 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15490 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15492 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15493 msgid "Active Deliveries"
15494 msgstr "Distributions actives"
15496 #: www/admin/massmail.php:87
15498 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15499 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15501 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15502 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15505 #: www/admin/massmail.php:97
15509 #: www/admin/massmail.php:98
15510 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15511 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15513 #: www/admin/massmail.php:99
15514 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15515 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15517 #: www/admin/massmail.php:100
15518 msgid "All Project Developers"
15519 msgstr "Tous les développeurs"
15521 #: www/admin/massmail.php:101
15522 msgid "All Project Admins"
15523 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15525 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15527 msgstr "Tous les utilisateurs"
15529 #: www/admin/massmail.php:103
15530 msgid "Developers (test)"
15531 msgstr "Développeurs (Test)"
15533 #: www/admin/massmail.php:115
15534 msgid "Text of Message"
15535 msgstr "Texte du message"
15537 #: www/admin/massmail.php:115
15538 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15539 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15541 #: www/admin/massmail.php:120
15542 msgid "Schedule for Mailing"
15543 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15545 #: www/admin/massmail.php:138
15546 msgid "Last user_id mailed"
15547 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15549 #: www/admin/massmail.php:165
15550 msgid "No deliveries active."
15551 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15553 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
15554 msgid "Site Admin: Change User Password"
15555 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15557 #: www/admin/passedit.php:81
15559 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
15560 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15562 #: www/admin/passedit.php:83
15564 msgid "Go back to %s."
15565 msgstr "Retour à %s."
15567 #: www/admin/passedit.php:83
15568 msgid "the Full User List"
15569 msgstr "Liste des utilisateurs"
15571 #: www/admin/passedit.php:91
15573 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
15574 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)."
15576 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
15577 msgid "At least 6 chars"
15578 msgstr "6 caractères minimum"
15580 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15581 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15582 msgid "Newsbyte not found"
15583 msgstr "Annonce non trouvée"
15585 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15586 msgid "Newsbyte Updated."
15587 msgstr "Annonce mise à jour."
15589 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15590 msgid "Newsbyte Deleted."
15591 msgstr "Annonce supprimée."
15593 #: www/admin/pending-news.php:108
15594 msgid "Newsbytes Rejected."
15595 msgstr "Annonce rejetée."
15597 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
15599 msgstr "Administration des annonces"
15601 #: www/admin/pending-news.php:137
15602 msgid "Submitted for project"
15603 msgstr "Proposée pour le projet"
15605 #: www/admin/pending-news.php:142
15606 msgid "Approve For Front Page"
15607 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15609 #: www/admin/pending-news.php:143
15611 msgstr "Ne rien faire"
15613 #: www/admin/pluginman.php:55
15615 msgid "%d user detached from plugin."
15616 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15617 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15618 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15620 #: www/admin/pluginman.php:63
15622 msgid "%d project detached from plugin."
15623 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15624 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15625 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15627 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15629 msgid "Plugin %s updated Successfully"
15630 msgstr "Greffon %s mis à jour avec succès"
15632 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15633 msgid "Could not get plugin object"
15634 msgstr "Greffon non trouvé"
15636 #: www/admin/pluginman.php:95
15637 msgid "Success, config not deleted"
15638 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15640 #: www/admin/pluginman.php:132
15642 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15643 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15644 "or whatever the plugin specifically applies to."
15646 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15647 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15648 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15650 #: www/admin/pluginman.php:134
15652 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15653 "it will remove the plugin from all users/projects."
15655 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15656 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15659 #: www/admin/pluginman.php:136
15660 msgid "Plugin Name"
15661 msgstr "Nom du greffon"
15663 #: www/admin/pluginman.php:139
15664 msgid "Users Using it"
15665 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15667 #: www/admin/pluginman.php:140
15668 msgid "Projects Using it"
15669 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15671 #: www/admin/pluginman.php:141
15672 msgid "Global Administration View"
15673 msgstr "Vue globale d'administration"
15675 #: www/admin/pluginman.php:213
15677 msgstr "Désactiver"
15679 #: www/admin/pluginman.php:227
15682 msgstr "%d utilisateurs"
15684 #: www/admin/pluginman.php:246
15686 msgid "%d projects"
15687 msgstr "%d projets"
15689 #: www/admin/pluginman.php:257
15693 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15694 #: www/admin/userlist.php:129
15698 #: www/admin/responses_admin.php:32
15699 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15700 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15702 #: www/admin/responses_admin.php:36
15704 msgid "You cannot %s “None”!"
15705 msgstr "L'action « %s » ne s'applique pas à « None »."
15707 #: www/admin/responses_admin.php:74
15708 msgid "Edited Response"
15709 msgstr "Réponse modifiée"
15711 #: www/admin/responses_admin.php:84
15712 msgid "Edit Response:"
15713 msgstr "Modifier la réponse :"
15715 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15716 msgid "Response Title:"
15717 msgstr "Titre de la réponse :"
15719 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15720 msgid "Response Text:"
15721 msgstr "Texte de la réponse :"
15723 #: www/admin/responses_admin.php:108
15724 msgid "Deleted Response"
15725 msgstr "Réponse supprimée"
15727 #: www/admin/responses_admin.php:110
15728 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15729 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15731 #: www/admin/responses_admin.php:111
15732 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15733 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15735 #: www/admin/responses_admin.php:120
15736 msgid "Added Response"
15737 msgstr "Réponse ajoutée"
15739 #: www/admin/responses_admin.php:125
15740 msgid "Create New Response:"
15741 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15743 #: www/admin/search.php:39
15744 msgid "Admin Search Results"
15745 msgstr "Résultats de la recherche"
15747 #: www/admin/search.php:68
15749 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15750 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15752 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15754 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15756 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15757 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
15758 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15759 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15760 #: www/top/topusers.php:64
15762 msgstr "Nom complet"
15764 #: www/admin/search.php:96
15765 msgid "No user found."
15766 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15768 #: www/admin/search.php:144
15770 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15771 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15772 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15773 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15775 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15777 msgstr "Nom complet"
15779 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15780 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15781 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15782 #: www/include/trove.php:431
15784 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15785 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15787 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15789 msgid "Missing category short name or full name"
15790 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15792 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
15793 msgid "Add New Trove Category"
15794 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15796 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15797 msgid "Parent Category"
15798 msgstr "Catégorie mère"
15800 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15801 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15802 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15804 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15805 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
15806 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15808 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15809 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
15810 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15812 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15813 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15814 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15816 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15818 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15821 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15822 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15824 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15825 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15826 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15828 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15829 msgid "Edit Trove Category"
15830 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15832 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15833 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15834 msgstr "Nom court de la catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15836 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15837 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
15838 msgstr "Nom complet de la catégorie (80 caractères maxi)"
15840 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15841 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
15842 msgstr "Description de la catégorie (255 caractères maxi)"
15844 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
15845 msgid "Browse Trove Tree"
15846 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15848 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15849 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15850 msgstr "Gestion des abonnements"
15852 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15853 msgid "Unsubscribe user:"
15854 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15856 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15858 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15859 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15860 "and file release notifications)."
15862 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15863 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15864 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15867 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15871 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15872 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15873 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15877 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15878 msgid "Admin-initiated mailings"
15879 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15881 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15882 msgid "All site mailings"
15883 msgstr "Tous les envois en masse"
15885 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15886 msgid "Could not unsubscribe user: "
15887 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15889 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15890 msgid "User unsubscribed"
15891 msgstr "Utilisateur désabonné"
15893 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15896 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
15897 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15898 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15899 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15902 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15903 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %s, le nom complet, ou "
15904 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15905 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15906 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15909 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15910 msgid "Show users matching pattern"
15911 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15913 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15915 msgstr "Identifiant utilisateur"
15917 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15921 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15922 msgid "Comm. Mail."
15923 msgstr "Courriers de communauté."
15925 #: www/admin/useredit.php:34
15926 msgid "No Unix account (N)"
15927 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15929 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15930 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15931 msgid "Suspended (S)"
15932 msgstr "Suspendu (S)"
15934 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15935 #: www/admin/useredit.php:166
15936 msgid "Deleted (D)"
15937 msgstr "Supprimé (D)"
15939 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15940 msgid "Could Not Complete Operation: "
15941 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15943 #: www/admin/useredit.php:57
15945 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15948 #: www/admin/useredit.php:93
15949 msgid "Added Successfully to project "
15950 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15952 #: www/admin/useredit.php:117
15953 msgid "Site Admin: User Info"
15954 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15956 #: www/admin/useredit.php:121
15957 msgid "Account Information"
15958 msgstr "Informations du compte"
15960 #: www/admin/useredit.php:157
15961 msgid "Web account status"
15962 msgstr "État du compte Web"
15964 #: www/admin/useredit.php:188
15965 msgid "Unix Account Status"
15966 msgstr "État du compte Unix"
15968 #: www/admin/useredit.php:197
15969 msgid "Unix Shell:"
15970 msgstr "Shell Unix :"
15972 #: www/admin/useredit.php:220
15973 msgid "Current confirm hash:"
15974 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15976 #: www/admin/useredit.php:230
15977 msgid "I want to delete this user"
15978 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15980 #: www/admin/useredit.php:238
15982 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15983 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15984 "that project (below)."
15986 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15987 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15988 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15989 "(voir ci-dessous)."
15991 #: www/admin/useredit.php:245
15993 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15996 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15997 "de compte Unix (N) »."
15999 #: www/admin/useredit.php:253
16000 msgid "Projects Membership"
16001 msgstr "Membre des projets"
16003 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16007 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16008 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
16009 #: www/project/admin/vhost.php:139
16011 msgstr "Opérations"
16013 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16014 msgid "This user is not a member of any project."
16015 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
16017 #: www/admin/useredit.php:289
16019 msgid "Add membership to new projects"
16020 msgstr "Ajouter un label au projet"
16022 #: www/admin/useredit.php:295
16023 msgid "Select role"
16024 msgstr "Sélectionner le rôle"
16026 #: www/admin/userlist.php:63
16028 msgid "User updated to %s status"
16029 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %s"
16031 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16032 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16036 #: www/admin/userlist.php:71
16040 #: www/admin/userlist.php:72
16042 msgstr "En attente (*)"
16044 #: www/admin/userlist.php:75
16045 msgid "No user found matching selected criteria."
16046 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16048 #: www/admin/userlist.php:81
16050 msgstr "Date d'ajout"
16052 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16053 #: www/include/user_home.php:35
16054 msgid "User Profile"
16055 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16057 #: www/admin/userlist.php:139
16061 #: www/admin/userlist.php:165
16063 msgstr "Liste des utilisateurs"
16065 #: www/admin/userlist.php:169
16066 msgid "Users that use plugin"
16067 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16069 #: www/admin/userlist.php:180
16071 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16072 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16074 #: www/admin/userlist.php:182
16075 msgid "User list for all projects"
16076 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16078 #: www/admin/userlist.php:214
16079 msgid "User list for project: "
16080 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16082 #: www/admin/userlist.php:227
16083 msgid "No user in this project"
16084 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16086 #: www/admin/vhost.php:72
16087 msgid "Error adding VHOST: "
16088 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16090 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16091 #: www/project/admin/vhost.php:138
16092 msgid "Virtual Host"
16093 msgstr "Hôte virtuel"
16095 #: www/admin/vhost.php:74
16096 msgid " scheduled for creation on group "
16097 msgstr " création programmée pour le projet "
16099 #: www/admin/vhost.php:77
16100 msgid "Vhost not valid"
16101 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16103 #: www/admin/vhost.php:80
16104 msgid "Missing group name"
16105 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16107 #: www/admin/vhost.php:100
16108 msgid "Error updating VHOST entry: "
16109 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16111 #: www/admin/vhost.php:102
16112 msgid "Virtual Host entry updated."
16113 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16115 #: www/admin/vhost.php:109
16116 msgid "Virtual Host Administration"
16117 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16119 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16120 msgid "Add Virtual Host"
16121 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16123 #: www/admin/vhost.php:123
16124 msgid "Virtual Host Name"
16125 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16127 #: www/admin/vhost.php:134
16128 msgid "Tweak Directories"
16129 msgstr "Ajuster les répertoires"
16131 #: www/admin/vhost.php:141
16133 msgstr "Obtenir les informations"
16135 #: www/admin/vhost.php:165
16136 msgid "Update Record:"
16137 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16139 #: www/admin/vhost.php:168
16141 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16143 #: www/admin/vhost.php:169
16145 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16147 #: www/admin/vhost.php:170
16151 #: www/admin/vhost.php:171
16153 msgstr "Répertoire htdocs"
16155 #: www/admin/vhost.php:172
16157 msgstr "Répertoire CGI"
16159 #: www/admin/vhost.php:191
16160 msgid "No such VHOST: "
16161 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16163 #: www/developer/diary.php:39
16164 msgid "User could not be found."
16165 msgstr "Utilisateur introuvable."
16167 #: www/developer/diary.php:44
16168 msgid "Diary and Notes for"
16169 msgstr "Journal et notes pour"
16171 #: www/developer/diary.php:53
16172 msgid "Entry Not Found For This User"
16173 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16175 #: www/developer/diary.php:56
16177 msgstr "Publié le "
16179 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16180 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16181 msgstr "Journal et notes existantes"
16183 #: www/developer/diary.php:75
16184 msgid "This User Has No Diary Entries"
16185 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16187 #: www/developer/diary.php:97
16188 msgid "No User Selected"
16189 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16191 #: www/developer/index.php:37
16192 msgid "A user must be specified for this page."
16193 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16195 #: www/developer/monitor.php:49
16196 msgid "Monitor a User"
16197 msgstr "Suivre un utilisateur"
16199 #: www/developer/monitor.php:64
16200 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16201 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16203 #: www/developer/monitor.php:66
16204 msgid "User is now being monitored"
16205 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16207 #: www/developer/monitor.php:67
16208 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16210 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16213 #: www/developer/monitor.php:68
16215 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16218 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16221 #: www/developer/monitor.php:76
16222 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16223 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16225 #: www/developer/monitor.php:81
16226 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16227 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16229 #: www/developer/rate.php:34
16231 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16232 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16234 #: www/developer/rate.php:52
16235 msgid "Invalid rate value"
16236 msgstr "Évaluation invalide"
16238 #: www/developer/rate.php:84
16239 msgid "You cannot rate yourself"
16240 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16242 #: www/developer/rate.php:87
16243 msgid "User Ratings Page"
16244 msgstr "Évaluations par les pairs"
16246 #: www/developer/rate.php:90
16247 msgid "Ratings Recorded"
16248 msgstr "Évaluations enregistrées"
16250 #: www/developer/rate.php:91
16252 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16253 "submitting the info."
16255 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16256 "et en y modifiant les informations."
16258 #: www/docman/index.php:118
16259 msgid "Documents for "
16260 msgstr "Documents de "
16262 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16263 msgid "Document is not available."
16264 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16266 #: www/docman/view.php:118
16267 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16268 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16270 #: www/docman/view.php:122
16271 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16272 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16274 #: www/docman/view.php:125
16275 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16276 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16278 #: www/docman/view.php:134
16279 msgid "Unable to download backup file"
16282 #: www/docman/view.php:139
16283 msgid "No documents to backup."
16284 msgstr "Aucun document à archiver."
16286 #: www/docman/view.php:143
16287 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16290 #: www/docman/view.php:155
16291 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16292 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16294 #: www/docman/view.php:161
16295 msgid "No Webdav interface enabled."
16296 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16298 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16299 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16300 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16302 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16303 msgid "Unable to fill ZIP file."
16304 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16306 #: www/docman/view.php:204
16307 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16308 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16310 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16311 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16312 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16314 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16315 msgid "Unable to download ZIP archive"
16316 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16318 #: www/docman/view.php:221
16319 msgid "This documents folder is empty."
16320 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16322 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16323 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16325 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16326 "correspond à un document inactif."
16328 #: www/docman/view.php:271
16329 msgid "PHP extension is missing."
16330 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16332 #: www/export/index.php:29
16333 msgid "Exports Available"
16334 msgstr "Exports disponibles"
16336 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16337 msgid "Source Code"
16338 msgstr "Code source"
16340 #: www/export/rss20_docman.php:78
16341 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16344 #: www/export/rss20_forum.php:99
16345 msgid "Forum RSS: No forums found"
16346 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16348 #: www/export/rss20_forum.php:264
16349 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16350 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16352 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16353 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16354 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16356 #: www/export/rssAboTask.php:70
16357 msgid "No project group was found for this task."
16358 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16360 #: www/export/rssAboTask.php:75
16361 msgid "No project task was found."
16362 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16364 #: www/export/rssAboTask.php:139
16366 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16368 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16370 #: www/export/rssAboTask.php:140
16371 msgid "Current values of the task’s…"
16372 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16374 #: www/export/rssAboTask.php:144
16378 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16379 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16381 msgstr "Commentaire"
16383 #: www/export/rssAboTask.php:169
16384 msgid "Updated value"
16385 msgstr "Nouvelle valeur"
16387 #: www/export/rssAboTask.php:173
16388 msgid "Update time"
16389 msgstr "Date de mise à jour"
16391 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16392 msgid "RSS Exports"
16393 msgstr "Exports RSS"
16395 #: www/export/rss_project.php:79
16398 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16399 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16400 "pages is realtime."
16402 "Les données de %s sont exportées dans des formats standards en temps réel. "
16403 "Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16404 "personnaliser leur résultat."
16406 #: www/export/rss_project.php:81
16408 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16411 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16412 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16414 #: www/export/rss_project.php:88
16415 msgid "Project News"
16416 msgstr "Annonces du projet"
16418 #: www/export/rss_project.php:104
16419 msgid "Project Releases"
16420 msgstr "Publications de projet"
16422 #: www/export/rss_project.php:110
16423 msgid "Project Document Manager"
16424 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16426 #: www/export/rss_project.php:118
16430 #: www/export/search_plugin.php:18
16431 msgid "Search in project"
16432 msgstr "Chercher dans le projet"
16434 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16435 msgid "Forums Administration"
16436 msgstr "Administration des forums"
16438 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16439 msgid "Email All Posts To:"
16440 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16442 #: www/forum/admin/index.php:125
16443 msgid "Add This Forum"
16444 msgstr "Ajouter ce forum"
16446 #: www/forum/admin/index.php:138
16447 msgid "Change forum status"
16448 msgstr "Modifier le statut du forum"
16450 #: www/forum/admin/index.php:139
16452 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16453 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16455 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16456 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16457 "par les autres utilisateurs."
16459 #: www/forum/admin/index.php:167
16460 msgid "Delete entire forum and all content"
16461 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16463 #: www/forum/admin/index.php:175
16464 msgid "Permanently Delete Forum"
16465 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16467 #: www/forum/admin/index.php:177
16469 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16470 "all its contents!"
16472 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16475 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16476 msgid "Delete a Message"
16477 msgstr "Supprimer un message"
16479 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16480 #: www/forum/admin/index.php:350
16481 msgid "Return to the forum"
16482 msgstr "Retourner au forum"
16484 #: www/forum/admin/index.php:221
16486 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16489 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16492 #: www/forum/admin/index.php:253
16493 msgid "Error getting new forum message"
16494 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16496 #: www/forum/admin/index.php:271
16497 msgid "Message Edited Successfully"
16498 msgstr "Message modifié avec succès"
16500 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16501 #: www/forum/admin/index.php:349
16502 msgid "Edit a Message"
16503 msgstr "Éditer un message"
16505 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16506 msgid "Error Getting ForumHTML"
16507 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16509 #: www/forum/admin/index.php:320
16510 msgid "Thread not moved"
16511 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16513 #: www/forum/admin/index.php:343
16515 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16516 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16518 #: www/forum/admin/index.php:351
16519 msgid "Return to the thread"
16520 msgstr "Retourner à la discussion"
16522 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16523 #: www/forum/index.php:58
16525 msgid "No Forums Found for %s"
16526 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16528 #: www/forum/admin/index.php:404
16530 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16531 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16533 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16534 msgid "Monitoring Users"
16535 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16537 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16538 msgid "No Monitoring Users"
16539 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16541 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16543 msgstr "Nom complet"
16545 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16546 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16548 msgstr "Identifiant de forum"
16550 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16551 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16553 msgstr "Identifiant de projet"
16555 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16557 msgstr "Identifiant de message"
16559 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16560 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16561 msgid "Error getting new ForumHTML"
16562 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16564 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16565 msgid "Close Window"
16566 msgstr "Fermer la fenêtre"
16568 #: www/forum/attachment.php:89
16569 msgid "You cannot delete this attachment"
16570 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16572 #: www/forum/attachment.php:94
16573 msgid "Attachment deleted"
16574 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16576 #: www/forum/attachment.php:119
16577 msgid "You cannot edit this attachment"
16578 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16580 #: www/forum/attachment.php:159
16581 msgid "No attach found"
16582 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16584 #: www/forum/forum.php:55
16585 msgid "Error forum not found: "
16586 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16588 #: www/forum/forum.php:113
16590 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16593 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16594 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16596 #: www/forum/forum.php:115
16597 msgid "Message Posted Successfully"
16598 msgstr "Message envoyé"
16600 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16601 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16602 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16604 #: www/forum/forum.php:172
16606 msgstr "Hiérarchisé"
16608 #: www/forum/forum.php:172
16612 #: www/forum/forum.php:172
16614 msgstr "Fils de discussion"
16616 #: www/forum/forum.php:172
16620 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16624 #: www/forum/forum.php:192
16625 msgid "Change View"
16626 msgstr "Changer de visualisation"
16628 #: www/forum/forum.php:330
16632 #: www/forum/forum.php:331
16633 msgid "Topic Starter"
16634 msgstr "Rédacteur initial"
16636 #: www/forum/forum.php:332
16640 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16642 msgstr "Dernier message"
16644 #: www/forum/forum.php:377
16645 msgid "Newer Messages"
16646 msgstr "Messages plus récents"
16648 #: www/forum/forum.php:388
16649 msgid "Older Messages"
16650 msgstr "Messages plus anciens"
16652 #: www/forum/forum.php:401
16653 msgid "No forum chosen"
16654 msgstr "Aucun forum choisi"
16656 #: www/forum/index.php:51
16658 msgid "Forums for %s"
16659 msgstr "Forums de %s"
16661 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16662 msgid "My Monitored Forums"
16663 msgstr "Mes forums surveillés"
16665 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16669 #: www/forum/message.php:56
16670 msgid "This message does not (any longer) exist"
16671 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16673 #: www/forum/message.php:151
16674 msgid "Thread View"
16675 msgstr "Voir les fils de discussion"
16677 #: www/forum/message.php:219
16678 msgid "Post a comment to this message"
16679 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16681 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16682 msgid "You Must Choose a Message First"
16683 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16685 #: www/forum/monitor.php:61
16687 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
16688 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %s."
16690 #: www/forum/monitor.php:63
16691 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16692 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16694 #: www/forum/monitor.php:72
16695 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16696 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16698 #: www/forum/monitor.php:78
16699 msgid "Forum Monitoring Started"
16700 msgstr "Surveillance du forum activée"
16702 #: www/forum/myforums.php:58
16703 msgid "You have no monitored forums"
16704 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16706 #: www/forum/myforums.php:70
16707 msgid "New Content?"
16708 msgstr "Contenu récent"
16710 #: www/forum/new.php:64
16711 msgid "Start New Topic for: "
16712 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16714 #: www/forum/save.php:55
16715 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16717 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16718 "valeur lorsque vous reviendrez."
16720 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16722 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16723 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
16724 msgid "Could Not Get FRS Package"
16725 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16727 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16728 msgid "Delete Package"
16729 msgstr "Supprimer le paquet"
16731 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16733 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16734 "its releases and files!"
16736 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16737 "versions et tous ses fichiers !"
16739 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16740 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
16741 msgid "Could Not Get FRS Release"
16742 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16744 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16745 msgid "Release Edit/File Releases"
16746 msgstr "Édition des paquets"
16748 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16750 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16753 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16756 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16757 msgid "Attempted File Upload Attack"
16758 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16761 msgid "Release Notes Are not in Text"
16762 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16764 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16765 msgid "Release Notes Are Too Small"
16766 msgstr "Notes de version trop courtes"
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16769 msgid "Change Log Is not in Text"
16770 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16772 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16773 msgid "Change Log Is Too Small"
16774 msgstr "Journal trop petit."
16776 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16778 msgstr "Données sauvegardées"
16780 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16781 msgid "File Released"
16782 msgstr "Fichier mis à jour"
16784 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16785 msgid "File Deleted"
16786 msgstr "Fichier supprimé"
16788 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16789 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16790 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16792 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16793 msgid "File Updated"
16794 msgstr "Fichier mis à jour"
16796 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16797 msgid "Edit Releases"
16798 msgstr "Éditer les versions"
16800 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16801 msgid "Edit Release"
16802 msgstr "Éditer la version"
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
16805 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16806 msgid "Release Date"
16807 msgstr "Date de la version"
16809 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
16810 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
16811 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16812 msgid "Release Name"
16813 msgstr "Nom de version"
16815 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
16816 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
16817 msgid "At least 3 characters"
16818 msgstr "3 caractères minimum"
16820 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16822 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16823 "changes will apply to all files attached to this release."
16825 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16826 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16827 "version de paquet."
16829 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16831 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16832 "paste them in together below."
16834 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16835 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16837 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16838 msgid "Upload Release Notes"
16839 msgstr "Télécharger les notes"
16841 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16842 msgid "Upload Change Log"
16843 msgstr "Télécharger les modifications"
16845 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16846 msgid "Paste The Notes In"
16847 msgstr "Coller les notes dans"
16849 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16850 msgid "Paste The Change Log In"
16851 msgstr "Coller les modifications dans"
16853 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
16854 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16855 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16857 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16858 msgid "Submit/Refresh"
16859 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16861 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16862 msgid "Add Files To This Release"
16863 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16865 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16866 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16867 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16869 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
16871 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
16872 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %s."
16874 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
16875 #: www/frs/admin/qrs.php:224
16877 msgstr "Type de fichier"
16879 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
16880 msgid "Processor Type"
16881 msgstr "Type de microprocesseur"
16883 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
16884 msgid "Add This File"
16885 msgstr "Ajouter ce fichier"
16887 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16888 msgid "Edit Files In This Release"
16889 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16891 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
16893 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16894 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16895 "your download summary page."
16897 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16898 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16899 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16902 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
16904 msgstr "Microprocesseur"
16906 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
16907 msgid "Update/Refresh"
16908 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16910 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
16911 msgid "Delete File"
16912 msgstr "Supprimer le fichier"
16914 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
16916 msgid "There is %s user monitoring this package."
16917 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
16918 msgstr[0] "%s utilisateur surveille ce paquet."
16919 msgstr[1] "%s utilisateurs surveillent ce paquet."
16921 #: www/frs/admin/index.php:77
16922 msgid "Added Package"
16923 msgstr "Paquet ajouté"
16925 #: www/frs/admin/index.php:108
16926 msgid "Updated Package"
16927 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16929 #: www/frs/admin/index.php:120
16933 #: www/frs/admin/index.php:121
16935 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16937 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16939 #: www/frs/admin/index.php:127
16943 #: www/frs/admin/index.php:128
16945 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16946 "however you like."
16948 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16949 "publications de fichiers."
16951 #: www/frs/admin/index.php:129
16952 msgid "An example of packages:"
16953 msgstr "Un exemple de paquets :"
16955 #: www/frs/admin/index.php:131
16956 msgid "Your Packages:"
16957 msgstr "Vos paquets :"
16959 #: www/frs/admin/index.php:133
16960 msgid "Define your packages"
16961 msgstr "Définir vos paquets"
16963 #: www/frs/admin/index.php:134
16964 msgid "Create new releases of packages"
16965 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16967 #: www/frs/admin/index.php:136
16968 msgid "Releases of Packages"
16969 msgstr "Versions de paquets"
16971 #: www/frs/admin/index.php:137
16972 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16973 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16975 #: www/frs/admin/index.php:138
16976 msgid "Examples of Releases"
16977 msgstr "Exemples de versions"
16979 #: www/frs/admin/index.php:140
16981 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16982 "Releases</strong> next to your package name"
16984 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16985 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16987 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16988 msgid "Package name"
16989 msgstr "Nom du paquet"
16991 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16992 #: www/people/editprofile.php:241
16993 msgid "Publicly Viewable"
16994 msgstr "Visible par le public"
16996 #: www/frs/admin/index.php:170
16997 msgid "Add Release"
16998 msgstr "Ajouter une version"
17000 #: www/frs/admin/index.php:202
17001 msgid "Create New Package"
17002 msgstr "Créer un paquet"
17004 #: www/frs/admin/index.php:206
17005 msgid "New Package Name"
17006 msgstr "Nouveau nom de paquet"
17008 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17012 #: www/frs/admin/index.php:211
17013 msgid "Create This Package"
17014 msgstr "Créer ce paquet"
17016 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17017 msgid "Must define a release name."
17018 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
17020 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17021 msgid "Must select a package."
17022 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
17024 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17025 msgid "Quick Release System"
17026 msgstr "Système de publication rapide"
17028 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17031 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17032 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17033 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17036 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17037 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17038 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17039 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17041 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17043 msgstr "Identifiant du paquet"
17045 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17046 msgid "No File Types Available"
17047 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17049 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17051 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17052 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17054 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17056 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17058 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17060 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17061 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17062 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17064 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17065 msgid "Release File"
17066 msgstr "Publier le paquet"
17068 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17069 msgid "Choose package"
17070 msgstr "Choisissez un paquet"
17072 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17073 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17074 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17076 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17077 msgid "Release New File Version"
17078 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17080 #: www/frs/index.php:88
17081 msgid "Project Filelist"
17082 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17084 #: www/frs/index.php:93
17085 msgid "No File Packages"
17086 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17088 #: www/frs/index.php:94
17089 msgid "There are no file packages defined for this project."
17090 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17092 #: www/frs/index.php:98
17093 msgid "Below is a list of all files of the project."
17094 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17096 #: www/frs/index.php:100
17098 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17100 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17103 #: www/frs/index.php:102
17105 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17106 "(accessible by clicking on release version)."
17108 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17109 "cliquant sur le numéro de version."
17111 #: www/frs/index.php:111
17112 msgid "To create a new release click here."
17113 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17115 #: www/frs/index.php:132
17116 msgid "Stop monitoring this package"
17117 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17119 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17120 msgid "No releases"
17121 msgstr "Pas de version"
17123 #: www/frs/index.php:159
17124 msgid "Download latest release as ZIP:"
17125 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17127 #: www/frs/index.php:162
17128 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17130 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17133 #: www/frs/index.php:207
17137 #: www/frs/index.php:208
17141 #: www/frs/index.php:210
17145 #: www/frs/index.php:239
17146 msgid "Latest version"
17147 msgstr "Dernière version"
17149 #: www/frs/monitor.php:48
17150 msgid "Error Getting FRSPackage"
17151 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17153 #: www/frs/monitor.php:71
17154 msgid "File Module ID"
17155 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17157 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17158 msgid "File Release Reporting"
17159 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17161 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17162 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17163 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17164 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17165 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17166 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17167 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17168 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17169 msgid "Start and end dates must be different"
17170 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17172 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17173 msgid "There have been no downloads for this package."
17174 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17176 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17177 msgid "That Release Was Not Found"
17178 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17180 #: www/frs/shownotes.php:62
17181 msgid "File Release Notes and Changelog"
17182 msgstr "Remarques sur les révisions"
17184 #: www/include/features_boxes.php:35
17185 msgid "Features Boxes"
17186 msgstr "Boîtes d'informations"
17188 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17189 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17191 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17193 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17195 msgid "%s Statistics"
17196 msgstr "Statistiques de %s"
17198 #: www/include/features_boxes.php:46
17199 msgid "Top Project Downloads"
17200 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17202 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17203 msgid "Highest Ranked Users"
17204 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17206 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17207 #: www/top/mostactive.php:41
17208 msgid "Most Active This Week"
17209 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17211 #: www/include/features_boxes.php:55
17212 msgid "Recently Registered Projects"
17213 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17215 #: www/include/features_boxes.php:57
17217 msgid "System Information"
17218 msgstr "Autres informations"
17220 #: www/include/features_boxes.php:59
17222 msgid "%s is running %s version %s"
17223 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17225 #: www/include/features_boxes.php:109
17226 msgid "All the ranking"
17227 msgstr "Tout le classement"
17229 #: www/include/features_boxes.php:150
17230 msgid "Hosted Projects"
17231 msgstr "Projets hébergés"
17233 #: www/include/features_boxes.php:159
17234 msgid "Registered Users"
17235 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17237 #: www/include/features_boxes.php:177
17241 #: www/include/features_boxes.php:193
17242 msgid "All newest projects"
17243 msgstr "Tous les derniers projets"
17245 #: www/include/features_boxes.php:247
17246 msgid "All project activities"
17247 msgstr "Toutes les activités de projet"
17249 #: www/include/filechecks.php:64
17250 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17251 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17253 #: www/include/filechecks.php:80
17254 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17255 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17257 #: www/include/filechecks.php:174
17258 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17259 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17261 #: www/include/filechecks.php:178
17262 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17263 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17265 #: www/include/filechecks.php:182
17267 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17269 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17271 #: www/include/html.php:383
17273 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17275 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17278 #: www/include/html.php:385
17279 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17281 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17283 #: www/include/html.php:387
17285 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17286 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17287 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17288 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17289 "item is given a status of “Deleted”."
17291 "« En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17292 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17293 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17296 #: www/include/html.php:389
17297 msgid "Tracker category"
17298 msgstr "Catégorie de suivi"
17300 #: www/include/html.php:391
17301 msgid "Tracker group"
17302 msgstr "Groupe de suivi"
17304 #: www/include/html.php:393
17306 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17308 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17309 "affichés les résultats."
17311 #: www/include/html.php:395
17313 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17314 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17317 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17318 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17319 "ordre croissant ou décroissant."
17321 #: www/include/html.php:397
17323 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17324 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17325 "be able to determine which one of these an item should belong."
17327 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17328 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17329 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17330 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17332 #: www/include/html.php:399
17334 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17337 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17338 "support en bogue."
17340 #: www/include/html.php:401
17342 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17343 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17345 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17346 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17348 #: www/include/html.php:403
17350 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17351 "find a critical problem with a project."
17353 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17354 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17357 #: www/include/html.php:409
17359 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17360 "canned responses to common support or bug submission."
17362 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17363 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17364 "soumissions de bogues."
17366 #: www/include/html.php:411
17368 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17369 "to define your own canned responses"
17371 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17372 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17374 #: www/include/html.php:413
17376 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17377 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17378 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17380 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17381 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17382 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17383 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17385 #: www/include/html.php:415
17386 msgid "Enter the complete description."
17387 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17389 #: www/include/html.php:418
17391 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17392 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17393 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17394 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17396 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17397 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17398 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17399 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17400 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17402 #: www/include/html.php:421
17404 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17405 "checkbox before submitting changes."
17407 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17408 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17410 #: www/include/html.php:423
17412 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17414 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17415 "sur « Surveiller »."
17417 #: www/include/html.php:425
17419 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17420 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17421 "also get emails for those reasons as well!"
17423 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17424 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17425 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17427 #: www/include/html.php:565
17428 msgid "Error: uneven row counts"
17431 #: www/include/html.php:825
17435 #: www/include/html.php:829
17439 #: www/include/html.php:913
17441 msgid "Project access problem: %s"
17442 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17444 #: www/include/html.php:915
17446 msgid "Project Problem: %s"
17447 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17449 #: www/include/html.php:984
17450 msgid "My Personal Page"
17451 msgstr "Ma page personnelle"
17453 #: www/include/html.php:986
17455 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17458 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17461 #: www/include/html.php:989
17462 msgid "My Trackers Dashboard"
17463 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17465 #: www/include/html.php:991
17466 msgid "View your tasks and artifacts."
17467 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17469 #: www/include/html.php:995 www/my/diary.php:166
17470 msgid "My Diary and Notes"
17471 msgstr "Journal et notes"
17473 #: www/include/html.php:997
17474 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17475 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17477 #: www/include/html.php:1002
17478 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17480 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17483 #: www/include/html.php:1006 www/register/index.php:174
17484 msgid "Register Project"
17485 msgstr "Enregistrer un projet"
17487 #: www/include/html.php:1008
17488 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17490 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17492 #: www/include/html.php:1057
17494 msgid "%d second ago"
17495 msgid_plural "%d seconds ago"
17496 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17497 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17499 #: www/include/html.php:1061
17501 msgid "%d minute ago"
17502 msgid_plural "%d minutes ago"
17503 msgstr[0] "il y a %d minute"
17504 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17506 #: www/include/html.php:1065
17508 msgid "%d hour ago"
17509 msgid_plural "%d hours ago"
17510 msgstr[0] "il y a %d heure"
17511 msgstr[1] "il y a %d heures"
17513 #: www/include/html.php:1069
17516 msgid_plural "%d days ago"
17517 msgstr[0] "il y a %d jour"
17518 msgstr[1] "il y a %d jours"
17520 #: www/include/html.php:1073
17522 msgid "%d week ago"
17523 msgid_plural "%d weeks ago"
17524 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17525 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17527 #: www/include/html.php:1292
17529 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17531 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17533 #: www/include/Layout.class.php:135
17535 msgid "Cannot find theme directory!"
17536 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17538 #: www/include/Layout.class.php:296
17542 #: www/include/Layout.class.php:702
17543 msgid "Quick Jump To..."
17544 msgstr "Saut rapide vers..."
17546 #: www/include/Layout.class.php:1330
17550 #: www/include/Layout.class.php:1332
17554 #: www/include/Layout.class.php:1361
17558 #: www/include/Layout.class.php:1390
17559 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17560 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17562 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17563 msgid "Project Tree"
17564 msgstr "Arbre des projets"
17566 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17567 msgid "Browse by Category"
17568 msgstr "Affichage par Catégorie"
17570 #: www/include/Layout.class.php:1402
17571 msgid "Complete listing of available projects."
17572 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17574 #: www/include/login-form.php:71
17576 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17577 "page that was not available to you as an anonymous user."
17579 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17580 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17583 #: www/include/my_utils.php:84
17587 #: www/include/my_utils.php:87
17591 #: www/include/my_utils.php:149
17593 msgid "%d new item"
17594 msgid_plural "%d new items"
17595 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17596 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17598 #: www/include/project_home.php:36
17599 msgid "Project Home"
17600 msgstr "Accueil du projet"
17602 #: www/include/project_home.php:72
17603 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17606 #: www/include/project_home.php:73
17608 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17611 #: www/include/project_summary.php:135
17612 msgid "There are no public trackers available"
17613 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17615 #: www/include/tool_reports.php:59
17616 msgid "No data found to report"
17617 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17619 #: www/include/tool_reports.php:85
17620 msgid "Last day(s)"
17621 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17623 #: www/include/tool_reports.php:86
17624 msgid "Last week(s)"
17625 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17627 #: www/include/tool_reports.php:87
17628 msgid "Last month(s)"
17629 msgstr "Dernier(s) mois"
17631 #: www/include/tool_reports.php:88
17632 msgid "Last year(s)"
17633 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17635 #: www/include/tool_reports.php:89
17636 msgid "Project lifespan"
17637 msgstr "Durée de vie du projet"
17639 #: www/include/tool_reports.php:93
17643 #: www/include/trove.php:231
17644 msgid "None Selected"
17645 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17647 #: www/include/trove.php:274
17648 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17649 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17651 #: www/include/trove.php:275
17652 msgid "Trove Software Map"
17653 msgstr "Arbre des projets"
17655 #: www/include/trove.php:341
17656 msgid "(Now Filtering)"
17657 msgstr "(Filtrage activé)"
17659 #: www/include/trove.php:349
17663 #: www/include/user_home.php:38
17664 msgid "Personal Information"
17665 msgstr "Informations personnelles"
17667 #: www/include/user_home.php:49
17668 msgid "Peer Rating"
17669 msgstr "Évaluations par les pairs"
17671 #: www/include/user_home.php:55
17672 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17673 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17675 #: www/include/user_home.php:62
17676 msgid "Diary and Notes"
17677 msgstr "Journal et notes"
17679 #: www/include/user_home.php:70
17680 msgid "Diary/Note entries:"
17681 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17683 #: www/include/user_home.php:73
17684 msgid "View Diary and Notes"
17685 msgstr "Voir le journal et les notes"
17687 #: www/include/user_home.php:78
17688 msgid "Monitor this Diary"
17689 msgstr "Surveiller ce journal"
17691 #: www/include/user_home.php:102
17692 msgid "This user is a member of the following projects:"
17693 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17695 #: www/include/user_home.php:156
17697 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17698 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17699 "the user and others."
17701 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17702 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17703 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17705 #: www/include/user_home.php:160
17708 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17709 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17710 "expanded in a few ways."
17712 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17713 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17715 #: www/include/user_home.php:170
17717 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17718 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17719 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17722 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17723 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17724 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17727 #: www/include/user_home.php:175
17730 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17733 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17734 "utilisateurs de %s classés."
17736 #: www/include/user_home.php:179
17738 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17739 "trusted-responses only."
17741 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17742 "sur les réponses de confiance."
17744 #: www/include/user_home.php:183
17746 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17747 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17748 "responses are given more weight."
17750 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17751 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17753 #: www/include/user_home.php:189
17755 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17756 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17757 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17758 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17759 "disappear from your user page."
17761 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17762 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17763 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17764 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17765 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17766 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17768 #: www/include/user_home.php:196
17771 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17772 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
17773 "more information."
17775 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17776 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17777 "référez-vous à la <a href=\"%s\">page de gestion de votre compte</a>."
17779 #: www/include/user_profile.php:82
17780 msgid "Skills Profile"
17781 msgstr "Compétences"
17783 #: www/include/user_profile.php:151
17784 msgid "Site Member Since"
17785 msgstr "Membre du site depuis le"
17787 #: www/include/user_profile.php:158
17791 #: www/include/vote_function.php:215
17792 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
17796 #: www/include/vote_function.php:215
17797 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
17801 #: www/include/vote_function.php:288
17802 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
17803 msgid "Survey Privacy"
17804 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17806 #: www/include/vote_function.php:295
17807 msgid "Survey not found."
17808 msgstr "Sondage non trouvé."
17810 #: www/index_std.php:9
17811 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17813 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17815 #: www/index_std.php:12
17817 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17818 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17819 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17820 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17823 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17824 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17825 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17826 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17827 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17828 "l'intérieur du projet."
17830 #: www/index_std.php:15
17831 msgid "Additional Features:"
17832 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17834 #: www/index_std.php:17
17835 msgid "Manage File Releases."
17836 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17838 #: www/index_std.php:19
17839 msgid "News announcements."
17840 msgstr "Annonces et nouvelles."
17842 #: www/index_std.php:20
17843 msgid "Surveys for users and admins."
17844 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17846 #: www/index_std.php:21
17848 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17850 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17853 #: www/index_std.php:22
17854 msgid "Task management."
17855 msgstr "Gestion de tâches."
17857 #: www/index_std.php:23
17858 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17859 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17861 #: www/index_std.php:24
17862 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17863 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17865 #: www/index_std.php:27
17867 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17868 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17870 #: www/index_std.php:30
17871 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17874 #: www/index_std.php:31
17876 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17879 #: www/index_std.php:32
17881 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17882 msgstr "Action non permise."
17884 #: www/index_std.php:33
17886 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17888 " (Alcatel-Lucent)."
17891 #: www/index_std.php:35
17892 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17895 #: www/index_std.php:36
17897 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17898 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17899 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17902 #: www/index_std.php:39
17904 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17905 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17906 " belong. (Capgemini)"
17909 #: www/index_std.php:42
17911 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17913 " browsing. (Capgemini)"
17916 #: www/index_std.php:44
17918 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17921 #: www/index_std.php:45
17922 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17925 #: www/index_std.php:46
17927 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17930 #: www/index_std.php:47
17932 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17933 "management (TrivialDev)."
17936 #: www/index_std.php:48
17937 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17940 #: www/index_std.php:51
17941 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17942 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17944 #: www/index_std.php:53
17945 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17946 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17948 #: www/index_std.php:54
17950 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17951 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17953 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17954 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17955 "de documents par URL) (Capgemini)."
17957 #: www/index_std.php:55
17959 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17962 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17963 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17965 #: www/index_std.php:56
17966 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17967 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17969 #: www/index_std.php:57
17971 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17973 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17974 "puissant (Coclico)."
17976 #: www/index_std.php:58
17978 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17979 "window (Alcatel-Lucent)"
17981 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17982 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17984 #: www/index_std.php:59
17986 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17987 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17988 "for tracker interoperability with external tools."
17990 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17991 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17992 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17993 "outils de suivi et des outils externes."
17995 #: www/index_std.php:60
17996 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17998 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17999 "projets (AdaCore)."
18001 #: www/index_std.php:61
18003 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18004 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18007 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
18008 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
18009 "calqué (Coclico)."
18011 #: www/index_std.php:62
18012 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18014 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
18017 #: www/index_std.php:63
18018 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18019 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18021 #: www/index_std.php:64
18022 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18024 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18026 #: www/index_std.php:67
18027 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18028 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18030 #: www/index_std.php:69
18032 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18033 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18035 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18036 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18037 "recherches améliorées, etc."
18039 #: www/index_std.php:70
18040 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18042 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18043 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18045 #: www/index_std.php:71
18047 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18049 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18052 #: www/index_std.php:72
18053 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18055 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18058 #: www/index_std.php:73
18060 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18063 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18064 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18066 #: www/index_std.php:76
18067 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18068 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18070 #: www/index_std.php:78
18071 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18073 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18076 #: www/index_std.php:79
18077 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18079 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18080 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18082 #: www/index_std.php:80
18083 msgid "List of all projects added in Project List"
18084 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18086 #: www/index_std.php:81
18087 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18089 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18091 #: www/index_std.php:84
18092 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18093 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18095 #: www/index_std.php:86
18096 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18098 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18101 #: www/index_std.php:87
18102 msgid "Support for PHP5."
18103 msgstr "Support de PHP5."
18105 #: www/index_std.php:88
18106 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18107 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18109 #: www/index_std.php:89
18110 msgid "Translations are now managed by gettext."
18111 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18113 #: www/index_std.php:90
18114 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18115 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18117 #: www/index_std.php:91
18118 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18119 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18121 #: www/index_std.php:92
18122 msgid "Available as full install CD."
18123 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18125 #: www/index_std.php:93
18126 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18127 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18129 #: www/index_std.php:94
18130 msgid "New online_help plugin."
18131 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18133 #: www/index_std.php:95
18134 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18135 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18137 #: www/index_std.php:96
18138 msgid "New project hierarchy plugin."
18139 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18141 #: www/index_std.php:118
18143 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18144 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18146 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18147 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18148 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18150 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18151 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18152 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18154 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18156 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18157 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18159 #: www/mail/admin/index.php:126
18160 msgid "Password reset requested"
18161 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18163 #: www/mail/admin/index.php:141
18164 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18165 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18167 #: www/mail/admin/index.php:158
18168 msgid "Existing mailing lists"
18169 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18171 #: www/mail/admin/index.php:213
18173 msgid "Update Mailing List %s"
18174 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18176 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18177 msgid "Mailing Lists Admin"
18178 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18180 #: www/mail/admin/index.php:293
18181 msgid "Reset admin password"
18182 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18184 #: www/mail/index.php:47
18185 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18186 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18188 #: www/mail/index.php:61
18190 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18191 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18193 #: www/mail/index.php:97
18195 msgid "%s Archives"
18196 msgstr "Archives de %s"
18198 #: www/mail/index.php:100
18199 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18200 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18202 #: www/mail/mail_utils.php:44
18204 msgstr "Voir les listes"
18206 #: www/my/bookmark_add.php:27
18207 msgid "Add a new Bookmark"
18208 msgstr "Ajouter un favori"
18210 #: www/my/bookmark_add.php:35
18213 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18215 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18218 #: www/my/bookmark_add.php:42
18219 msgid "Visit the bookmarked page"
18220 msgstr "Visiter la page favorite"
18222 #: www/my/bookmark_add.php:45
18223 msgid "Back to your homepage"
18224 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18226 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18227 msgid "Bookmark URL"
18228 msgstr "Adresse du favori"
18230 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18231 msgid "Bookmark Title"
18232 msgstr "Titre du favori"
18234 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18235 msgid "Bookmark ID"
18236 msgstr "Identifiant du favori"
18238 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18239 msgid "Bookmark Updated"
18240 msgstr "Favori mis à jour"
18242 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18243 msgid "Failed to update bookmark."
18244 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18246 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18247 msgid "Edit Bookmark"
18248 msgstr "Modification d'un favori"
18250 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18252 msgid "Personal Page for %s"
18253 msgstr "Page personnelle de %s"
18255 #: www/my/dashboard.php:48
18256 msgid "All trackers for my projects"
18257 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18259 #: www/my/dashboard.php:53
18260 msgid "You're not a member of any active projects"
18261 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18263 #: www/my/dashboard.php:70
18267 #: www/my/diary.php:60
18268 msgid "Diary Updated"
18269 msgstr "Journal mis à jour"
18271 #: www/my/diary.php:64
18272 msgid "Nothing Updated"
18273 msgstr "Pas de modifications"
18275 #: www/my/diary.php:76
18277 msgstr "Item ajouté"
18279 #: www/my/diary.php:91
18281 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18282 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18284 #: www/my/diary.php:107
18285 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18287 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18289 #: www/my/diary.php:109
18290 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18291 msgstr "Pour interrompre la surveillance de cet utilisateur, suivez ce lien :"
18293 #: www/my/diary.php:116
18295 msgid "email sent to %s monitoring user"
18296 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18297 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18298 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18300 #: www/my/diary.php:121
18301 msgid "email not sent - no one monitoring"
18302 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18304 #: www/my/diary.php:133
18305 msgid "Error Adding Item: "
18306 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18308 #: www/my/diary.php:149
18309 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18310 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18312 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18313 msgid "Add A New Entry"
18314 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18316 #: www/my/diary.php:154
18317 msgid "Update An Entry"
18318 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18320 #: www/my/diary.php:192
18322 msgstr "Affichage public ?"
18324 #: www/my/diary.php:194
18326 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18327 "it is first submitted."
18329 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18330 "utilisateurs abonnés."
18332 #: www/my/diary.php:204
18333 msgid "You Have No Diary Entries"
18334 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18336 #: www/my/rmproject.php:59
18339 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18340 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18341 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18342 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18343 "to interested party."
18345 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18346 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18347 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18348 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18349 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18350 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18352 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18353 msgid "Quitting Project"
18354 msgstr "Quitter le projet"
18356 #: www/my/rmproject.php:81
18358 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18361 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18364 #: www/new/index.php:29
18365 msgid "New File Releases"
18366 msgstr "Sorties récentes"
18368 #: www/new/index.php:67
18369 msgid "No new releases found"
18370 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18372 #: www/new/index.php:91
18373 msgid "Released by:"
18374 msgstr "Mis à jour par :"
18376 #: www/new/index.php:96
18380 #: www/new/index.php:108
18381 msgid "This project has not submitted a description"
18382 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18384 #: www/new/index.php:119
18385 msgid "Project Total:"
18386 msgstr "Total pour le projet :"
18388 #: www/new/index.php:121
18389 msgid "Notes and Changes"
18390 msgstr "Notes et changements"
18392 #: www/new/index.php:135
18393 msgid "Newer Releases"
18394 msgstr "Sorties plus récentes"
18396 #: www/new/index.php:144
18397 msgid "Older Releases"
18398 msgstr "Anciennes versions"
18400 #: www/news/admin/index.php:102
18402 msgstr "Administration des annonces"
18404 #: www/news/admin/index.php:130
18408 #: www/news/admin/index.php:148
18411 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
18414 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %s et que vous la "
18415 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18417 #: www/news/admin/index.php:162
18418 msgid "No Queued Items Found"
18419 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18421 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18422 msgid "No pending items found."
18423 msgstr "Aucun élément en attente."
18425 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18427 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
18429 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : %d)"
18431 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18432 msgid "Reject Selected"
18433 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18435 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18436 msgid "No rejected items found for this week."
18437 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18439 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18442 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18445 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18446 "la page d'accueil (total : %d)."
18448 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18449 msgid "No approved items found for this week."
18450 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18452 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18454 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
18455 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %d)."
18457 #: www/news/index.php:38
18458 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18460 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18462 #: www/news/index.php:72
18464 msgid "No News Found for %s"
18465 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18467 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18468 #: www/news/news_utils.php:248
18469 msgid "No News Found"
18470 msgstr "Aucune annonce"
18472 #: www/news/news_utils.php:40
18474 msgstr "Voir les annonces"
18476 #: www/news/news_utils.php:185
18477 msgid "Read More/Comment"
18478 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18480 #: www/news/news_utils.php:212
18481 msgid "News archive"
18482 msgstr "Archive des annonces"
18484 #: www/news/news_utils.php:224
18485 msgid "Submit News"
18486 msgstr "Proposer une annonce"
18488 #: www/news/news_utils.php:282
18490 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18492 #: www/news/submit.php:74
18494 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18496 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18498 #: www/news/submit.php:78
18499 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18501 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18503 #: www/news/submit.php:107
18504 msgid "Error: insert failed."
18505 msgstr "Erreur d'insertion."
18507 #: www/news/submit.php:110
18508 msgid "News Added."
18509 msgstr "Annonce ajoutée."
18511 #: www/news/submit.php:115
18512 msgid "Error: both subject and body are required."
18513 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18515 #: www/news/submit.php:131
18516 msgid "Submit News for Project: "
18517 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18519 #: www/news/submit.php:136
18521 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18522 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18524 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18525 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18527 #: www/news/submit.php:139
18530 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18531 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18532 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18533 "appear on the %1$s home page."
18535 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18536 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18537 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18538 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18539 "d'accueil de %1$s."
18541 #: www/news/submit.php:142
18542 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18545 #: www/news/submit.php:145
18546 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18547 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18549 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18550 msgid "Category Inserted"
18551 msgstr "Catégorie ajoutée"
18553 #: www/people/admin/index.php:68
18554 msgid "Skill Inserted"
18555 msgstr "Compétence ajoutée"
18557 #: www/people/admin/index.php:90
18559 msgid "No job categories"
18560 msgstr "Aucune catégorie"
18562 #: www/people/admin/index.php:99
18564 msgid "New Category Name"
18565 msgstr "Nom de catégorie"
18567 #: www/people/admin/index.php:114
18568 msgid "Add/Change People Skills"
18571 #: www/people/admin/index.php:125
18573 msgid "No Skills Found"
18574 msgstr "Aucune annonce"
18576 #: www/people/admin/index.php:133
18578 msgid "New Skill Name"
18579 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18581 #: www/people/admin/index.php:149
18583 msgid "People Administration"
18584 msgstr "Administration du projet."
18586 #: www/people/createjob.php:44
18588 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18589 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18591 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18592 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18593 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18595 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18596 #: www/project/admin/index.php:139
18597 msgid "Short Description"
18598 msgstr "Description courte"
18600 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18601 #: www/people/viewjob.php:84
18602 msgid "Long Description"
18603 msgstr "Description longue"
18605 #: www/people/createjob.php:58
18606 msgid "Continue >>"
18607 msgstr "Continuer >>"
18609 #: www/people/editjob.php:61
18611 msgid "Job insert failed: %s"
18612 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18614 #: www/people/editjob.php:65
18615 msgid "Job inserted successfully"
18616 msgstr "Poste correctement inséré"
18618 #: www/people/editjob.php:80
18620 msgid "Job update failed: %s"
18621 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18623 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18624 msgid "Job updated successfully"
18625 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18627 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18628 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18629 #: www/people/people_utils.php:297
18631 msgstr "Compétence"
18633 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18634 msgid "Skill Level"
18635 msgstr "Niveau de compétence"
18637 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18639 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18641 #: www/people/editjob.php:98
18642 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18643 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18645 #: www/people/editjob.php:107
18646 msgid "Job Inventory"
18647 msgstr "Liste des postes"
18649 #: www/people/editjob.php:114
18651 msgid "Job skill update failed: %s"
18652 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18654 #: www/people/editjob.php:116
18655 msgid "Job skill updated successfully"
18656 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18658 #: www/people/editjob.php:119
18659 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18661 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18664 #: www/people/editjob.php:128
18666 msgstr "Identifiant de poste"
18668 #: www/people/editjob.php:134
18670 msgid "Job skill delete failed: %s"
18672 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18674 #: www/people/editjob.php:136
18675 msgid "Job skill deleted successfully"
18676 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18678 #: www/people/editjob.php:139
18679 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18681 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18682 "d'identification de projet"
18684 #: www/people/editjob.php:152
18685 #, fuzzy, php-format
18686 msgid "Posting fetch failed: %s"
18687 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18689 #: www/people/editjob.php:153
18690 msgid "No such posting for this project"
18691 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18693 #: www/people/editjob.php:157
18695 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18696 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18698 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18699 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18700 "répondre à vos attentes."
18702 #: www/people/editjob.php:159
18703 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18704 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18706 #: www/people/editjob.php:175
18707 msgid "Update Descriptions"
18708 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18710 #: www/people/editjob.php:180
18714 #: www/people/editprofile.php:54
18716 msgid "User update failed: %s"
18717 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18719 #: www/people/editprofile.php:56
18720 msgid "User updated successfully"
18721 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18723 #: www/people/editprofile.php:99
18725 msgid "Failed to add the skill %s"
18726 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18728 #: www/people/editprofile.php:101
18729 msgid "Skill added successfully"
18730 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18732 #: www/people/editprofile.php:106
18733 msgid "Start Month"
18734 msgstr "Mois de début"
18736 #: www/people/editprofile.php:106
18738 msgstr "Année de début"
18740 #: www/people/editprofile.php:106
18742 msgstr "Mois de fin"
18744 #: www/people/editprofile.php:106
18746 msgstr "Année de fin"
18748 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18749 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18751 msgstr "Mots-clefs"
18753 #: www/people/editprofile.php:124
18754 msgid "No skills selected to edit."
18755 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18757 #: www/people/editprofile.php:141
18759 msgid "Failed to update skills: %s"
18760 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18762 #: www/people/editprofile.php:144
18763 msgid "Skill updated"
18764 msgid_plural "Skills updated"
18765 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18766 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18768 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18769 msgid "Edit Skills"
18770 msgstr "Édition des compétences"
18772 #: www/people/editprofile.php:151
18773 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18775 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18778 #: www/people/editprofile.php:156
18782 #: www/people/editprofile.php:164
18783 msgid "Cancelled skills update"
18784 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18786 #: www/people/editprofile.php:177
18787 msgid "No skills selected to delete."
18788 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18790 #: www/people/editprofile.php:186
18792 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18793 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18795 #: www/people/editprofile.php:188
18796 msgid "Skill deleted successfully"
18797 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18798 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18799 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18801 #: www/people/editprofile.php:197
18802 msgid "Confirm skill delete"
18803 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18805 #: www/people/editprofile.php:200
18806 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18808 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18810 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18813 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18816 #: www/people/editprofile.php:205
18817 msgid "This action cannot be undone."
18818 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18820 #: www/people/editprofile.php:206
18821 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18822 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18824 #: www/people/editprofile.php:214
18828 #: www/people/editprofile.php:224
18829 msgid "Skill deletion cancelled"
18830 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18832 #: www/people/editprofile.php:227
18833 msgid "Edit Your Profile"
18834 msgstr "Édition de votre profil"
18836 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18837 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18838 msgid "No Such User"
18839 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18841 #: www/people/editprofile.php:237
18842 msgid "Edit Public Permissions"
18843 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18845 #: www/people/editprofile.php:239
18847 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18848 "cannot, you can still enter your skills."
18850 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18851 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18854 #: www/people/editprofile.php:246
18855 msgid "Update Permissions"
18856 msgstr "Mise à jour des permissions"
18858 #: www/people/editprofile.php:255
18859 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18861 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18862 "skills_data_types)."
18864 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18865 #: www/people/people_utils.php:332
18866 msgid "Add a new skill"
18867 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18869 #: www/people/editprofile.php:272
18871 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18872 "finish dates as accurately as possible."
18874 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18875 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18877 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18878 msgid "All fields are required!"
18879 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18881 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18882 msgid "Title (max 100 characters)"
18883 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18885 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18886 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18887 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18889 #: www/people/editprofile.php:308
18890 msgid "Add This Skill"
18891 msgstr "Ajouter cette compétence"
18893 #: www/people/editprofile.php:314
18894 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18895 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18897 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18898 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18899 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18901 #: www/people/index.php:42
18902 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18903 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18905 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18906 msgid "Help Wanted System"
18907 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18909 #: www/people/index.php:52
18910 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18911 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18913 #: www/people/index.php:61
18916 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18917 "openings. Commercial use is prohibited."
18919 "Le système d'annonces de %s permet de publier des postes pour des "
18920 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18922 #: www/people/index.php:65
18924 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18925 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18928 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18929 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18930 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18931 "offres qui ont expiré.)"
18933 #: www/people/index.php:69
18935 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18937 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18938 "recherchent votre aide."
18940 #: www/people/index.php:73
18942 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18943 "your project administration page."
18945 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18946 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18948 #: www/people/index.php:77
18950 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18952 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18953 "gestionnaire de support."
18955 #: www/people/index.php:82
18957 msgstr "Dernières demandes"
18959 #: www/people/index.php:91
18960 msgid "more latest posts"
18961 msgstr "Encore ..."
18963 #: www/people/people_utils.php:95
18964 msgid "Must select a skill ID"
18965 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18967 #: www/people/people_utils.php:104
18968 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18969 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18971 #: www/people/people_utils.php:107
18972 msgid "Added to skill inventory"
18973 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18975 #: www/people/people_utils.php:110
18976 msgid "Error: skill already in your inventory"
18977 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18979 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18980 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18984 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18985 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18987 msgstr "Expérience"
18989 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18990 #: www/people/people_utils.php:309
18991 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18992 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18994 #: www/people/people_utils.php:167
18995 msgid "No skill setup"
18996 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18998 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19000 msgstr "Ajouter une compétence"
19002 #: www/people/people_utils.php:212
19003 msgid "Error inserting into job inventory: "
19004 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
19006 #: www/people/people_utils.php:215
19007 msgid "Added to job inventory"
19008 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
19010 #: www/people/people_utils.php:218
19011 msgid "Error: job already in your inventory"
19012 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
19014 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19016 msgstr "Identifiant invalide"
19018 #: www/people/people_utils.php:364
19019 msgid "No Categories Found"
19020 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19022 #: www/people/people_utils.php:408
19023 msgid "Date Opened"
19024 msgstr "Date de dépôt"
19026 #: www/people/people_utils.php:409
19029 msgstr "Projet de %s"
19031 #: www/people/people_utils.php:416
19033 msgstr "Aucune demande trouvée"
19035 #: www/people/viewjob.php:54
19037 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19038 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19040 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19042 msgstr "Voir un poste"
19044 #: www/people/viewjob.php:68
19045 msgid "Contact Info"
19046 msgstr "Contact pour informations"
19048 #: www/people/viewjob.php:88
19049 msgid "Required Skills"
19050 msgstr "Compétences requises"
19052 #: www/people/viewjob.php:103
19053 msgid "Posting ID not found"
19054 msgstr "Offre non trouvée"
19056 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19057 msgid "View a User Profile"
19058 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19060 #: www/people/viewprofile.php:55
19061 msgid "This user has set his/her profile to private."
19062 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé."
19064 #: www/people/viewprofile.php:60
19065 msgid "Skills profile for"
19066 msgstr "Profil de compétence pour"
19068 #: www/people/viewprofile.php:73
19069 msgid "User_id not found."
19070 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19072 #: www/pm/add_task.php:30
19073 msgid "Add a new Task"
19074 msgstr "Ajout d'une tâche"
19076 #: www/pm/add_task.php:81
19077 msgid "Task Details"
19078 msgstr "Détails de la tâche"
19080 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19081 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19082 msgid "Estimated Hours"
19083 msgstr "Durée horaire estimée"
19085 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19087 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19088 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19090 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19091 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19092 "fin des tâches dont elle dépend."
19094 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19095 msgid "View Calendar"
19096 msgstr "Voir le calendrier"
19098 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19099 msgid "Dependent on task"
19100 msgstr "Dépendant de la tâche"
19102 #: www/pm/add_task.php:134
19103 msgid "Dependent note"
19104 msgstr "Détails sur la dépendance"
19106 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19107 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19108 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19109 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19110 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19112 #: www/pm/admin/index.php:80
19113 msgid "Subproject Inserted"
19114 msgstr "Sous-projet ajouté"
19116 #: www/pm/admin/index.php:122
19117 msgid "Category Updated"
19118 msgstr "Catégorie mise à jour"
19120 #: www/pm/admin/index.php:141
19121 msgid "Subproject Updated successfully"
19122 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19124 #: www/pm/admin/index.php:179
19126 msgid "Add Categories to: %s"
19127 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19129 #: www/pm/admin/index.php:205
19130 msgid "No categories defined"
19131 msgstr "Aucune catégorie définie"
19133 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19134 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19135 msgid "Category Name"
19136 msgstr "Nom de catégorie"
19138 #: www/pm/admin/index.php:218
19139 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19141 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19143 #: www/pm/admin/index.php:243
19145 msgid "Modify a Category in: %s"
19146 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19148 #: www/pm/admin/index.php:253
19150 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19151 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19152 "will be changed to the new name."
19154 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19155 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19156 "tous les items prendront le nouveau nom."
19158 #: www/pm/admin/index.php:277
19159 msgid "Add a new subproject"
19160 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19162 #: www/pm/admin/index.php:280
19164 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19165 "task to a subproject.</strong>"
19167 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19168 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19170 #: www/pm/admin/index.php:286
19171 msgid "New Subproject Name"
19172 msgstr "Nom du sous-projet"
19174 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19175 msgid "At least 5 characters"
19176 msgstr "5 caractères minimum"
19178 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19179 msgid "At least 10 characters"
19180 msgstr "10 caractères minimum"
19182 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19183 msgid "Send All Updates To"
19184 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19186 #: www/pm/admin/index.php:310
19187 msgid "Change Tasks Status"
19188 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19190 #: www/pm/admin/index.php:313
19192 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19193 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19194 "the general public."
19196 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19197 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19198 "et pas par les visiteurs."
19200 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19201 msgid "Subproject Name"
19202 msgstr "Nom du sous-projet"
19204 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19205 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19206 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19208 #: www/pm/admin/index.php:379
19210 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19211 "all its related data!"
19213 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19214 "toutes ses données !"
19216 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19217 msgid "Tasks Administration"
19218 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19220 #: www/pm/admin/index.php:421
19221 msgid "Add a Subproject"
19222 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19224 #: www/pm/admin/index.php:422
19226 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19227 "creating a new task."
19229 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19230 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19232 #: www/pm/admin/index.php:430
19233 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19234 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19236 #: www/pm/admin/index.php:431
19237 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19239 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19240 "projet » ci-dessus."
19242 #: www/pm/admin/index.php:435
19243 msgid "Edit/Update Subproject"
19244 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19246 #: www/pm/browse_task.php:89
19247 msgid "Browse tasks"
19248 msgstr "Afficher les tâches"
19250 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19251 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19253 msgstr "Numéro de tâche"
19255 #: www/pm/browse_task.php:144
19259 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19263 #: www/pm/browse_task.php:161
19264 msgid "Detail View"
19265 msgstr "Vue détaillée"
19267 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19268 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19272 #: www/pm/browse_task.php:169
19273 msgid "No Matching Tasks found"
19274 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19276 #: www/pm/browse_task.php:171
19277 msgid "Add tasks using the link above"
19278 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19280 #: www/pm/browse_task.php:179
19282 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19283 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19285 #: www/pm/browse_task.php:300
19287 msgstr "Précédentes"
19289 #: www/pm/browse_task.php:307
19293 #: www/pm/browse_task.php:319
19294 msgid "* Denotes overdue tasks"
19295 msgstr "* indique les tâches en retard"
19297 #: www/pm/calendar.php:46
19298 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19299 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19301 #: www/pm/calendar.php:50
19302 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19303 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19305 #: www/pm/calendar.php:54
19306 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19307 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19309 #: www/pm/calendar.php:59
19310 msgid "Invalid date"
19311 msgstr "Date invalide"
19313 #: www/pm/calendar.php:64
19314 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19316 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19317 "currentyear, comingyear)."
19319 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19323 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19327 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19331 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19335 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19339 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19343 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19347 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19351 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19355 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19359 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19363 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19367 #: www/pm/calendar.php:101
19368 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19369 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19371 #: www/pm/calendar.php:108
19372 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19373 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19375 #: www/pm/calendar.php:125
19377 msgstr "Calendrier"
19379 #: www/pm/calendar.php:140
19381 msgid "Task summary: %s"
19382 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19384 #: www/pm/calendar.php:143
19386 msgid "Task %d begins"
19387 msgstr "Début de la tâche %d"
19389 #: www/pm/calendar.php:144
19391 msgid "Task %d ends"
19392 msgstr "Fin de la tâche %d"
19394 #: www/pm/calendar.php:176
19398 #: www/pm/calendar.php:250
19402 #: www/pm/calendar.php:254
19406 #: www/pm/calendar.php:256
19407 msgid "Three month"
19408 msgstr "Trois mois"
19410 #: www/pm/calendar.php:258
19411 msgid "Current year"
19412 msgstr "Année courante"
19414 #: www/pm/calendar.php:260
19415 msgid "Coming year"
19416 msgstr "Année prochaine"
19418 #: www/pm/calendar.php:305
19419 msgid "today's date"
19420 msgstr "date du jour"
19422 #: www/pm/calendar.php:309
19423 msgid "selected date"
19424 msgstr "date sélectionnée"
19426 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
19427 msgid "Upload data into the tasks"
19428 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19430 #: www/pm/csv.php:79
19432 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19433 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19434 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19437 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19438 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19439 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19441 #: www/pm/csv.php:80
19442 msgid "Export tasks as a CSV file"
19443 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19445 #: www/pm/csv.php:84
19446 msgid "Export CSV file"
19447 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19449 #: www/pm/csv.php:86
19450 msgid "Import tasks using a CSV file"
19451 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19453 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19454 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19455 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19457 #: www/pm/csv.php:95
19459 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19460 "ones present in the file."
19463 #: www/pm/csv.php:96
19464 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19467 #: www/pm/csv.php:97
19469 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19472 #: www/pm/csv.php:100
19473 msgid "Record Layout"
19474 msgstr "Format des enregistrements"
19476 #: www/pm/csv.php:104
19478 msgstr "Nom du champ"
19480 #: www/pm/csv.php:109
19481 msgid "this is the ID in database"
19484 #: www/pm/csv.php:113
19486 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19487 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19491 #: www/pm/csv.php:117
19492 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19495 #: www/pm/csv.php:121
19497 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19498 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19502 #: www/pm/csv.php:125
19503 msgid "The summary or brief description"
19504 msgstr "Résumé ou brève description"
19506 #: www/pm/csv.php:129
19507 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19510 #: www/pm/csv.php:133
19511 msgid "Duration in days"
19512 msgstr "Durée en jours"
19514 #: www/pm/csv.php:137
19515 msgid "Number of hours required to complete"
19516 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19518 #: www/pm/csv.php:141
19519 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19522 #: www/pm/csv.php:145
19523 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19526 #: www/pm/csv.php:149
19527 msgid "Percentage of completion"
19528 msgstr "Taux d'avancement"
19530 #: www/pm/csv.php:153
19531 msgid "integers 1 to 5"
19534 #: www/pm/csv.php:157
19535 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19538 #: www/pm/csv.php:161
19539 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19542 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19543 msgid "optional, same as above"
19544 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19546 #: www/pm/csv.php:181
19547 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19550 #: www/pm/csv.php:185
19551 msgid "optional, the ID used by the external application"
19554 #: www/pm/csv.php:189
19555 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19558 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19559 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19560 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19561 msgid "repetition of dependenton1"
19564 #: www/pm/deletetask.php:26
19566 msgid "Delete Task [T%s]"
19567 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19569 #: www/pm/deletetask.php:37
19570 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19571 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19573 #: www/pm/detail_task.php:35
19574 msgid "Task Detail"
19575 msgstr "Détails d'une tâche"
19577 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19578 msgid "Subscribe to task"
19579 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19581 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19582 msgid "Original Comment"
19583 msgstr "Commentaire initial"
19585 #: www/pm/detail_task.php:148
19589 #: www/pm/format_csv.php:67
19593 #: www/pm/format_csv.php:68
19597 #: www/pm/format_csv.php:89
19598 msgid "Full/Normal"
19599 msgstr "Complet/Normal"
19601 #: www/pm/format_csv.php:90
19602 msgid "In Full, the category is also exported."
19605 #: www/pm/format_csv.php:93
19606 msgid "Comma/Semi-colon"
19609 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19610 msgid "Gantt Chart"
19611 msgstr "Diagramme de Gantt"
19613 #: www/pm/ganttpage.php:62
19614 msgid "Error getting PTF: "
19615 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19617 #: www/pm/ganttpage.php:67
19618 msgid "Error in PTF: "
19619 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19621 #: www/pm/ganttpage.php:250
19622 msgid "task summary"
19623 msgstr "résumé de la tâche"
19625 #: www/pm/ganttpage.php:251
19629 #: www/pm/ganttpage.php:252
19633 #: www/pm/ganttpage.php:253
19637 #: www/pm/ganttpage.php:254
19641 #: www/pm/ganttpage.php:255
19643 msgstr "responsables"
19645 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19646 msgid "General Admin"
19647 msgstr "Administration générale"
19649 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19650 msgid "View Subprojects"
19651 msgstr "Voir les sous-projets"
19653 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19655 msgstr "Ajouter une tâche"
19657 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19658 msgid "Import/Export CSV"
19659 msgstr "Import/export CSV"
19661 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19662 msgid "Not Started"
19663 msgstr "Non débuté"
19665 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19666 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19667 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19669 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19670 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19671 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19673 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19674 msgid "Related Tracker Items"
19675 msgstr "éléments à suivre liés"
19677 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19678 msgid "Artifact Summary"
19679 msgstr "Résumé de l'artifact"
19681 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19682 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19683 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19685 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19686 msgid "Sort comments antichronologically"
19687 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19689 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19690 msgid "Sort comments chronologically"
19691 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19693 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19694 msgid "No Comments Have Been Added"
19695 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19697 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19698 msgid "Task Change History"
19699 msgstr "Historique de la tâche"
19701 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19702 msgid "No Changes Have Been Made"
19703 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19705 #: www/pm/index.php:56
19707 msgid "Subprojects for %s"
19708 msgstr "Sous-projets de %s"
19710 #: www/pm/index.php:61
19711 msgid "No Subprojects Found"
19712 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19714 #: www/pm/index.php:62
19715 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19716 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19718 #: www/pm/index.php:63
19720 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19723 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19724 "page d'administration."
19726 #: www/pm/index.php:66
19727 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19729 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19731 #: www/pm/mod_task.php:37
19732 msgid "Modify Task"
19733 msgstr "Modification d'une tâche"
19735 #: www/pm/mod_task.php:101
19736 msgid "Delete this task"
19737 msgstr "Supprimer cette tâche"
19739 #: www/pm/mod_task.php:191
19741 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19744 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19745 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19747 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19748 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19749 msgid "Time tracking"
19750 msgstr "Suivi du temps"
19752 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19756 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19760 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19761 msgid "Import was Successful"
19762 msgstr "Importé avec succès"
19764 #: www/pm/reporting/index.php:55
19765 msgid "Task Reporting System"
19766 msgstr "Rapports sur les tâches"
19768 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19769 msgid "Aging Report"
19770 msgstr "Ordre chronologique"
19772 #: www/pm/reporting/index.php:62
19773 msgid "Report by Assignee"
19774 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19776 #: www/pm/reporting/index.php:63
19777 msgid "Report by Subproject"
19778 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19780 #: www/pm/reporting/index.php:115
19781 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19782 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19784 #: www/pm/reporting/index.php:116
19785 msgid "Number of started tasks"
19786 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19788 #: www/pm/reporting/index.php:177
19789 msgid "Number of tasks still not completed"
19790 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19792 #: www/pm/reporting/index.php:205
19793 msgid "Tasks By Category"
19794 msgstr "Tâches par catégorie"
19796 #: www/pm/reporting/index.php:206
19797 msgid "Open Tasks By Category"
19798 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19800 #: www/pm/reporting/index.php:207
19801 msgid "All Tasks By Category"
19802 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19804 #: www/pm/reporting/index.php:235
19805 msgid "Tasks By Assignee"
19806 msgstr "Tâches par responsable"
19808 #: www/pm/reporting/index.php:236
19809 msgid "Open Tasks By Assignee"
19810 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19812 #: www/pm/reporting/index.php:237
19813 msgid "All Tasks By Assignee"
19814 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19816 #: www/pm/reporting/index.php:238
19818 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19819 "be counted for each of them."
19821 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19822 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19824 #: www/pm/task.php:69
19826 msgstr "Identifiant de projet"
19828 #: www/pm/task.php:72
19829 msgid "Group Project ID"
19830 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19832 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19833 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19834 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19835 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19837 #: www/pm/task.php:122
19838 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19839 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19841 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19842 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19843 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19845 #: www/pm/task.php:151
19846 msgid "Task Created Successfully"
19847 msgstr "Tâche créée avec succès"
19849 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19850 msgid "Task Updated Successfully"
19851 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19853 #: www/pm/task.php:287
19854 msgid "No task selected"
19855 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19857 #: www/pm/task.php:313
19858 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19859 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19861 #: www/pm/task.php:350
19862 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19863 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19865 #: www/pm/task.php:356
19866 msgid "Task Successfully Deleted"
19867 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19869 #: www/pm/t_follow.php:36
19871 msgstr "Identifiant de tâche"
19873 #: www/pm/t_follow.php:42
19874 msgid "no task with id :"
19875 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19877 #: www/pm/t_lookup.php:35
19879 msgstr "Identifiant de tâche"
19881 #: www/pm/t_lookup.php:41
19882 msgid "No Task with ID: "
19883 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19885 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19889 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19891 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19892 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19895 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19897 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19898 "Feature Requests, …) support that functionality."
19901 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19903 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19904 "inserted in the current subproject."
19906 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19907 "inséré dans le sous-project courant."
19909 #: www/project/admin/database.php:66
19910 msgid "Cannot add database entry"
19911 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19913 #: www/project/admin/database.php:68
19914 msgid "Database scheduled for creation"
19915 msgstr "Création de la base programmée"
19917 #: www/project/admin/database.php:108
19918 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
19921 #: www/project/admin/database.php:130
19922 msgid "Database scheduled for deletion"
19923 msgstr "Suppression de la base programmée"
19925 #: www/project/admin/database.php:135
19926 msgid "Database Information"
19927 msgstr "Information sur les bases de données"
19929 #: www/project/admin/database.php:140
19930 msgid "Click to confirm deletion"
19931 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19933 #: www/project/admin/database.php:161
19934 msgid "Add New Database"
19935 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19937 #: www/project/admin/database.php:162
19939 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19940 "the details to the project administrators"
19942 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19943 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19945 #: www/project/admin/database.php:164
19946 msgid "Database Type"
19947 msgstr "Type de base de données"
19949 #: www/project/admin/database.php:186
19950 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19951 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19953 #: www/project/admin/database.php:203
19957 #: www/project/admin/database.php:205
19958 msgid "New Password"
19959 msgstr "Nouveau mot de passe"
19961 #: www/project/admin/database.php:206
19962 msgid "Confirm New"
19963 msgstr "Confirmer le nouveau"
19965 #: www/project/admin/database.php:251
19966 msgid "Current Databases"
19967 msgstr "Base de données utilisées"
19969 #: www/project/admin/database.php:251
19970 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19971 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19973 #: www/project/admin/editimages.php:46
19974 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19976 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19978 #: www/project/admin/editimages.php:99
19979 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19980 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19982 #: www/project/admin/editimages.php:101
19983 msgid "Multimedia File Uploaded"
19984 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19986 #: www/project/admin/editimages.php:118
19987 msgid "Both file name and description are required"
19988 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19990 #: www/project/admin/editimages.php:137
19991 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19993 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19995 #: www/project/admin/editimages.php:139
19996 msgid "Multimedia File Deleted"
19997 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19999 #: www/project/admin/editimages.php:144
20000 msgid "File description is required"
20001 msgstr "Description de fichier requise"
20003 #: www/project/admin/editimages.php:161
20004 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20006 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
20008 #: www/project/admin/editimages.php:163
20009 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20010 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
20012 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20013 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20014 msgid "Edit Multimedia Data"
20015 msgstr "Données multimédia"
20017 #: www/project/admin/editimages.php:197
20020 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20021 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20022 "project multimedia data."
20024 "Vous pouvez stocker jusqu'à %s Mo de données multimédia (images vectorisées "
20025 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20026 "Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20028 #: www/project/admin/editimages.php:222
20029 msgid "Replace with new file (optional)"
20030 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20032 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20036 #: www/project/admin/editimages.php:236
20038 msgstr "Réinitialiser"
20040 #: www/project/admin/editimages.php:246
20041 msgid "Add Multimedia Data"
20042 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20044 #: www/project/admin/editimages.php:250
20045 msgid "Local filename"
20046 msgstr "Nom de fichier local"
20048 #: www/project/admin/editimages.php:268
20052 #: www/project/admin/editimages.php:290
20056 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20057 msgid "Trove Update Success"
20058 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20060 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20061 msgid "Edit Trove Categorization"
20062 msgstr "Modifier une branche"
20064 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20066 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20067 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20068 "simply select “None Selected”."
20070 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20071 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20072 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20074 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20076 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20077 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20078 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20081 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20082 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20083 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20084 "spécifique sera conservée."
20086 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20087 msgid "Update All Category Changes"
20088 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20090 #: www/project/admin/history.php:40
20092 msgid "Project History of %s"
20093 msgstr "Historique du projet %s"
20095 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20096 msgid "Project information updated"
20097 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20099 #: www/project/admin/index.php:112
20101 msgid "Project Information for %s"
20102 msgstr "Information du projet %s"
20104 #: www/project/admin/index.php:119
20105 msgid "Misc. Project Information"
20106 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20108 #: www/project/admin/index.php:123
20109 msgid "Group shell (SSH) server:"
20110 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20112 #: www/project/admin/index.php:124
20113 msgid "Group directory on shell server:"
20114 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20116 #: www/project/admin/index.php:125
20117 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20118 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20120 #: www/project/admin/index.php:134
20121 msgid "Descriptive Project Name"
20122 msgstr "Nom précis du projet"
20124 #: www/project/admin/index.php:141
20125 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20126 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20128 #: www/project/admin/index.php:150
20129 msgid "Project tags"
20130 msgstr "Mots-clefs du projet"
20132 #: www/project/admin/index.php:152
20133 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20134 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20136 #: www/project/admin/index.php:159
20137 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20139 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20142 #: www/project/admin/index.php:192
20143 msgid "Trove Categorization"
20144 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20146 #: www/project/admin/index.php:194
20148 msgstr "Modifier l'arbre"
20150 #: www/project/admin/index.php:197
20151 msgid "Homepage Link"
20152 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20154 #: www/project/admin/index.php:260
20156 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20157 "submissions will be sent"
20159 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20160 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20162 #: www/project/admin/index.php:261
20163 msgid "New Document Submissions"
20164 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20166 #: www/project/admin/index.php:263
20167 msgid "(send on all updates)"
20168 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20170 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20171 #: www/project/admin/users.php:284
20172 msgid "Add Users From List"
20173 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20175 #: www/project/admin/massadd.php:71
20177 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20178 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20179 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20181 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20182 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20183 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20185 #: www/project/admin/massadd.php:77
20187 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20190 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20191 "vous souhaitez ajouter."
20193 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:99
20194 msgid "No Matching Users Found"
20195 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20197 #: www/project/admin/massadd.php:116
20201 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20203 msgstr "Avec succès"
20205 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20206 msgid "No IDs Were Passed"
20207 msgstr "Aucun identifiant passé"
20209 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20210 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20212 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20214 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20216 msgstr "Ajouter tout"
20218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20219 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20222 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20223 msgid "Users and permissions"
20224 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20226 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20228 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20229 "Add / Remove member."
20232 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20237 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20241 msgid "Project History"
20242 msgstr "Historique du projet"
20244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20245 msgid "Show the significant change of your project."
20246 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20248 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20250 msgstr "Nouveau poste"
20252 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20253 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20256 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20258 msgstr "Éditer les travaux"
20260 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20261 msgid "Edit already created available position in your project."
20264 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20266 msgstr "Hôtes virtuels"
20268 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20269 msgid "Database Admin"
20270 msgstr "Bases de données"
20272 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20274 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20276 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20277 "apportés à votre projet."
20279 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20281 msgstr "Aucun changement"
20283 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20284 msgid "Failed to find namespace for database"
20285 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20287 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20289 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20290 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20291 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20292 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20293 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20294 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20295 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20296 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20297 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20298 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20299 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20300 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20302 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20303 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20304 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20305 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20306 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20307 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20308 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20309 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20310 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20311 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20312 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20313 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20314 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20315 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20317 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20318 msgid "You can't delete a global role from here."
20319 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20321 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20322 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20324 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20327 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20329 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20332 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20335 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20337 msgid "Permanently Delete Role %s"
20338 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20340 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20342 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20343 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20345 #: www/project/admin/roleedit.php:110
20347 msgstr "Nouveau rôle"
20349 #: www/project/admin/roleedit.php:114
20351 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20352 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20353 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20354 "will have it too."
20356 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20357 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20358 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20359 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20362 #: www/project/admin/roleedit.php:132
20363 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20364 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20366 #: www/project/admin/tools.php:97
20367 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20368 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20370 #: www/project/admin/tools.php:108
20372 msgid "Tools for %s"
20373 msgstr "Outils de %s"
20375 #: www/project/admin/tools.php:115
20376 msgid "Active Tools"
20377 msgstr "Outils actifs"
20379 #: www/project/admin/tools.php:152
20380 msgid "Use Project Activity"
20381 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20383 #: www/project/admin/tools.php:165
20385 msgstr "Utiliser les forums"
20387 #: www/project/admin/tools.php:178
20388 msgid "Use Trackers"
20389 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20391 #: www/project/admin/tools.php:191
20392 msgid "Use Mailing Lists"
20393 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20395 #: www/project/admin/tools.php:204
20397 msgstr "Utiliser les tâches"
20399 #: www/project/admin/tools.php:217
20400 msgid "Use Documents"
20401 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20403 #: www/project/admin/tools.php:230
20404 msgid "Use Surveys"
20405 msgstr "Utiliser les sondages"
20407 #: www/project/admin/tools.php:243
20409 msgstr "Utiliser les annonces"
20411 #: www/project/admin/tools.php:256
20412 msgid "Use Source Code"
20413 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20415 #: www/project/admin/tools.php:269
20416 msgid "Use File Release System"
20417 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20419 #: www/project/admin/tools.php:282
20421 msgstr "Utiliser le FTP"
20423 #: www/project/admin/tools.php:291
20424 msgid "Use Statistics"
20425 msgstr "Utiliser les statistiques"
20427 #: www/project/admin/tools.php:315
20429 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20431 #: www/project/admin/tools.php:318
20432 msgid "Forums Admin"
20433 msgstr "Administration des forums"
20435 #: www/project/admin/tools.php:330
20436 msgid "Documents Admin"
20437 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20439 #: www/project/admin/tools.php:333
20440 msgid "Survey Admin"
20441 msgstr "Administration des sondages"
20443 #: www/project/admin/tools.php:339
20444 msgid "Source Code Admin"
20445 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20447 #: www/project/admin/tools.php:342
20448 msgid "File Release System Admin"
20449 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20451 #: www/project/admin/users.php:103 www/project/admin/users.php:140
20452 #: www/project/admin/users.php:153
20453 msgid "Role not selected"
20454 msgstr "Aucun rôle choisi"
20456 #: www/project/admin/users.php:109 www/project/admin/users.php:166
20457 msgid "Member Added Successfully"
20458 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20460 #: www/project/admin/users.php:133
20461 msgid "Member Removed Successfully"
20462 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20464 #: www/project/admin/users.php:146
20465 msgid "Member Updated Successfully"
20466 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20468 #: www/project/admin/users.php:162 www/project/admin/users.php:174
20469 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20470 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20472 #: www/project/admin/users.php:179
20476 #: www/project/admin/users.php:190
20477 msgid "Role linked successfully"
20478 msgstr "Le rôle a été référencé"
20480 #: www/project/admin/users.php:203
20481 msgid "Role unlinked successfully"
20482 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20484 #: www/project/admin/users.php:213
20486 msgid "Members of %s"
20487 msgstr "Membres de %s"
20489 #: www/project/admin/users.php:225
20490 msgid "Pending Membership Requests"
20491 msgstr "Candidatures en attente"
20493 #: www/project/admin/users.php:247
20497 #: www/project/admin/users.php:258 www/project/admin/users.php:260
20498 #: www/project/admin/users.php:279
20500 msgstr "Ajouter un membre"
20502 #: www/project/admin/users.php:290
20503 msgid "Current Project Members"
20504 msgstr "Membres actuels du projet"
20506 #: www/project/admin/users.php:359
20507 msgid "Grant extra role"
20508 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20510 #: www/project/admin/users.php:399
20511 msgid "Edit Permissions"
20512 msgstr "Modifier les permissions"
20514 #: www/project/admin/users.php:430
20515 msgid "Edit Observer"
20516 msgstr "Modifier Observateur"
20518 #: www/project/admin/users.php:434
20519 msgid "Currently used external roles"
20520 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20522 #: www/project/admin/users.php:449
20523 msgid "Unlink Role"
20524 msgstr "Déréférencer le rôle"
20526 #: www/project/admin/users.php:458
20527 msgid "Available external roles"
20528 msgstr "Rôles externes disponibles"
20530 #: www/project/admin/users.php:479
20531 msgid "Link external role"
20532 msgstr "Référencer"
20534 #: www/project/admin/vhost.php:60
20535 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20536 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20538 #: www/project/admin/vhost.php:66
20540 msgid "Not a valid hostname - %s"
20541 msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide"
20543 #: www/project/admin/vhost.php:97
20544 msgid "VHOST deleted"
20545 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20547 #: www/project/admin/vhost.php:104
20548 msgid "Virtual Host Management"
20549 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20551 #: www/project/admin/vhost.php:106
20552 msgid "Add New Virtual Host"
20553 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20555 #: www/project/admin/vhost.php:109
20558 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20559 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20560 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20562 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20563 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20564 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20566 #: www/project/admin/vhost.php:113
20569 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20570 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20571 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20573 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20574 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20575 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20578 #: www/project/admin/vhost.php:121
20579 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20580 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20582 #: www/project/admin/vhost.php:155
20583 msgid "No VHOSTs defined"
20584 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20586 #: www/project/index.php:35
20587 msgid "A project must be specified for this page."
20588 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20590 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20591 msgid "Project Member List"
20592 msgstr "Liste des membres du projet"
20594 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20596 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20597 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20599 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20600 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20602 #: www/project/memberlist.php:49
20606 #: www/project/memberlist.php:51
20607 msgid "Role(s)/Position(s)"
20608 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20610 #: www/project/memberlist.php:53
20611 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20613 msgstr "Compétences"
20615 #: www/project/report/index.php:134
20617 msgstr "Développeur"
20619 #: www/project/report/index.php:153
20622 msgstr "Contacter %s"
20624 #: www/project/request.php:49
20625 msgid "Your request has been submitted."
20626 msgstr "Votre demande a été soumise."
20628 #: www/project/request.php:54
20629 msgid "Request to join project"
20630 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20632 #: www/project/request.php:63
20634 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20635 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20637 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20638 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20640 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20641 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20642 "ou refuser votre demande."
20644 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20645 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20646 "approuver ou refuser votre demande."
20648 #: www/project/request.php:66
20649 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20650 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20651 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20652 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20654 #: www/project/stats/index.php:95
20656 msgid "Project Statistics for %s"
20657 msgstr "Statistiques du projet %s"
20659 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20660 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20661 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20665 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20666 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20667 msgid "Error during graphic computation."
20668 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20670 #: www/register/index.php:49
20673 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20676 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20677 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20679 #: www/register/index.php:136
20680 msgid "Registration complete"
20681 msgstr "Enregistrement complet"
20683 #: www/register/index.php:140
20686 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
20687 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20689 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20690 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20693 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20695 msgid "Thank you for choosing %s."
20696 msgstr "Merci d'avoir choisi %s."
20698 #: www/register/index.php:156
20700 msgid "Approval Error: %s"
20701 msgstr "Erreur lors de l'approbation : %s"
20703 #: www/register/index.php:159
20705 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20706 "containing further information shortly."
20708 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20709 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20711 #: www/register/index.php:178
20713 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20714 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20715 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20717 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20718 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20719 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20720 "les champs sont obligatoires."
20722 #: www/register/index.php:185
20724 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20725 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20726 "and max 40 characters)."
20728 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20729 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20730 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20732 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20733 msgid "Project Purpose And Summarization"
20734 msgstr "Résumé des buts du projet"
20736 #: www/register/index.php:197
20739 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20740 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20741 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20742 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20743 "description will not be used as a public description of your project. It "
20744 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20746 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20747 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20748 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20749 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20750 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20751 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20752 "10 à 1500 caractères."
20754 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20755 msgid "Project Public Description"
20756 msgstr "Description publique du projet"
20758 #: www/register/index.php:207
20760 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20761 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20763 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20764 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20766 #: www/register/index.php:215
20768 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20769 "for your project."
20771 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20772 "pour votre projet."
20774 #: www/register/index.php:216
20776 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20777 "places around the site. They are:"
20779 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20780 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20782 #: www/register/index.php:218
20783 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20784 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20786 #: www/register/index.php:219
20787 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20788 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20790 #: www/register/index.php:220
20792 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20794 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20796 #: www/register/index.php:221
20797 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20799 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20802 #: www/register/index.php:222
20803 msgid "must be a valid Unix username;"
20804 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20806 #: www/register/index.php:223
20807 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20808 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20810 #: www/register/index.php:224
20811 msgid "Unix name will never change for this project;"
20812 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20814 #: www/register/index.php:226
20816 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20817 "things, including:"
20818 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20820 #: www/register/index.php:228
20822 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
20825 #: www/register/index.php:229
20826 msgid "the URL of your source code repository,"
20827 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20829 #: www/register/index.php:231
20831 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
20832 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%s</tt>,"
20834 #: www/register/index.php:233
20835 msgid "search engines throughout the site."
20836 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20838 #: www/register/index.php:246
20840 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20841 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20843 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20844 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20845 "sources que vous souhaitez utiliser."
20847 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20849 msgstr "Pas de gestion de sources"
20851 #: www/register/index.php:265
20852 msgid "Project template"
20853 msgstr "Modèle de projet"
20855 #: www/register/index.php:272
20858 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20859 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20860 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20861 "same set of enabled plugins, and so on)."
20863 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20864 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20865 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20866 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20868 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20869 msgid "Start from empty project"
20870 msgstr "Partir d'un projet vide"
20872 #: www/register/index.php:276
20875 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20876 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20877 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20879 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20880 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20881 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20883 #: www/register/index.php:288
20886 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20887 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20888 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20889 "enabled plugins, and so on)."
20891 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20892 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20893 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20896 #: www/register/index.php:300
20899 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20900 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20903 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20904 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20907 #: www/register/index.php:307
20909 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20911 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20913 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20915 msgstr "Utilisateurs"
20917 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20918 msgid "User Activity"
20919 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20921 #: www/reporting/index.php:54
20922 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20924 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20927 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20928 msgid "Project Activity"
20929 msgstr "Activité du projet"
20931 #: www/reporting/index.php:61
20932 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20934 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20936 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20937 msgid "Tool Pie Graphs"
20938 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20940 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20941 msgid "Site-Wide Activity"
20942 msgstr "Activité globale"
20944 #: www/reporting/index.php:71
20945 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20946 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20948 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20949 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20953 #: www/reporting/index.php:72
20954 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20955 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20957 #: www/reporting/index.php:73
20958 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20959 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20961 #: www/reporting/index.php:74
20962 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20963 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20965 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20966 msgid "User Summary Report"
20967 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20969 #: www/reporting/index.php:82
20970 msgid "Administrative"
20971 msgstr "Administration"
20973 #: www/reporting/index.php:84
20974 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20975 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20977 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20978 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20979 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20981 #: www/reporting/projecttime.php:62
20982 msgid "Time Tracking By Project"
20983 msgstr "Suivi du temps par projet"
20985 #: www/reporting/rebuild.php:42
20986 msgid "Successfully Rebuilt"
20987 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20989 #: www/reporting/rebuild.php:47
20990 msgid "Reporting System Initialization"
20991 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20993 #: www/reporting/rebuild.php:50
20995 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20996 "to rebuild the reporting tables."
20998 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20999 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
21000 "du système de rapports."
21002 #: www/reporting/rebuild.php:53
21004 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21005 "am Sure” box and click the button below."
21007 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
21008 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
21010 #: www/reporting/rebuild.php:56
21011 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21013 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
21016 #: www/reporting/rebuild.php:67
21017 msgid "Press ONLY ONCE"
21018 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21020 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21021 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21022 msgstr "Suivi temporel global"
21024 #: www/reporting/timeadd.php:121
21026 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21027 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21029 #: www/reporting/timeadd.php:141
21030 msgid "Project/Task"
21031 msgstr "Projet/Tâche"
21033 #: www/reporting/timeadd.php:143
21034 msgid "Hours worked"
21035 msgstr "Heures travaillées"
21037 #: www/reporting/timeadd.php:187
21038 msgid "Total Hours"
21039 msgstr "Total des heures"
21041 #: www/reporting/timeadd.php:193
21043 msgstr "Ajouter une entrée"
21045 #: www/reporting/timeadd.php:194
21047 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21048 "Task and category to record your time in."
21050 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21051 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21053 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21054 msgid "Change Week"
21055 msgstr "Changer de semaine"
21057 #: www/reporting/timeadd.php:223
21058 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21059 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21061 #: www/reporting/timeadd.php:225
21063 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21066 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21067 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21069 #: www/reporting/timeadd.php:228
21070 msgid "Week Starting"
21071 msgstr "Semaine de démarrage"
21073 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21074 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21075 msgid "Update Successful"
21076 msgstr "Mis à jour avec succès"
21078 #: www/reporting/timecategory.php:69
21080 msgstr "Code temporel"
21082 #: www/reporting/timecategory.php:83
21084 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21085 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21088 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21089 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21090 "« programmation », ou « tests »."
21092 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21094 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21097 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21098 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21100 #: www/reporting/usersummary.php:66
21102 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21103 "with an open date in that range."
21105 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21106 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21109 #: www/reporting/usersummary.php:73
21110 msgid "Task Status"
21111 msgstr "État de la tâche"
21113 #: www/reporting/usersummary.php:100
21114 msgid "No matches found"
21115 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21117 #: www/reporting/usersummary.php:106
21119 msgstr "Heures cumulées"
21121 #: www/reporting/usersummary.php:107
21123 msgstr "Heures restantes"
21125 #: www/reporting/usertime.php:62
21126 msgid "User Time Reporting"
21127 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21129 #: www/scm/admin/index.php:66
21131 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21132 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21134 #: www/scm/admin/index.php:80
21137 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21140 #: www/scm/admin/index.php:153
21142 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21143 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21145 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21146 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21148 #: www/scm/admin/index.php:169
21149 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21151 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21154 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21155 msgid "View Source Code"
21156 msgstr "Voir le code source"
21158 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21160 msgid "Online Source code browsing"
21161 msgstr "Voir le code source"
21163 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21164 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21167 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21168 msgid "Administration page : enable / disable options"
21171 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21172 msgid "Commits By User"
21173 msgstr "Envois par utilisateur"
21175 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21176 msgid "No commits during this period."
21177 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21179 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21181 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21182 "next few minutes."
21184 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21186 #: www/scm/index.php:45
21188 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21189 "configure one using the Administration submenu."
21192 #: www/scm/index.php:48
21194 msgid "Source Code Repository for %s"
21195 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21197 #: www/scm/reporting/index.php:35
21198 msgid "SCM Repository Reporting"
21199 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21201 #: www/scm/reporting/index.php:37
21202 msgid "Commits Over Time"
21203 msgstr "Tous les envois"
21205 #: www/scm/reporting/index.php:42
21206 msgid "Commits Last 30 Days"
21207 msgstr "Envois du mois écoulé"
21209 #: www/scm/reporting/index.php:47
21210 msgid "Commits Last 90 Days"
21211 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21213 #: www/scm/reporting/index.php:52
21214 msgid "Commits Last 365 Days"
21215 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21217 #: www/scm/viewvc.php:95
21219 msgid "Could not open script %s."
21220 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21222 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21223 msgid "This project's documents"
21224 msgstr "Documents du projet"
21226 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21230 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21231 msgid "This project's forums"
21232 msgstr "Forums du projet"
21234 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21235 msgid "This project's releases"
21236 msgstr "Fichiers du projet"
21238 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21239 msgid "This project's news"
21240 msgstr "Annonces du projet"
21242 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21243 msgid "This project's tasks"
21244 msgstr "Tâches du projet"
21246 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21247 msgid "This project's trackers"
21248 msgstr "Suivi du projet"
21250 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21251 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21252 msgid "Forum Search Results"
21253 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21255 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21256 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21257 msgid "Tracker Search Results"
21258 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21260 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21261 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21262 msgid "Task Search Results"
21263 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21265 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21266 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21267 msgid "Documentation Search Results"
21268 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21270 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21271 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21272 msgid "Files Search Results"
21273 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21275 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21276 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21277 msgid "News Search Results"
21278 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21280 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21282 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21284 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21286 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21287 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21291 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21292 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21293 msgid "No sections available (check your permissions)"
21294 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21296 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21297 msgid "with all words"
21298 msgstr "tous les mots"
21300 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21301 msgid "with one word"
21302 msgstr "au moins un mot"
21304 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21306 msgstr "Rechercher partout"
21308 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21309 msgid "Search for documents"
21310 msgstr "Chercher des documents"
21312 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21313 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21314 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21318 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21319 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21321 msgstr "Date de publication"
21323 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21325 msgid "%s Search Results"
21326 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21328 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21330 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21331 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21333 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21334 msgid "People Search"
21335 msgstr "Recherche de personnes"
21337 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21338 msgid "Project Search"
21339 msgstr "Recherche dans les projets"
21341 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21345 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21346 msgid "Search the entire project"
21347 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21349 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21353 #: www/search/index.php:82
21354 msgid "Error: Invalid search"
21355 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21357 #: www/sendmessage.php:33
21359 msgstr "Adresse de destination"
21361 #: www/sendmessage.php:33
21363 msgstr "Utilisateur destinataire"
21365 #: www/sendmessage.php:50
21367 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
21368 msgstr "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%s</em>."
21370 #: www/sendmessage.php:76
21374 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21378 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21379 msgid "Message has been sent"
21380 msgstr "Le message a été envoyé"
21382 #: www/sendmessage.php:136
21384 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21387 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21388 "pas en mesure de répondre."
21390 #: www/sendmessage.php:140
21392 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21393 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21394 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21395 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21398 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21399 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21400 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21401 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21402 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21404 #: www/sendmessage.php:150
21408 #: www/sendmessage.php:161
21409 msgid "Your Email Address"
21410 msgstr "Votre adresse électronique"
21412 #: www/sendmessage.php:191
21413 msgid "Send Message"
21414 msgstr "Envoyer message"
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21417 msgid "Submit A New Snippet"
21418 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21420 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21421 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21422 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21424 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21425 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21427 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21430 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21431 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21432 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21434 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21435 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21436 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21437 msgid "Back To Add Page"
21438 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21440 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21441 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21442 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21444 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21445 #: www/snippet/submit.php:74
21446 msgid "Error doing snippet version insert"
21447 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21449 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21450 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21451 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21453 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21454 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21455 #: www/snippet/submit.php:81
21456 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21457 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21459 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21461 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21463 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21464 "échantillons de code à votre paquet."
21466 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21468 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21469 "specific version of a snippet on the browse pages."
21471 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21472 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21475 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21476 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21477 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21479 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21480 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21481 #: www/snippet/submit.php:144
21482 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21483 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21485 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21486 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21487 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21488 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21490 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21491 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21492 msgid "Snippets In This Package"
21493 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21495 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21496 msgid "New snippet version"
21497 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21499 #: www/snippet/addversion.php:84
21501 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21502 "enough to share with others, please do so."
21504 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21505 "importante pour la partager."
21507 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21508 msgid "Paste the Code Here"
21509 msgstr "Coller le code ici"
21511 #: www/snippet/addversion.php:127
21512 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21513 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21515 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21516 msgid "Error doing snippet package version insert"
21517 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21519 #: www/snippet/addversion.php:155
21520 msgid "New snippet package"
21521 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21523 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21524 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21525 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21527 #: www/snippet/addversion.php:165
21528 msgid "Add snippet to package"
21529 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21531 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21533 msgstr "IMPORTANT !"
21535 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21537 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21538 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21539 "you leave this page."
21541 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21542 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21543 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21544 "de quitter la page."
21546 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21547 #: www/snippet/package.php:109
21548 msgid "Add snippets to package"
21549 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21551 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21553 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21554 "then add them using the new window link shown above."
21556 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21557 "vous voulez ajouter au paquet."
21559 #: www/snippet/addversion.php:207
21561 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21562 "enough to share with others, please do so."
21564 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21565 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21567 #: www/snippet/addversion.php:236
21568 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21569 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21571 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21572 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21573 #: www/snippet/index.php:101
21574 msgid "Snippet Library"
21575 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21577 #: www/snippet/browse.php:62
21579 msgid "Snippets by language: %s"
21580 msgstr "Échantillons par langage : %s"
21582 #: www/snippet/browse.php:69
21584 msgid "Snippets by category: %s"
21585 msgstr "Échantillons par catégories : %s"
21587 #: www/snippet/browse.php:71
21588 msgid "Error: bad url?"
21589 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21591 #: www/snippet/browse.php:80
21592 msgid "No snippets found."
21593 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21595 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21596 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21598 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21600 #: www/snippet/browse.php:86
21604 #: www/snippet/browse.php:93
21605 msgid "Packages Of Snippets"
21606 msgstr "Paquets d'échantillons"
21608 #: www/snippet/browse.php:108
21610 msgstr "Échantillons"
21612 #: www/snippet/delete.php:142
21613 msgid "Error: mangled URL?"
21614 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21616 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21617 msgid "Error: no versions found"
21618 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21620 #: www/snippet/detail.php:60
21621 msgid "Versions Of This Snippet:"
21622 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21624 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21625 msgid "Download Version"
21626 msgstr "Télécharger la version"
21628 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21629 msgid "Date Posted"
21630 msgstr "Date d'envoi"
21632 #: www/snippet/detail.php:87
21633 msgid "Changes since last version:"
21634 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21636 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21638 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21640 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21643 #: www/snippet/detail.php:106
21644 msgid "Latest Snippet Version: "
21645 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21647 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21648 msgid "Submit a new version"
21649 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21651 #: www/snippet/detail.php:116
21653 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21654 "feel it is appropriate to share with others."
21656 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21657 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21659 #: www/snippet/detail.php:150
21660 msgid "Versions Of This Package:"
21661 msgstr "Versions de ce paquet :"
21663 #: www/snippet/detail.php:153
21664 msgid "Package Version"
21665 msgstr "Version du paquet"
21667 #: www/snippet/detail.php:156
21669 msgstr "Édition / Suppression"
21671 #: www/snippet/detail.php:193
21672 msgid "Latest Package Version: "
21673 msgstr "Dernière version du paquet : "
21675 #: www/snippet/detail.php:203
21677 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21678 "feel it is appropriate to share with others."
21680 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21681 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21683 #: www/snippet/detail.php:223
21684 msgid "Error: was the URL mangled?"
21685 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21687 #: www/snippet/index.php:50
21689 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21690 "and functions with the Open Source Software Community."
21692 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21693 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21695 #: www/snippet/index.php:52
21697 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21698 "snippet quickly and easily."
21700 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21701 "facilement de nouvelles versions."
21703 #: www/snippet/index.php:54
21705 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21706 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21708 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21709 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21710 "de différents échantillons de code."
21712 #: www/snippet/index.php:56
21713 msgid "Browse Snippets"
21714 msgstr "Parcourir les échantillons"
21716 #: www/snippet/index.php:58
21717 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21718 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21720 #: www/snippet/index.php:64
21721 msgid "Browse by Language"
21722 msgstr "Affichage par langage"
21724 #: www/snippet/package.php:57
21725 msgid "Error doing snippet package insert"
21726 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21728 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21729 #: www/snippet/package.php:127
21730 msgid "Submit A New Snippet Package"
21731 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21733 #: www/snippet/package.php:62
21734 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21735 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21737 #: www/snippet/package.php:132
21739 "You can group together existing snippets into a package using this "
21740 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21741 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21743 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21744 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21745 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21747 #: www/snippet/package.php:135
21748 msgid "Create the package using this form."
21749 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21751 #: www/snippet/package.php:136
21753 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21756 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21757 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21759 #: www/snippet/package.php:138
21761 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21762 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21763 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21766 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21767 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21768 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21769 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21771 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21772 msgid "Suggest a Language"
21773 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21775 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21776 msgid "Suggest a Category"
21777 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21779 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21780 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21782 msgstr "Choisissez"
21784 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21786 msgstr "Admin Unix"
21788 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21789 msgid "HTML Manipulation"
21790 msgstr "Manipulation HTML"
21792 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21793 msgid "BBS Systems"
21794 msgstr "Systèmes BBS"
21796 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21800 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21802 msgstr "Calendriers"
21804 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21805 msgid "Database Manipulation"
21806 msgstr "Manipulation de bases de données"
21808 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21812 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21813 msgid "File Management"
21814 msgstr "Gestion de fichiers"
21816 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21820 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21824 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21825 msgid "Shopping Carts"
21828 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21829 msgid "Math Functions"
21830 msgstr "Fonctions mathématiques"
21832 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21836 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21837 msgid "Full Script"
21838 msgstr "Scripts complets"
21840 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21841 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21842 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21844 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21848 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21852 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21853 msgid "WebSite Only"
21854 msgstr "Site web seulement"
21856 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21857 msgid "Other Language"
21858 msgstr "Autres langages"
21860 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21861 msgid "Create A Package"
21862 msgstr "Créer un paquet"
21864 #: www/snippet/submit.php:59
21865 msgid "Error doing snippet insert"
21866 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21868 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21869 msgid "Snippet Added Successfully."
21870 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21872 #: www/snippet/submit.php:85
21873 msgid "Snippet submit"
21874 msgstr "Soumission d'échantillons"
21876 #: www/snippet/submit.php:89
21878 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21879 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21880 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21883 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21884 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21885 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21886 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21887 "et le comprendre."
21889 #: www/snippet/submit.php:92
21891 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21892 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21893 "you are submitting an entirely new script or function."
21895 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21896 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21897 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21899 #: www/snippet/submit.php:113
21900 msgid "Script Type"
21901 msgstr "Type de script"
21903 #: www/soap/index.php:160
21907 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21909 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
21910 msgstr "Plus de <strong>%d</strong> projets trouvés."
21912 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21913 msgid "Register Date:"
21914 msgstr "Date d'enregistrement :"
21916 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21919 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21921 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21924 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
21925 #: www/trove/index.php:171
21927 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21928 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21929 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21930 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21932 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21934 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
21936 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
21938 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21940 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21942 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21944 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21945 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21947 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21948 msgid "Software Map"
21949 msgstr "Arbre des projets"
21951 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21952 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21953 msgid "That Trove category does not exist"
21954 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21956 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21957 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21958 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21960 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21961 msgid "Remove This Filter"
21962 msgstr "Supprimer ce filtre"
21964 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21966 msgid "%s projects"
21967 msgstr "Projets : %s"
21969 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21971 msgstr "Afficher par"
21973 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21974 msgid "Activity Percentile"
21975 msgstr "Taux d'activité"
21977 #: www/source.php:36
21978 msgid "A file must be specified for this page."
21979 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21981 #: www/source.php:40
21982 msgid "The file argument is invalid."
21983 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21985 #: www/source.php:53
21986 msgid "Cannot find specified file to display."
21987 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21989 #: www/source.php:56
21991 msgid "Source of %s"
21992 msgstr "Source de %s"
21994 #: www/stats/graphs.php:36
21996 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
21997 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %s en entier"
21999 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22000 msgid "OVERVIEW STATS"
22001 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22003 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22004 msgid "PROJECT STATS"
22005 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
22007 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22008 msgid "SITE GRAPHS"
22009 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22011 #: www/stats/graphs.php:50
22012 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22015 #: www/stats/i18n.php:32
22017 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22018 msgstr "Statistiques du site %s : répartition par langue"
22020 #: www/stats/i18n.php:54
22021 msgid "Total Non-English"
22022 msgstr "Total non anglais"
22024 #: www/stats/i18n.php:59
22026 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22027 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22028 "browser preferences"
22030 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22031 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22032 "cookies ou réglages du navigateur."
22034 #: www/stats/index.php:32
22036 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22037 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %s entier"
22039 #: www/stats/index.php:60
22040 msgid "Other statistics"
22041 msgstr "Autres statistiques"
22043 #: www/stats/lastlogins.php:41
22044 msgid "No records found. Database error: "
22045 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22047 #: www/stats/lastlogins.php:52
22051 #: www/stats/projects.php:37
22053 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22054 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %s"
22056 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22057 msgid "All Projects"
22058 msgstr "Tous les projets"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22061 msgid "Special Projects"
22062 msgstr "Projets spéciaux"
22064 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22066 msgid " (no category found with ID %d)"
22067 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22069 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22070 msgid "Projects in trove category:"
22071 msgstr "Catégorie de projets :"
22073 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22074 msgid "OR enter Special Project List:"
22075 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22077 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22078 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22079 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22081 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22083 msgstr "Rapport d'activité :"
22085 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22087 msgstr "30 derniers"
22089 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22091 msgstr "Voir par :"
22093 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22094 msgid "Generate Report"
22095 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22097 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22099 msgstr "Tous les suivis"
22101 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22105 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22107 msgstr "Sous-domaines"
22109 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22111 msgstr "Extractions"
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22114 msgid "Query returned no valid data."
22115 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22119 msgid "Statistics for the past %d days"
22120 msgstr "Statistiques pour les %d derniers jours"
22122 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22123 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22127 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22128 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22129 msgid "Subdomain Views"
22130 msgstr "sous-domaines"
22132 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22134 msgstr "Aucune données"
22136 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22138 msgid "Statistics for the past %d months"
22139 msgstr "Statistiques pour les %d derniers mois"
22141 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22142 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22143 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22145 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22147 msgstr "Développeurs"
22149 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22150 msgid "Page view: no graph to display."
22153 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22155 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22157 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22158 msgid "New projects"
22159 msgstr "Nouveaux projets"
22161 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22162 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22165 #: www/survey/admin/index.php:35
22166 msgid "Surveys Administration"
22167 msgstr "Administration des sondages"
22169 #: www/survey/admin/index.php:52
22170 msgid "You are not a Project admin"
22171 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22173 #: www/survey/admin/index.php:58
22174 msgid "It's simple to create a survey."
22175 msgstr "Créer un sondage est simple."
22177 #: www/survey/admin/index.php:62
22178 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22179 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22181 #: www/survey/admin/index.php:65
22183 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22184 "strong> list of questions)."
22186 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22187 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22189 #: www/survey/admin/index.php:68
22191 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22192 msgstr "L'URL du sondage est %s où XX est le numéro du sondage."
22194 #: www/survey/admin/index.php:73
22197 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22200 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22201 "sondages existants%2$s"
22203 #: www/survey/admin/question.php:52
22204 msgid "Edit a Question"
22205 msgstr "Modifier une question"
22207 #: www/survey/admin/question.php:52
22208 msgid "Add a Question"
22209 msgstr "Ajouter une question"
22211 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22212 msgid "Cannot get Survey Question"
22213 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22215 #: www/survey/admin/question.php:119
22216 msgid "No questions found"
22217 msgstr "Aucune question trouvée"
22219 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22220 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22221 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22223 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22224 msgid "Survey Questions"
22225 msgstr "Questions du sondage"
22227 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22228 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22229 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22231 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22232 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22234 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22237 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22239 msgid "%s question found"
22240 msgid_plural "%s questions found"
22241 msgstr[0] "%s question trouvée"
22242 msgstr[1] "%s questions trouvées"
22244 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22248 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22252 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22253 msgid "Survey Results"
22254 msgstr "Résultat du sondage"
22256 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22257 msgid "Cannot get Survey"
22258 msgstr "Sondage introuvable"
22260 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22264 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22265 msgid "No Survey Question is found"
22266 msgstr "Aucune question trouvée"
22268 #: www/survey/admin/survey.php:72
22269 msgid "Survey Added"
22270 msgstr "Sondage ajouté"
22272 #: www/survey/admin/survey.php:91
22273 msgid "Edit a Survey"
22274 msgstr "Modifier un sondage"
22276 #: www/survey/admin/survey.php:91
22277 msgid "Add a Survey"
22278 msgstr "Ajouter un sondage"
22280 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22282 msgstr "Ajouter un sondage"
22284 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22285 msgid "Add Question"
22286 msgstr "Ajouter une question"
22288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22289 msgid "Show Results"
22290 msgstr "Voir les résultats"
22292 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
22293 msgid "Views Surveys"
22294 msgstr "Voir les sondages"
22296 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
22297 msgid "Add this Question"
22298 msgstr "Ajouter cette question"
22300 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
22302 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22305 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22313 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
22314 msgid "Question Type"
22315 msgstr "Type de la question"
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22319 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22320 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22323 msgid "Add this Survey"
22324 msgstr "Ajouter ce sondage"
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
22328 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22330 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
22334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22335 msgid "Survey Title"
22336 msgstr "Titre du sondage"
22338 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
22342 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
22343 msgid "Addable Questions"
22344 msgstr "Questions possibles"
22346 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22351 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
22352 msgid "Questions in this Survey"
22353 msgstr "Questions de ce sondage"
22355 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22356 msgid "Delete from this Survey"
22357 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22359 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
22363 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
22367 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
22369 msgid "%d question found"
22370 msgid_plural "%d questions found"
22371 msgstr[0] "%d question trouvée"
22372 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22374 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22376 msgstr "ID du sondage"
22378 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
22379 msgid "Number of Questions"
22380 msgstr "Nombre de questions"
22382 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22383 msgid "Number of Votes"
22384 msgstr "Nombre de votes"
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22387 msgid "Did I Vote?"
22388 msgstr "Ai-je voté ?"
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22397 msgid "Result with Graph"
22398 msgstr "Résultats avec graphique"
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
22401 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
22402 msgid "Result with Graph and Comments"
22403 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22405 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
22406 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
22410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
22411 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22412 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
22415 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22417 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22420 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
22422 msgstr "Aucun vote"
22424 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
22426 msgid "View All %s Comment"
22427 msgid_plural "View All %s Comments"
22428 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22429 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22431 #: www/survey/index.php:46
22433 msgid "Surveys for %s"
22434 msgstr "Sondages de %s"
22436 #: www/survey/index.php:58
22437 msgid "Select a survey to vote"
22438 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22440 #: www/survey/privacy.php:41
22442 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22443 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22445 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22446 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22448 #: www/survey/privacy.php:44
22450 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22451 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22452 "understand the quality of a given project."
22454 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22455 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22456 "qualité d'un projet donné."
22458 #: www/survey/privacy.php:47
22460 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22461 "project administrators or the public or third parties."
22463 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22464 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22465 "ni par des tiers."
22467 #: www/survey/privacy.php:50
22469 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22470 "specific users or developers."
22472 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22473 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22475 #: www/survey/privacy.php:53
22477 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22478 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22480 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22481 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22482 "faculté de désistement."
22484 #: www/survey/rating_resp.php:59
22485 msgid "Vote registered"
22486 msgstr "Vote enregistré"
22488 #: www/survey/rating_resp.php:60
22489 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22490 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22492 #: www/survey/rating_resp.php:64
22494 msgstr "Identifiant du vote"
22496 #: www/survey/rating_resp.php:64
22500 #: www/survey/rating_resp.php:64
22504 #: www/survey/survey.php:51
22505 msgid "Vote for Survey"
22506 msgstr "Voter pour le sondage"
22508 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22510 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22512 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22515 #: www/survey/survey_resp.php:41
22516 msgid "Survey Complete"
22517 msgstr "Sondage terminé"
22519 #: www/survey/survey_resp.php:57
22520 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22521 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22523 #: www/survey/survey_resp.php:58
22525 msgstr "Cordialement,"
22527 #: www/terms.php:31
22528 msgid "Terms of use"
22529 msgstr "Conditions d'utilisation"
22531 #: www/terms.php:36
22533 msgid "%s Terms of Use"
22534 msgstr "Conditions d'utilisation pour %s"
22536 #: www/terms.php:39
22539 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
22540 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
22541 "can use this page to publish their local requirements if needed."
22543 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22544 "le service %s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22545 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22546 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22548 #: www/top/index.php:29
22550 msgid "Top %s Projects"
22551 msgstr "Les meilleurs projets de %s"
22553 #: www/top/index.php:32
22556 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
22557 "ranked projects in several categories."
22559 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %s. Les projets les "
22560 "mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22562 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22563 msgid "Most Active All Time"
22564 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22566 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22567 msgid "Top Downloads"
22568 msgstr "Les plus téléchargés"
22570 #: www/top/index.php:37
22571 msgid "Top Project Pageviews"
22572 msgstr "Les projets les plus visités"
22574 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22575 msgid "Top Forum Post Counts"
22576 msgstr "Les forums les plus actifs"
22578 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22579 msgid "Updated Daily"
22580 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22582 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22583 msgid "View Other Top Categories"
22584 msgstr "Voir les autres catégories"
22586 #: www/top/mostactive.php:52
22588 msgstr "Pourcentage"
22590 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22594 #: www/top/toplist.php:37
22596 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22598 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22601 #: www/top/topusers.php:52
22602 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22604 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22607 #: www/top/topusers.php:55
22609 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22611 #: www/top/topusers.php:65
22613 msgstr "Classement"
22615 #: www/top/topusers.php:66
22617 msgstr "Dernier rang"
22619 #: www/top/topusers.php:86
22621 msgstr "Non disponible"
22623 #: www/top/topusers.php:89
22625 msgstr "Même chose"
22627 #: www/top/topusers.php:92
22630 msgstr "En hausse de %s"
22632 #: www/top/topusers.php:95
22635 msgstr "En baisse de %s"
22637 #: www/tracker/admin/index.php:99
22638 msgid "Delete Layout Template"
22639 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22641 #: www/tracker/admin/index.php:100
22642 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22643 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22645 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22646 msgid "Do you really want to do that?"
22647 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22649 #: www/tracker/admin/index.php:111
22650 msgid "Layout Template Deleted"
22651 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22653 #: www/tracker/admin/index.php:176
22654 msgid "Delete Canned Response"
22655 msgstr "Supprimer la réponse type"
22657 #: www/tracker/admin/index.php:177
22658 msgid "You are about to delete your canned response"
22659 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22661 #: www/tracker/admin/index.php:193
22662 msgid "Canned Response Deleted"
22663 msgstr "Réponse type supprimée"
22665 #: www/tracker/download.php:56
22666 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22667 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22669 #: www/tracker/index.php:51
22671 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22672 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22674 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22675 msgid "Response Time"
22676 msgstr "Temps de réponse"
22678 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22679 msgid "By Assignee"
22680 msgstr "Par responsable"
22682 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22683 msgid "Tracker Activity Reporting"
22684 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22686 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22687 msgid "No roadmap available"
22688 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22690 #: www/tracker/roadmap.php:191
22692 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22693 "related to a release."
22695 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22696 "tickets liés à une version donnée."
22698 #: www/tracker/roadmap.php:192
22701 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22702 "\">create roadmaps</a>."
22704 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22705 "\">créer des feuilles de route</a>."
22707 #: www/tracker/roadmap.php:238
22709 msgid "release %s is not available"
22710 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22712 #: www/tracker/roadmap.php:409
22713 msgid "Display options"
22714 msgstr "Voir les options"
22716 #: www/tracker/roadmap.php:422
22717 msgid "Number of release(s) to display"
22718 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22720 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22722 msgid "Return to last release(s)"
22723 msgstr "Retourner à la dernière version"
22725 #: www/tracker/roadmap.php:435
22726 msgid "Display graphs"
22727 msgstr "Afficher les graphes"
22729 #: www/tracker/roadmap.php:437
22731 msgstr "Uniquement le dernier"
22733 #: www/tracker/roadmap.php:452
22734 msgid "No release available"
22735 msgstr "Aucune version disponible"
22737 #: www/tracker/roadmap.php:471
22738 msgid "Display as text"
22739 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22741 #: www/tracker/roadmap.php:512
22742 msgid "No data for this release"
22743 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22745 #: www/tracker/roadmap.php:538
22749 #: www/trove/index.php:46
22751 msgstr "Arbre des projets"
22753 #: www/trove/index.php:69
22754 msgid "Limiting View"
22755 msgstr "Vue limitée"
22757 #: www/trove/index.php:76
22758 msgid "Remove Filter"
22759 msgstr "Supprimer ce filtre"
22761 #: www/trove/index.php:178
22763 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22765 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22767 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22769 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22771 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22772 msgid "Invalid Trove Category"
22773 msgstr "Catégorie invalide"
22775 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22776 msgid "Empty strings"
22777 msgstr "Chaînes vides"
22779 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22780 msgid "Cannot update"
22781 msgstr "Erreur de mise à jour"
22784 msgid "No User Name Provided"
22785 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22787 #~ msgid "Query does not exist"
22788 #~ msgstr "La requête n'existe pas"
22790 #~ msgid "You must supply a first name."
22791 #~ msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
22793 #~ msgid "You must supply a last name."
22794 #~ msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille."
22796 #~ msgid "Account options:"
22797 #~ msgstr "Options du compte:"
22799 #~ msgid "News Administration"
22800 #~ msgstr "Administration des annonces"
22802 #~ msgid "No project found."
22803 #~ msgstr "Aucun projet trouvé."
22805 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
22806 #~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
22808 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
22809 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
22811 #~ msgid "Mailing List Name:"
22812 #~ msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
22814 #~ msgid "Personal Page For %s"
22815 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
22817 #~ msgid "Upload data into the tasks."
22818 #~ msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
22820 #~ msgid "Trackers Admin"
22821 #~ msgstr "Administration des outils de suivi"
22823 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22825 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22828 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22829 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22832 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22835 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22836 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22838 #~ msgid "Account Maintenance"
22839 #~ msgstr "Gestion du compte"
22841 #~ msgid "Delete successful"
22842 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22844 #~ msgid "Error inserting an element"
22845 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22847 #~ msgid "Error inserting"
22848 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22850 #~ msgid "Error updating"
22851 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22853 #~ msgid "Error updating a custom field"
22854 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22856 #~ msgid "Project Statistics"
22857 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22859 #~ msgid "Version:"
22860 #~ msgstr "Version :"
22863 #~ msgstr "Thème :"
22865 #~ msgid "Forums: Administration"
22866 #~ msgstr "Forums : Administration"
22868 #~ msgid "Change PW"
22869 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22871 #~ msgid "[DevProfile]"
22872 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22874 #~ msgid "[Activate]"
22875 #~ msgstr "[Activer]"
22877 #~ msgid "[Suspend]"
22878 #~ msgstr "[Suspendre]"
22881 #~ msgid "[Project Admin]"
22882 #~ msgstr "Administration du projet"
22884 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22886 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22887 #~ "adéquat n'est installé."
22889 #~ msgid "Project tree"
22890 #~ msgstr "Arbre des projets"
22892 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22893 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22895 #~ msgid "No documents"
22896 #~ msgstr "Aucun document"
22898 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22899 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22901 #~ msgid "Last modified"
22902 #~ msgstr "Dernière modification"
22904 #~ msgid "New document"
22905 #~ msgstr "Nouveau document"
22907 #~ msgid "New folder"
22908 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22910 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22911 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22914 #~ msgstr "Gestion de sources"
22919 #~ msgid "File-Release"
22920 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22922 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22923 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22925 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22926 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22928 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22929 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22931 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22932 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22934 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22935 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22937 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22938 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22941 #~ msgid "Error getting forum"
22942 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22945 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22946 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22948 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22949 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22955 #~ msgid "Project summary"
22956 #~ msgstr "Résumé du projet"
22959 #~ msgid "Missing category name."
22960 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22963 #~ msgid "External subprojects Admin"
22964 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22967 #~ msgid "Project Info"
22968 #~ msgstr "Information sur un projet"
22970 #~ msgid "Projects Information"
22971 #~ msgstr "Information des projets"
22973 #~ msgid "Notes & Changes"
22974 #~ msgstr "Changements :"
22976 #~ msgid "[New Account]"
22977 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22979 #~ msgid "Insert Failed: "
22980 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22982 #~ msgid "Error inserting: "
22983 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22985 #~ msgid "Error updating: "
22986 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22989 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22991 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22992 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22994 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22997 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22999 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23000 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23002 #~ "Raison de notre refus :\n"
23006 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23007 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23010 #~ msgid "Content:"
23011 #~ msgstr "Contenu récent"
23013 #~ msgid "Child project: "
23014 #~ msgstr "Projet fils : "
23016 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23018 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23035 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23036 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23038 #~ msgid "[add new]"
23039 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23043 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23044 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23045 #~ "once on \"Mass Update\"."
23047 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23048 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23049 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23052 #~ msgstr "Forum : "
23054 #~ msgid "No responses set up in this group"
23055 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23058 #~ msgid "Start Monitoring"
23059 #~ msgstr "Surveiller"
23061 #~ msgid "Stop monitoring"
23062 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23064 #~ msgid "Stop monitor"
23065 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23067 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23068 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23070 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23071 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23073 #~ msgid "STOP MONITORING"
23074 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23077 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23078 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23079 #~ "the item label."
23081 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23082 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23083 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23086 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23087 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23088 #~ "the item label."
23090 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23091 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23092 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23095 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23097 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23100 #~ msgid "Public Areas"
23101 #~ msgstr "Zones publiques"
23103 #~ msgid "Couldn't get message id"
23104 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23106 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23107 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23110 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23113 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23114 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23116 #~ msgid "Filename"
23117 #~ msgstr "Nom du fichier"
23119 #~ msgid "Subject:"
23120 #~ msgstr "Sujet :"
23122 #~ msgid "Message:"
23123 #~ msgstr "Message :"
23125 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23127 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23129 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23130 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23132 #~ msgid "Posted by:"
23133 #~ msgstr "Publié par :"
23135 #~ msgid "Error: User does not exist"
23136 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23138 #~ msgid "That user does not exist"
23139 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23141 #~ msgid "Move to trash this document"
23142 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23144 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23145 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23147 #~ msgid "Failed to add the skill"
23148 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23150 #~ msgid "Skills edit"
23151 #~ msgstr "Édition des compétences"
23154 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23156 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23159 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23160 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23162 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23163 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23166 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23167 #~ "can't, you can still enter your skills."
23169 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23170 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23171 #~ "vos compétences."
23173 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23175 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23176 #~ "l'administrateur du système."
23178 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23179 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23181 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23182 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23184 #~ msgid "CSS customization"
23185 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23187 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23189 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23191 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23192 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23194 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23195 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23197 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23198 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23200 #~ msgid "JOB updated successfully"
23201 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23203 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23205 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23208 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23209 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23211 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23212 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23214 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23216 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23217 #~ "numéro d'identification de projet"
23219 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23221 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23222 #~ "d'identification de projet"
23224 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23225 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23227 #~ msgid "Error inserting value: "
23228 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23230 #~ msgid "My Diary And Notes"
23231 #~ msgstr "Journal et notes"
23233 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23234 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23237 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23240 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23241 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23243 #~ msgid "Mailing list"
23244 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23246 #~ msgid "Mailing Lists for"
23247 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23249 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23250 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23252 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23253 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23256 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23257 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23258 #~ "of that group (below)."
23260 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23261 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23262 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23263 #~ "(voir ci-dessous)."
23266 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23269 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23270 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23273 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23274 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23277 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23278 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23279 #~ "versions de différents échantillons de code."
23281 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23282 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23284 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23286 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23287 #~ "partager pendant un mois."
23290 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23293 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23294 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23297 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23299 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23301 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23302 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23304 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23305 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23308 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23311 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23312 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23314 #~ msgid "artifact"
23315 #~ msgstr "élément"
23317 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23318 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23320 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23321 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23323 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23324 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23326 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23327 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23330 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23331 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23332 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23333 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23334 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23336 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23337 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23338 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23339 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23342 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23343 #~ "link to define your own canned responses"
23345 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23346 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23348 #~ msgid "No message in body"
23349 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23352 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23353 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23354 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23355 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23356 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23357 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23359 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23360 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23361 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23362 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23363 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23366 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23367 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23368 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23369 #~ "in Ascending or Descending order."
23371 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23372 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23373 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23374 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23375 #~ "ou décroissant."
23378 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23379 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23380 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23381 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23382 #~ "support request into a bug."
23384 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23385 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23386 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23387 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23388 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23391 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23392 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23393 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23394 #~ "problem with a project."
23396 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23397 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23398 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23399 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23402 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23403 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23404 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23405 #~ "canned responses"
23407 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23408 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23409 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23410 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23411 #~ "propres réponses types."
23414 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23415 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23416 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23417 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23419 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23420 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23421 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23422 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23425 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23426 #~ msgstr "Surveillance activée"
23428 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23429 #~ msgstr "Surveillance activée"
23431 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23432 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23434 #~ msgid "Delete Custom Field"
23435 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23437 #~ msgid "Delete Tracker"
23438 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23440 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23441 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23443 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23444 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23446 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23448 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23451 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23452 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23454 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23455 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23458 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23459 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23462 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23463 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23465 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23466 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23468 #~ msgid "Can't set default value: "
23469 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23471 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23472 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23475 #~ msgid "Can't modify release order: "
23476 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23478 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23480 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23481 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23484 #~ msgstr "Identifiant"
23486 #~ msgid "Release name"
23487 #~ msgstr "Nom de version"
23489 #~ msgid "Post date"
23490 #~ msgstr "Date de publication"
23493 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23496 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23497 #~ "page précédente pour annuler."
23499 #~ msgid "Error creating group object"
23500 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23502 #~ msgid "Virtual Host: "
23503 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23505 #~ msgid "Site admin"
23506 #~ msgstr "Administration du site"
23508 #~ msgid "Virtual Host:"
23509 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23511 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23512 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23514 #~ msgid "Not allowed"
23515 #~ msgstr "Interdit"
23517 #~ msgid "assignee"
23518 #~ msgstr "responsable"
23524 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23525 #~ "link just below."
23527 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23528 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23531 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23534 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23536 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23537 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23539 #~ msgid "No commits available."
23540 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23542 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23543 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23545 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23546 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23548 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23550 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23554 #~ msgid "Registation Complete"
23555 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23557 #~ msgid "Permission Denied"
23558 #~ msgstr "Permission refusée"
23560 #~ msgid "Permission denied"
23561 #~ msgstr "Permission refusée"
23563 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23565 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23566 #~ "l'objet groupe."
23568 #~ msgid "Member since:"
23569 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23571 #~ msgid "User Id:"
23572 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23574 #~ msgid "Login name:"
23575 #~ msgstr "Nom du compte :"
23577 #~ msgid "Language:"
23578 #~ msgstr "Langue :"
23580 #~ msgid "Email Address:"
23581 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23583 #~ msgid "Address:"
23584 #~ msgstr "Adresse :"
23587 #~ msgstr "Téléphone :"
23593 #~ msgstr "Titre :"
23595 #~ msgid "Real Name:"
23596 #~ msgstr "Nom complet :"
23598 #~ msgid "Site Member Since:"
23599 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23602 #~ msgid "Additional informations"
23603 #~ msgstr "Informations personnelles"
23606 #~ msgid "Access Tokens"
23607 #~ msgstr "Accès refusé"
23610 #~ msgid "Include child projects:"
23611 #~ msgstr "Projet fils"
23613 #~ msgid "Submitted by:"
23614 #~ msgstr "Proposé par :"
23616 #~ msgid "Assigned to:"
23617 #~ msgstr "Confié à :"
23619 #~ msgid "Attached files"
23620 #~ msgstr "Fichiers joints"
23623 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23625 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23626 #~ "l'objet groupe"
23628 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23629 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23631 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23632 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23634 #~ msgid "Error On Update: "
23635 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23637 #~ msgid "Error On Update:"
23638 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23640 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23641 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23644 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23646 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23647 #~ "l'objet groupe."
23649 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23650 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23653 #~ msgid "Enable tree"
23654 #~ msgstr "Activée"
23657 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23658 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23660 #~ msgid "Mass update"
23661 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23663 #~ msgid "Attach :"
23664 #~ msgstr "Joindre :"
23666 #~ msgid "Mailing List "
23667 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23669 #~ msgid "Message :"
23670 #~ msgstr "Message :"
23672 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23673 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23675 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23676 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23678 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23679 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23681 #~ msgid "Email Addr:"
23682 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23684 #~ msgid "Edit job"
23685 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23687 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23688 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23690 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23691 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23693 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23694 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23702 #~ msgid "Customize layout"
23703 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23705 #~ msgid "Created By"
23706 #~ msgstr "Créé par"
23708 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23709 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23711 #~ msgid "Confirm Deletion"
23712 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23714 #~ msgid "All users"
23715 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23718 #~ msgid "Add file"
23719 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23722 #~ msgid "Request Token Url"
23723 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23726 #~ msgid "Authorization Url"
23727 #~ msgstr "Autoriser"
23730 #~ msgid "Access Token Url"
23731 #~ msgstr "Accès refusé"
23733 #~ msgid "Last Success:"
23734 #~ msgstr "Dernier succès :"
23736 #~ msgid "Last Failure:"
23737 #~ msgstr "Dernier échec :"
23743 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23746 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23747 #~ "de type « état »."
23749 #~ msgid "Configure workflow"
23750 #~ msgstr "Configurer le processus"
23752 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23753 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23755 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23757 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23760 #~ msgid "No Stats Available"
23761 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23763 #~ msgid "No group_id set."
23764 #~ msgstr "Pas de groupe."
23766 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23767 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23770 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23771 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23773 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23774 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23775 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23778 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23779 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23780 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23781 #~ "by visiting %2$s after login)."
23783 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23784 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23785 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23786 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23787 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23790 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23791 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23792 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23793 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23794 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23797 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23798 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23799 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23800 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23801 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23804 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23805 #~ "is anything we can do to help you."
23807 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23808 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23811 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23812 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23814 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23815 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23818 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23821 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23822 #~ "heures</span>."
23825 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23826 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23829 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23830 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23832 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23833 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23837 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23838 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23841 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23842 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23844 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23845 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23846 #~ "pages de navigation."
23849 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23850 #~ "files to your package."
23852 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23853 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23856 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23857 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23859 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23860 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23862 #~ msgid "I'm Sure"
23863 #~ msgstr "Je suis sûr."
23866 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23868 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23869 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23871 #~ msgid "Add forum"
23872 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23874 #~ msgid "%1$s message deleted"
23875 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23876 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23877 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23879 #~ msgid "I'm Really Sure"
23880 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23882 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23883 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23885 #~ msgid "Assigned To"
23886 #~ msgstr "Confié à"
23888 #~ msgid "Submitted By"
23889 #~ msgstr "Soumis par"
23891 #~ msgid "Related tasks"
23892 #~ msgstr "Tâches liées"
23894 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23895 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23898 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23899 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23900 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23901 #~ "them in together below."
23903 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23904 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23905 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23906 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23907 #~ "ensemble ci-dessous."
23909 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
23910 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
23913 #~ msgstr "Gérer les catégories"
23915 #~ msgid "Users Added (graph)"
23916 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
23918 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
23919 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
23921 #~ msgid "Activity (graph)"
23922 #~ msgstr "Activité (graphique)"
23924 #~ msgid "Projects Added (graph)"
23925 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
23927 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
23928 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
23930 #~ msgid "Pie (graph)"
23931 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
23933 #~ msgid "Line (graph)"
23934 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
23936 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
23937 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
23942 #~ msgid "Submit changes"
23943 #~ msgstr "Valider les changements"
23945 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
23946 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
23948 #~ msgid "All Fields Are Required."
23949 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
23952 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
23953 #~ "choose a Task and category to record your time in."
23955 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
23956 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
23959 #~ msgid "Change week"
23960 #~ msgstr "Changer de semaine"
23963 #~ msgid "Download as a zip"
23964 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
23966 #~ msgid "Missing Parameters"
23967 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
23969 #~ msgid "monitoring started"
23970 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
23972 #~ msgid "Monitoring started."
23973 #~ msgstr "Suivi démarré."
23976 #~ msgid "No action to perform."
23977 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
23979 #~ msgid "No space"
23980 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
23982 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
23983 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
23985 #~ msgid "No data to display"
23986 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
23989 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
23992 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
23993 #~ "par email</strong></a>"
23995 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
23996 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
23998 #~ msgid "ERROR doing insert"
23999 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24001 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24002 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24004 #~ msgid "Survey Title: "
24005 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24007 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24008 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24010 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24011 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24013 #~ msgid "Tag cloud"
24014 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24017 #~ msgid "Browse per category."
24018 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24021 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24023 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24024 #~ "Téléchargements"
24026 #~ msgid "Site-Wide"
24029 #~ msgid "Time-Tracking"
24030 #~ msgstr "Suivi temporel"
24032 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24033 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24035 #~ msgid "Trackers dashboard"
24036 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24038 #~ msgid "Diary & Notes"
24039 #~ msgstr "Journal et notes"
24041 #~ msgid "User fetch FAILED"
24042 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24044 #~ msgid "Page views"
24045 #~ msgstr "Pages vues"
24047 #~ msgid "%1$s Reporting"
24048 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24051 #~ msgid "Cumulative users."
24052 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24055 #~ msgid "Users added."
24056 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24059 #~ msgid "Projects added."
24060 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24063 #~ msgid "Cumulative Projects."
24064 #~ msgstr "Projets cumulés"
24066 #~ msgid "I am sure"
24067 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24070 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24071 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24073 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24074 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24077 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24078 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24087 #~ msgstr "Semaines"
24093 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24094 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24097 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24098 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24099 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24101 #~ msgid "New Additions, by Day"
24102 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24104 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24105 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24107 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24108 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24110 #~ msgid "Forge Page Views"
24111 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24113 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24114 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24116 #~ msgid "Views (RED)"
24117 #~ msgstr "visites (rouge)"
24119 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24120 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24122 #~ msgid "Responses"
24123 #~ msgstr "Réponses"
24126 #~ msgstr "En moyenne"
24128 #~ msgid "View All Comments"
24129 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24132 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24133 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24134 #~ "\">the project page</a>."
24136 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24137 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24138 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24140 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24141 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24143 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24144 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24146 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24147 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24149 #~ msgid "Error - update failed!"
24150 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24152 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24153 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24156 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24157 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24159 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24160 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24162 #~ msgid "Invalid Message ID"
24163 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24165 #~ msgid "Invalid Password:"
24166 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24168 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24169 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24171 #~ msgid "Invalid space key"
24172 #~ msgstr "Clé invalide"
24174 #~ msgid "Invalid email "
24175 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24177 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24178 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24180 #~ msgid "Date not valid"
24181 #~ msgstr "Date non valide"
24183 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24184 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24186 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24187 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24189 #~ msgid "Invalid Unix name"
24190 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24192 #~ msgid "Invalid folder."
24193 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24195 #~ msgid "Invalid filename"
24196 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24199 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24200 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24202 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24203 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24206 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24207 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24209 #~ msgid "Changed Public Info"
24210 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24212 #~ msgid "Added User"
24213 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24215 #~ msgid "Removed user"
24216 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24218 #~ msgid "Updated user"
24219 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24221 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24222 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24224 #~ msgid "Delete following comment"
24225 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24227 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24228 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24230 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24231 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24233 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24234 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24236 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24237 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24239 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24240 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24242 #~ msgid "Cannot find user %s"
24243 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24245 #~ msgid "You must choose a user"
24246 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24248 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24249 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24251 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24252 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24254 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24255 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24257 #~ msgid "People monitoring %s"
24258 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24260 #~ msgid "Invalid view"
24261 #~ msgstr "Vue non valide"
24263 #~ msgid "submitter"
24264 #~ msgstr "soumis par"
24267 #~ msgstr "arrêter"
24269 #~ msgid "Monitoring"
24270 #~ msgstr "Surveillance"
24272 #~ msgid "are automatically notified"
24273 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24275 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24276 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24278 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24279 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24281 #~ msgid "Add people to the list"
24282 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24284 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24286 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24289 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24291 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24292 #~ "adresse électronique)"
24294 #~ msgid "No user found"
24295 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24298 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24299 #~ "front any category in the Project Tree section."
24301 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24302 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24304 #~ msgid "Import/Export"
24305 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24307 #~ msgid "Duration"
24310 #~ msgid "Error Getting Forum"
24311 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24313 #~ msgid "Existing Responses:"
24314 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24316 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24317 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24322 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24323 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24325 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24326 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24328 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24329 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24332 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24333 #~ "in configuration."
24335 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24336 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24338 #~ msgid "You can't rate yourself"
24339 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24341 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24342 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24344 #~ msgid "Forum monitoring started"
24345 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24347 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24348 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24350 #~ msgid "Filename<br />Release"
24351 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24353 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24354 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24356 #~ msgid "File Type<br />Update"
24357 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24359 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24360 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24362 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24363 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24365 #~ msgid "Monitoring started"
24366 #~ msgstr "Suivi démarré"
24368 #~ msgid "Unix Project Name:"
24369 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24371 #~ msgid "Project Unix Name:"
24372 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24374 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24375 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24377 #~ msgid "%1$s successfully added."
24378 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24381 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24384 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24385 #~ "référencé dans une version de fichier."
24388 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24391 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24392 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24396 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24399 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24400 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24402 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24403 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24405 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24406 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24408 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24409 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24411 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24412 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24414 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24415 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24420 #~ msgid "Tracker:"
24421 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24431 #~ msgstr "Début :"
24436 #~ msgid "User name:"
24437 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24439 #~ msgid "Real name"
24440 #~ msgstr "Nom complet"
24442 #~ msgid "User added successfully"
24443 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24445 #~ msgid "User name"
24446 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24448 #~ msgid "Pageviews"
24449 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24454 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24455 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24458 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24459 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24461 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24462 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24467 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24468 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24471 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24472 #~ "can't access it."
24474 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24476 #~ msgid "Missing required parameters : "
24477 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24479 #~ msgid "Missing required parameters."
24480 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24483 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24484 #~ "confirmation email."
24486 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24487 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24490 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24492 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24495 #~ msgid "Login name or email address:"
24496 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24498 #~ msgid "UserName"
24499 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24501 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24502 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24504 #~ msgid "--the %1$s staff."
24505 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24507 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24508 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24510 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24512 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24513 #~ "utilisateur</a>."
24516 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24517 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24518 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24520 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24521 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24522 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24524 #~ msgid "Add user"
24525 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24527 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24529 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24533 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24534 #~ "email the details to the project administrators"
24536 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24537 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24539 #~ msgid "Username"
24540 #~ msgstr "utilisateur"
24542 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24543 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24546 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24547 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24549 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24550 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24552 #~ msgid "The %1$s Team"
24553 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24555 #~ msgid "The %1$s Crew"
24556 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24558 #~ msgid "Last 24H"
24559 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24561 #~ msgid "Last 7days"
24562 #~ msgstr "La dernière semaine"
24564 #~ msgid "Last 2weeks"
24565 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24567 #~ msgid "Last 1month"
24568 #~ msgstr "Le mois dernier"
24570 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24571 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24573 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24574 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24577 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24578 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24580 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24581 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24583 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24584 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24588 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24589 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24590 #~ "the link manually."
24592 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24593 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24594 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24595 #~ "lien manuellement."
24597 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24598 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24600 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24601 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24603 #~ msgid "Error in insert"
24604 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24606 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24607 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24609 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24610 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24612 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24613 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24615 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24616 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24618 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24619 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24621 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24622 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24624 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24625 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24627 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24628 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24630 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24631 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24633 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24634 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24637 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24638 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24640 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24641 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24645 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24646 #~ "and you are the list administrator.\n"
24648 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24650 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24653 #~ "List administration can be found at:\n"
24656 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24657 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24659 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24661 #~ "-- the %1$s staff\n"
24663 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24664 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24666 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24668 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24672 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24675 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24676 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24678 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24680 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24684 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24685 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24686 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24687 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24689 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24691 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24693 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24694 #~ "attente ou en retard. \n"
24695 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24696 #~ "Résumé : %2$s\n"
24697 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24699 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24701 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24704 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24705 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24706 #~ "Summary: %3$s\n"
24707 #~ "Status: %5$s\n"
24708 #~ "Open Date:%6$s\n"
24709 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24710 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24711 #~ "Details: %9$s\n"
24714 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24716 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24717 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24718 #~ "est en attente : \n"
24719 #~ "Résumé : %3$s\n"
24721 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24722 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24723 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24724 #~ "Détails: %9$s\n"
24727 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24731 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24732 #~ "and you are the list administrator.\n"
24734 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24736 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24739 #~ "List administration can be found at:\n"
24742 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24743 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24745 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24747 #~ "-- the %1$s staff\n"
24749 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24750 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24752 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24754 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24758 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24761 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24762 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24764 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24766 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24768 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24769 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24771 #~ msgid "Invalid email address."
24772 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24775 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24776 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24780 #~ " -- the %1$s staff"
24782 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24784 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24788 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24790 #~ msgid "New Email Address:"
24791 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24794 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24795 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24796 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24798 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24799 #~ "to change your password:\n"
24803 #~ " -- the %1$s staff\n"
24805 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24806 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24807 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24809 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24810 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24814 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24817 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24818 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24819 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24820 #~ "password online and login."
24822 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24823 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24824 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24825 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24826 #~ "et de changer votre mot de passe."
24830 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24832 #~ "Release note:\n"
24836 #~ "Change note:\n"
24841 #~ "You can download it by following this link:\n"
24844 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24845 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24846 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24849 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24850 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24852 #~ "Notes de publication :\n"
24856 #~ "Journal des modifications :\n"
24860 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24864 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24865 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24866 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24871 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24872 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24874 #~ "Comments by the user:\n"
24877 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24878 #~ "demande ici: %3$s\n"
24880 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24883 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24884 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24887 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24889 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24890 #~ "administrateur."
24893 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24895 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24896 #~ "administrateur."
24899 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24901 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24904 #~ msgid "empty source"
24905 #~ msgstr "source vide"
24907 #~ msgid "Download attached file"
24908 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24911 #~ msgstr "Remplacer"
24913 #~ msgid "Replace attached file"
24914 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24916 #~ msgid "Delete attached file"
24917 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
24919 #~ msgid "Attach a file to the message"
24920 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
24922 #~ msgid "Move thread to another forum"
24923 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
24925 #~ msgid "Delete this message"
24926 #~ msgstr "Supprimer ce message"
24928 #~ msgid "No pending messages in this forum."
24929 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
24931 #~ msgid "Pending message deleted"
24932 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
24934 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
24935 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
24937 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
24938 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
24940 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
24941 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
24943 #~ msgid "Add Comment"
24944 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
24946 #~ msgid "Monitor this News"
24947 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
24949 #~ msgid "Mark as Read"
24950 #~ msgstr "Marquer comme lu"
24953 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
24954 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
24957 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
24958 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
24962 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
24963 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
24964 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
24965 #~ "in the section Monitored Forums."
24967 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
24968 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
24969 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
24970 #~ "page personnelle."
24972 #~ msgid "Error: this news item was not found"
24973 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
24975 #~ msgid "New Topic"
24976 #~ msgstr "Nouveau sujet"
24978 #~ msgid "Mark All as Read"
24979 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
24981 #~ msgid "Reply to this message"
24982 #~ msgstr "Répondre à ce message"
24984 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
24985 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
24987 #~ msgid "Post Message"
24988 #~ msgstr "Publier le message"
24990 #~ msgid "Post Message Anonymously"
24991 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
24993 #~ msgid "Anonymous message posted by "
24994 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
24996 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
24997 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25000 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25002 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25004 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25005 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25007 #~ msgid "Field “Path” is required."
25008 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25010 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25012 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25016 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25019 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25021 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25022 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25024 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25025 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25027 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25028 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25030 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25031 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25033 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25034 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25036 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25037 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25039 #~ msgid "Confluence"
25040 #~ msgstr "Confluence"
25043 #~ msgstr "Lecture"
25045 #~ msgid "No Anonymous Access"
25046 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25048 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25049 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25051 #~ msgid "No Public Access"
25052 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25054 #~ msgid "Public Access Allowed"
25055 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25057 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25058 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25060 #~ msgid "Tech & Admin"
25061 #~ msgstr "Tech et Admin"
25063 #~ msgid "Forums Privileges"
25064 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25066 #~ msgid "Tasks Privileges"
25067 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25069 #~ msgid "Trackers Privileges"
25070 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25072 #~ msgid "File Release System Privileges"
25073 #~ msgstr "Fichiers"
25075 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25076 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25078 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25079 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25081 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25082 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25084 #~ msgid "Category name already exists"
25085 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25087 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25088 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25090 #~ msgid "All documents"
25091 #~ msgstr "Tous les documents"
25093 #~ msgid "Manage Roles"
25094 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25096 #~ msgid "Add Tracker"
25097 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25099 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25100 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25102 #~ msgid "Update settings"
25103 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25106 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25107 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25108 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25110 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25111 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25112 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25113 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25116 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25118 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25119 #~ "de votre outil de suivi"
25122 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25123 #~ "tracker into this tracker."
25125 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25126 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25128 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25129 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25131 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25132 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25134 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25135 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25138 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25139 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25140 #~ "Values</a>) File."
25142 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25143 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25145 #~ msgid "Export as an Excel file"
25146 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25148 #~ msgid "Download Excel file"
25149 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25151 #~ msgid "Delete message"
25152 #~ msgstr "Supprimer un message"
25154 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25155 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25157 #~ msgid "Monitor %s"
25158 #~ msgstr "Surveiller %s"
25160 #~ msgid "Edit comment"
25161 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25163 #~ msgid "Send notification"
25164 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25166 #~ msgid "Link to Task"
25167 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25169 #~ msgid "Delete %s"
25170 #~ msgstr "Supprimer %s"
25172 #~ msgid "Assign to me"
25173 #~ msgstr "Me le confier"
25175 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25176 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25179 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25182 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25185 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25186 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25188 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25189 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25191 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25192 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25194 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25195 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25197 #~ msgid "Error updating status"
25198 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25200 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25201 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25204 #~ msgstr "Invalide"
25207 #~ msgstr "Formule"
25209 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25210 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25212 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25213 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25218 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25219 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25222 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25223 #~ "when only this value is changed."
25225 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25226 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25228 #~ msgid "Mandatory field"
25229 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25231 #~ msgid "Select a field"
25232 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25234 #~ msgid "Add Custom Field"
25235 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25237 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25238 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25241 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25244 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25245 #~ "droits d'accès."
25247 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25248 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25250 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25251 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25253 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25254 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25256 #~ msgid "Modify Custom Field"
25257 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25259 #~ msgid "Field Size: "
25260 #~ msgstr "Taille du champ : "
25262 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25263 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25265 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25266 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25268 #~ msgid "Submit a News"
25269 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25271 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25272 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25274 #~ msgid "Monitor news by email"
25275 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25277 #~ msgid "Externals"
25278 #~ msgstr "Externes"
25280 #~ msgid "Available Tools"
25281 #~ msgstr "Outils à disposition"
25283 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25284 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25287 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25290 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25292 #~ msgid "Confluence Admin"
25293 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25295 #~ msgid "This projects's Confluence"
25296 #~ msgstr "Confluence du projet"
25298 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25299 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25301 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25302 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25304 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25305 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25307 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25308 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25310 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25311 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25313 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25314 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25316 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25317 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25319 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25320 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25322 #~ msgid "Confluence Configuration"
25323 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25325 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25326 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25328 #~ msgid "Confluence server:"
25329 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25331 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25332 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25334 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25336 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25338 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25339 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25341 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25342 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25344 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25345 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25347 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25348 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25350 #~ msgid "Confluence Space"
25351 #~ msgstr "Espace Confluence"
25353 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25354 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25356 #~ msgid "Create Confluence space"
25357 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25359 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25360 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25362 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25363 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25365 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25366 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25368 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25369 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25371 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25372 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25374 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25375 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25377 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25378 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25380 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25381 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25383 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25384 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25386 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25387 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25389 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25390 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25392 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25393 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25395 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25396 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25398 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25399 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25401 #~ msgid "External search"
25402 #~ msgstr "Recherche externe"
25404 #~ msgid "Jira Admin"
25405 #~ msgstr "Administration de Jira"
25407 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25408 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25410 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25411 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25413 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25414 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25416 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25417 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25419 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25420 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25422 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25423 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25425 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25426 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25428 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25429 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25431 #~ msgid "Jira Configuration"
25432 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25434 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25436 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25437 #~ "formulaire ci-dessous."
25439 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25440 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25442 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25443 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25445 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25446 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25448 #~ msgid "Edit my account profile"
25449 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25451 #~ msgid "Search user to add"
25452 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25454 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25455 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25461 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25464 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25467 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25469 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25471 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25472 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25474 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25475 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25477 #~ msgid "Invalid username: "
25478 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25480 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25481 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25483 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25484 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25486 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25487 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25490 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25493 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25494 #~ "passe quelconque."
25496 #~ msgid "And use the following command:"
25497 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25499 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25500 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25503 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25504 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25506 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25507 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25508 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25511 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25512 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25514 #~ msgid "No repository source for clone"
25515 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25517 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25518 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25520 #~ msgid "Repository does not exist"
25521 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25523 #~ msgid "Delete Repository"
25524 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25526 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25527 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25529 #~ msgid "No repository to delete."
25530 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25535 #~ msgid "File sharing"
25536 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25538 #~ msgid "Share files"
25539 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25541 #~ msgid "Please login to share files."
25542 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25544 #~ msgid "You need to select a file."
25545 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25547 #~ msgid "Unknown upload error: "
25548 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25551 #~ msgstr "Téléchargé"
25553 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25554 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25557 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25558 #~ "your commit to this %2$s."
25560 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25562 #~ msgid "Revision"
25563 #~ msgstr "Révision"
25569 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25570 #~ "access with the following command."
25572 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25573 #~ "à la commande suivante."
25575 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25576 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25578 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25580 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25584 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25585 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25586 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25587 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25588 #~ "one hour delay."
25590 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25591 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25592 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25593 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25594 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25598 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25599 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25600 #~ "your file is what you expected.</em>"
25602 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25603 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25604 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25605 #~ "vous attendiez.</em>"
25608 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25609 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25610 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25611 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25612 #~ "processes to update personal information."
25614 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25615 #~ "devez les tenir à jour."
25617 #~ msgid "Login with SSL"
25618 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25620 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25621 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25623 #~ msgid "Send registration email"
25624 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25626 #~ msgid "Project Activity for %s"
25627 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25629 #~ msgid "Approving Project"
25630 #~ msgstr "Approbation du projet"
25632 #~ msgid "User removed successfully"
25633 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25635 #~ msgid "External?"
25636 #~ msgstr "Externe ?"
25638 #~ msgid "Projects that use plugin"
25639 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25641 #~ msgid "Project List for Category:"
25642 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25644 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25645 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25648 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25651 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25652 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25654 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25655 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25657 #~ msgid "Is External?"
25658 #~ msgstr "Externe ?"
25660 #~ msgid "%d Pending Messages"
25661 #~ msgstr "%d messages en attente"
25663 #~ msgid "No Pending Messages"
25664 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25666 #~ msgid "Access error"
25667 #~ msgstr "Accès refusé"
25670 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25673 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25676 #~ msgid "Create a New Package"
25677 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25680 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25681 #~ "admin to upload this big file."
25683 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25684 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25686 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25687 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25689 #~ msgid "Upload a license file:"
25690 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25692 #~ msgid "Delete license"
25693 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25695 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25696 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25698 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25699 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25701 #~ msgid "Specify a new URL"
25702 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25705 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25708 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25709 #~ "droits d'accès."
25711 #~ msgid "File Releases Administration"
25712 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25714 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25715 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25718 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25719 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25721 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25722 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25724 #~ msgid "Create a New Release"
25725 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25727 #~ msgid "Update Releases"
25728 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25730 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25731 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25733 #~ msgid "Please provide a release name."
25734 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25736 #~ msgid "License(s)"
25737 #~ msgstr "Licence(s)"
25739 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25740 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25742 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25743 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25745 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25747 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25750 #~ msgid "File Release System for %s"
25751 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25754 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25756 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25758 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25759 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25761 #~ msgid "Unmonitor this package"
25762 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25764 #~ msgid "External visibility"
25765 #~ msgstr "Visibilité externe"
25767 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25768 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25770 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25771 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25773 #~ msgid "Project totals"
25774 #~ msgstr "Total pour le projet"
25776 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25777 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25779 #~ msgid "Show only this frame"
25780 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25782 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25783 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25785 #~ msgid "Select a Role"
25786 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25788 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25789 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25791 #~ msgid "Using Forge"
25792 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25794 #~ msgid "Searching All Projects"
25795 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25797 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25798 #~ msgstr "Éléments affectés"
25800 #~ msgid "Monitored Items"
25801 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25803 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25804 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25806 #~ msgid "Monitored Trackers"
25807 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25809 #~ msgid "Monitored Forge News "
25810 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25812 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25813 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25815 #~ msgid "You can "
25816 #~ msgstr "Vous pouvez "
25818 #~ msgid "monitor all Forge News"
25819 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25821 #~ msgid "Monitored File Releases"
25822 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25825 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25826 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25828 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25829 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25830 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25833 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25834 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25835 #~ "privilege to interested party."
25837 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25838 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25839 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25841 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25842 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25844 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25845 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25847 #~ msgid "Delete aborted"
25848 #~ msgstr "Suppression annulée"
25850 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25851 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25853 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25855 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25856 #~ "page d'accueil :"
25858 #~ msgid "Existing News"
25859 #~ msgstr "Annonces existantes"
25861 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25862 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25864 #~ msgid "Monitor News"
25865 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25867 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25868 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25870 #~ msgid "Monitor Forge News"
25871 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25873 #~ msgid "News for %1$s"
25874 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25876 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25877 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25879 #~ msgid "News monitoring started"
25880 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25883 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25884 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25886 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25887 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25889 #~ msgid "Dependent Tasks"
25890 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25892 #~ msgid "Open Tasks"
25893 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25895 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25896 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25898 #~ msgid "Task %s successfully created"
25899 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25901 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25902 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25904 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25905 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25907 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25908 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25910 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25911 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25913 #~ msgid "Configure Access Control List"
25914 #~ msgstr "Configuration des ACL"
25919 #~ msgid "Observers"
25920 #~ msgstr "Observateurs"
25922 #~ msgid "Authenticated users"
25923 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
25925 #~ msgid "Anonymous users"
25926 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
25928 #~ msgid "Add a new rule"
25929 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
25931 #~ msgid "Delete rule"
25932 #~ msgstr "Supprimer la règle"
25934 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
25935 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
25940 #~ msgid "Cannot get CSV file"
25941 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
25943 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
25944 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
25946 #~ msgid "Bad CSV file"
25947 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
25949 #~ msgid "Format for each line must be:"
25950 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
25952 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
25953 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
25955 #~ msgid "No user to add"
25956 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
25958 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
25959 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
25961 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
25962 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
25964 #~ msgid "unknown user already in group"
25965 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
25967 #~ msgid "User already in group"
25968 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
25971 #~ msgstr "mis à jour"
25973 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
25974 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
25977 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
25979 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
25982 #~ msgid "You can change here the separator:"
25983 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
25985 #~ msgid "CSV file:"
25986 #~ msgstr "Fichier CSV :"
25988 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
25989 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
25991 #~ msgid " (non %s users)."
25992 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
25994 #~ msgid "Update Project Information"
25995 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
25997 #~ msgid "Use comma as separator"
25998 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26000 #~ msgid "Frontpage choice"
26001 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26003 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26004 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26006 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26007 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26010 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26011 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26014 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26015 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26016 #~ "le peuvent également."
26018 #~ msgid "Configuration using ACL"
26019 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26021 #~ msgid "Add Members From List"
26022 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26024 #~ msgid "Delete Role"
26025 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26027 #~ msgid "Add External Role"
26028 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26030 #~ msgid "Role/Position"
26031 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26034 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26035 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26037 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26038 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26040 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26041 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26043 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26044 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26046 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26047 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26049 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26050 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26052 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26054 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26056 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26057 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26059 #~ msgid "Could not start monitoring"
26060 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26062 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26063 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26065 #~ msgid "Activity Ranking: "
26066 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26068 #~ msgid "Error creating permission"
26069 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26071 #~ msgid "Internal Use Only."
26072 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26074 #~ msgid "All rights reserved."
26075 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26077 #~ msgid "Jump to Project"
26078 #~ msgstr "Aller au projet"
26080 #~ msgid "Others Projects"
26081 #~ msgstr "Autres projets"
26086 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26087 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26089 #~ msgid "Repository name: "
26090 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26092 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26093 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26095 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26096 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26099 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26100 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26101 #~ "in the repository."
26103 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26104 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26105 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26107 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26108 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26110 #~ msgid "Project:"
26111 #~ msgstr "Projet :"
26113 #~ msgid "Directory:"
26114 #~ msgstr "Répertoire :"
26116 #~ msgid "Document title:"
26117 #~ msgstr "Titre du document :"
26119 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26120 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26122 #~ msgid "Document Directory:"
26123 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26126 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26127 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26130 #~ msgid "New directory"
26131 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26134 #~ msgid "no description"
26135 #~ msgstr "Sans description"
26138 #~ msgid "Created_by:"
26139 #~ msgstr "Créé par"
26142 #~ msgid "; Last modified:"
26143 #~ msgstr "Dernière modification"
26145 #~ msgid "Document Title:"
26146 #~ msgstr "Titre du document :"
26148 #~ msgid "Submit a new document."
26149 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26151 #~ msgid "Add a new folder."
26152 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26154 #~ msgid "Add a new document"
26155 #~ msgstr "Ajouter un document"
26158 #~ msgid "Inject a Tree"
26159 #~ msgstr "Arbre des projets"
26162 #~ msgstr "Injecter"
26165 #~ msgstr "Fichier :"
26171 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26172 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26174 #~ msgid "Add a new item"
26175 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26177 #~ msgid "Documents folder:"
26178 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26180 #~ msgid "List files & Directories"
26181 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26183 #~ msgid "Search in documents"
26184 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26187 #~ msgstr "Rapports"
26189 #~ msgid "Mailing Lists."
26190 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26192 #~ msgid "Relation"
26193 #~ msgstr "Relation"
26195 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26196 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26198 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26199 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26201 #~ msgid "Tasks Admin"
26202 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26204 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26205 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26207 #~ msgid "Package:"
26208 #~ msgstr "Paquet :"
26211 #~ msgstr "Soumettre"
26213 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26214 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26216 #~ msgid "Changes:"
26217 #~ msgstr "Changements :"
26219 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26220 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26222 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26224 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26226 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26227 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26229 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26230 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26232 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26233 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26235 #~ msgid "UNIX Admin"
26236 #~ msgstr "Admin UNIX"
26238 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26239 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26241 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26242 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26248 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26249 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26251 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26252 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26255 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26256 #~ msgstr "Action non permise."
26259 #~ msgid "Diretory"
26260 #~ msgstr "Répertoire :"
26263 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26264 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26267 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26268 #~ msgstr "Administration du projet"
26271 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26272 #~ msgstr "Administration du projet"
26275 #~ msgid "Menu Type"
26276 #~ msgstr "Type de lien"
26279 #~ msgid "Your HTML Code."
26280 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26282 #~ msgid "Add a new link"
26283 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26285 #~ msgid "Full Name:"
26286 #~ msgstr "Nom complet:"
26289 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26290 #~ "Description is 255 chars."
26292 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26293 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26296 #~ msgid "mkdir failed"
26297 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26300 #~ msgstr "Notes :"
26302 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26303 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26305 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26306 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26308 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26309 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26311 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26312 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26314 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26315 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26317 #~ msgid "Tab successfully added"
26318 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26320 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26321 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26323 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26324 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26326 #~ msgid "Tab successfully moved"
26327 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26329 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26330 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26332 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26333 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26335 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26336 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26338 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26339 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26341 #~ msgid "URL successfully changed"
26342 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26344 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26345 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26347 #~ msgid "Type successfully changed"
26348 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26350 #~ msgid "Nothing done"
26351 #~ msgstr "Pas de modifications"
26353 #~ msgid "Name of the tab:"
26354 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26356 #~ msgid "URL of the tab:"
26357 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26363 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26365 #~ msgid "Modify extra tabs"
26366 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26368 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26369 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26371 #~ msgid "Modify tab"
26372 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26374 #~ msgid "Tab to modify:"
26375 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26377 #~ msgid "Rename to:"
26378 #~ msgstr "Renommer en :"
26380 #~ msgid "New URL:"
26381 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26383 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26384 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26386 #~ msgid "Move or delete tab"
26387 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26389 #~ msgid "Move tab before"
26390 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26392 #~ msgid "Move tab after"
26393 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26395 #~ msgid "Delete tab"
26396 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26398 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26399 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26402 #~ msgstr "Chercher"
26404 #~ msgid "Last Logins"
26405 #~ msgstr "Dernières connexions"
26408 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26411 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26412 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26413 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26415 #~ msgid "User list for "
26416 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26418 #~ msgid "Subproject:"
26419 #~ msgstr "Sous-projet :"
26421 #~ msgid "Summary:"
26422 #~ msgstr "Résumé :"
26424 #~ msgid "Details:"
26425 #~ msgstr "Détails :"
26427 #~ msgid " Error inserting value: "
26428 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26430 #~ msgid "Added to skill inventory "
26431 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26433 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26434 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26436 #~ msgid "Entire project search"
26437 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26439 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26440 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26442 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26443 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26445 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26446 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26449 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26450 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26453 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26454 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26457 #~ msgid "Roadmap: "
26458 #~ msgstr "Feuille de route"
26460 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26461 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26463 #~ msgid "No Storage API"
26464 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26466 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26467 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26469 #~ msgid "No Storage API Found"
26470 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26473 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26474 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26476 #~ msgid "Documentations"
26477 #~ msgstr "Documentations"
26480 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26483 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26484 #~ "vous connecter."
26489 #~ msgid "Role name:"
26490 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26492 #~ msgid "Legal structure:"
26493 #~ msgstr "Forme juridique :"
26505 #~ msgstr "E-mail :"
26510 #~ msgid " Archives"
26511 #~ msgstr " Archives"
26513 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26514 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26516 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26517 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26519 #~ msgid "Other Information"
26520 #~ msgstr "Autres informations"
26522 #~ msgid "Submitted by: %s"
26523 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26525 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26526 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26528 #~ msgid "Must select a file type."
26529 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26531 #~ msgid "Must select a processor type."
26532 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26534 #~ msgid "Must Choose One"
26535 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26537 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26538 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26544 #~ msgstr "Calendrier"
26547 #~ msgid "Task Successed"
26548 #~ msgstr "Dernier succès"
26551 #~ msgid "Task succeeded"
26552 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26557 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26558 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26560 #~ msgid "Lifespan"
26563 #~ msgid "Statistics for All Time"
26564 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26567 #~ msgid "Projects importer"
26568 #~ msgstr "Projet parent"
26570 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26572 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26573 #~ "correspond à un document inactif."
26576 #~ msgid "Document Edit"
26577 #~ msgstr "Titre du document"
26579 #~ msgid "View File URL"
26580 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26582 #~ msgid "Submit Edit"
26583 #~ msgstr "Valider"
26585 #~ msgid "I'm Sure."
26586 #~ msgstr "Je confirme"
26588 #~ msgid "I'm Really Sure."
26589 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26591 #~ msgid "Existing Survey"
26592 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26593 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26594 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26596 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26597 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26599 #~ msgid "DocumentGroup:"
26600 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26602 #~ msgid "No Document Directory Found"
26603 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26605 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26606 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26608 #~ msgid "Document released successfully."
26609 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26611 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26612 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26614 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26615 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26617 #~ msgid "Admin Pending Files"
26618 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26620 #~ msgid "Admin Options"
26621 #~ msgstr "Gérer les options"
26623 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26625 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
26627 #~ msgid "Add new documentation directory"
26628 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26631 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26634 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26635 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26637 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26638 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26640 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26641 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26643 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26644 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26646 #~ msgid "Public (PServer)"
26647 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
26649 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26650 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
26652 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26653 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
26656 #~ msgstr "Écriture"
26659 #~ msgstr "Écriture"
26664 #~ msgid "Admin Only"
26665 #~ msgstr "Admin seule"
26667 #~ msgid "Read/Post"
26668 #~ msgstr "Lecture/écriture"
26670 #~ msgid "Anonymous Forum"
26671 #~ msgstr "Forum anonyme"
26673 #~ msgid "Forum Admin"
26674 #~ msgstr "Administration des forums"
26676 #~ msgid "Default for new tasks"
26677 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
26679 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26680 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
26682 #~ msgid "Tracker Admin"
26683 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
26685 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26686 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
26688 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
26690 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
26692 #~ msgid "Insert Failed"
26693 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
26695 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26696 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
26698 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26699 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
26704 #~ msgid "No linked project avalaible"
26705 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
26707 #~ msgid "Commentary:"
26708 #~ msgstr "Commentaire :"
26710 #~ msgid "Add son project"
26711 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
26713 #~ msgid "Navigation link"
26714 #~ msgstr "Lien de navigation"
26716 #~ msgid "Share link"
26717 #~ msgstr "Lien de partage"
26720 #~ msgstr "En attente"
26722 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26723 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
26725 #~ msgid "Commentary of father:"
26726 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
26728 #~ msgid "Father waiting for validation"
26729 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
26731 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26732 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
26734 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26735 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
26738 #~ msgstr "Par arbre"
26740 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26741 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
26743 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26744 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
26746 #~ msgid "View Personal quota_management"
26747 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
26749 #~ msgid "Cvs, Svn"
26750 #~ msgstr "CVS, Subversion"
26752 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26753 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
26755 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26756 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
26758 #~ msgid "No Moderation"
26759 #~ msgstr "Pas de modération"
26761 #~ msgid "Moderated Level 1"
26762 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
26764 #~ msgid "Moderated Level 2"
26765 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
26768 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26769 #~ "non-member users."
26771 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
26772 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
26774 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26775 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
26777 #~ msgid "Moderation Level"
26778 #~ msgstr "Niveau de modération"
26780 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26781 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
26783 #~ msgid "All Except Admins"
26784 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
26786 #~ msgid "Error Getting Package"
26787 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
26789 #~ msgid "Error Getting Release"
26790 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
26792 #~ msgid "Error Getting File"
26793 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
26795 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26796 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
26798 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26799 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
26802 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26803 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26805 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
26806 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
26807 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
26810 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26811 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26812 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26814 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
26815 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26816 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
26817 #~ "peuvent également."
26819 #~ msgid "Search in"
26820 #~ msgstr "Chercher dans"
26825 #~ msgid "Name Of Survey:"
26826 #~ msgstr "Nom du sondage"
26828 #~ msgid "Download default template"
26829 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
26831 #~ msgid "Add/Update template"
26832 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
26834 #~ msgid "Select Template"
26835 #~ msgstr "Choisir un modèle"
26837 #~ msgid "Publicly Available"
26838 #~ msgstr "Usage public"
26840 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26841 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
26843 #~ msgid "Renderer Deleted"
26844 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
26846 #~ msgid "Renderer File empty"
26847 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
26849 #~ msgid "Download .csv"
26850 #~ msgstr "Télécharger .csv"
26852 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26853 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
26855 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26856 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
26858 #~ msgid "Use Plugin"
26859 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
26861 #~ msgid "Proceed with deletion?"
26862 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
26864 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26865 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
26867 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26868 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
26870 #~ msgid "Directory Name"
26871 #~ msgstr "Nom du répertoire"
26873 #~ msgid "Could not read from random device"
26874 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
26876 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
26877 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
26879 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26880 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
26882 #~ msgid "License:"
26883 #~ msgstr "Licence :"
26885 #~ msgid "Approve/Reject"
26886 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
26888 #~ msgid "Front-page news"
26889 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
26891 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26892 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
26894 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26895 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
26897 #~ msgid "Visibility: "
26898 #~ msgstr "Visibilité :"
26900 #~ msgid "Visibility"
26901 #~ msgstr "Visibilité"
26903 #~ msgid "User ID:"
26904 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
26906 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26907 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
26909 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26910 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
26912 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26913 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
26915 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26916 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
26918 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26919 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
26921 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26922 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
26924 #~ msgid "Languages Distributions"
26925 #~ msgstr "Répartition par langue"
26927 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
26928 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
26930 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26931 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
26933 #~ msgid "Survey Inserted"
26934 #~ msgstr "Sondage créé"
26936 #~ msgid "Edit Survey"
26937 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26939 #~ msgid "Edit Questions"
26940 #~ msgstr "Éditer les questions"
26942 #~ msgid "Edit A Question"
26943 #~ msgstr "Éditer une question"
26945 #~ msgid "Edit A Survey"
26946 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26948 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26949 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
26951 #~ msgid "Configure allowed roles"
26952 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
26955 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
26958 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26959 #~ "the download server)."
26961 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
26962 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
26964 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
26965 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
26967 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26968 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
26971 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26972 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26973 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26974 #~ "under the title<br />"
26976 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
26977 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
26978 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
26979 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
26981 #~ msgid "This project has no visible documents"
26982 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
26984 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26985 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
26987 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26988 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
26990 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26991 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
26993 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26994 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
26996 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26997 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
26999 #~ msgid "Webcalendar"
27000 #~ msgstr "Calendrier"
27002 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27003 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27005 #~ msgid "Run Init Script?"
27006 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27008 #~ msgid "Choose a User first"
27009 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27011 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27013 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27015 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27016 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27018 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27019 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27021 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27022 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27024 #~ msgid "Project: %1$s"
27025 #~ msgstr "Projet %1$s"
27027 #~ msgid "Page Information"
27028 #~ msgstr "Page d'information"
27030 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27031 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27033 #~ msgid "No such trove category"
27034 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27036 #~ msgid "Full Category Name"
27037 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27039 #~ msgid "Short Name"
27040 #~ msgstr "Nom court"
27043 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27046 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27047 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27049 #~ msgid "You must be logged in first"
27050 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27052 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27053 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27055 #~ msgid "Group information updated"
27056 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27058 #~ msgid "Edit Group Info"
27059 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27061 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27062 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27065 #~ msgstr "Gestion de sources"
27067 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27068 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27070 #~ msgid "Use Tracker"
27074 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27075 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27076 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27077 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27078 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27079 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27080 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27083 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27084 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27085 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27086 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27087 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27088 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27089 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27090 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27094 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27095 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27096 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27097 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27098 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27099 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27100 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27101 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27102 #~ "entirely new package."
27104 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27105 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27106 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27107 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27108 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27109 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27110 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27111 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27112 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27113 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27115 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27116 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27118 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27119 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27121 #~ msgid "Add A Question"
27122 #~ msgstr "Ajouter une question"
27124 #~ msgid "Question type"
27125 #~ msgstr "Type de la question"
27127 #~ msgid "Add This Question."
27128 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27130 #~ msgid "Show Existing Questions."
27131 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27133 #~ msgid "Title required"
27134 #~ msgstr "Titre requis."
27136 #~ msgid "Question inserted"
27137 #~ msgstr "Question insérée."
27139 #~ msgid "Question insert failed"
27140 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27143 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27144 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27145 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27146 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27148 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27149 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27150 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27151 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27153 #~ msgid "Show Existing Questions"
27154 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27156 #~ msgid "Editing Question"
27157 #~ msgstr "Édition d'une question"
27160 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27161 #~ "pages may be misleading"
27162 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27164 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27165 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27168 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27169 #~ "pages could be misleading or messed up"
27171 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27172 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27174 #~ msgid "Name of Survey"
27175 #~ msgstr "Nom du sondage"
27177 #~ msgid "%1$s survey found"
27178 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27179 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27180 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27183 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27184 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27185 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27186 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27187 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27188 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27189 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27190 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27191 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27192 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27193 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27195 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27196 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27197 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27198 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27199 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27200 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27201 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27202 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27203 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27204 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27205 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27206 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27207 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27209 #~ msgid "Top Projects"
27210 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27212 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27214 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27216 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27217 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27219 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27220 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27222 #~ msgid "(% for wildcards)"
27223 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27225 #~ msgid "Confirm Has"
27226 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27228 #~ msgid "Error getting member object"
27229 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27231 #~ msgid "Could Not Get Group"
27232 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27234 #~ msgid "Tab added"
27235 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27237 #~ msgid "Move tab right"
27238 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27240 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27241 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27243 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27244 #~ msgstr "Page non trouvée"
27246 #~ msgid "You must enter a user name."
27247 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27249 #~ msgid "Unix Group Name:"
27250 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27253 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27255 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27256 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27258 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27260 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27261 #~ "permissions pour Apache."
27264 #~ msgstr "Choisir"
27266 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27267 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27269 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27270 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27272 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27274 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27275 #~ "permissions pour Apache."
27277 #~ msgid "Attribute"
27278 #~ msgstr "Attribut"
27286 #~ msgid "Group Unix Name:"
27287 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27289 #~ msgid "Group List"
27290 #~ msgstr "Liste des groupes"
27292 #~ msgid "Group List for Category:"
27293 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27295 #~ msgid "Recent logins"
27296 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27298 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27299 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27301 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27303 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27306 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27307 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27308 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27309 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27310 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27311 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27312 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27313 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27315 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27316 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27317 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27318 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27319 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27320 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27321 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27322 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27323 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27325 #~ msgid "Groups Membership"
27326 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27328 #~ msgid "All Groups"
27329 #~ msgstr "Tous les groupes"
27331 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27332 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27334 #~ msgid "Group Unix Name"
27335 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27337 #~ msgid "Missing User Argument"
27338 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27340 #~ msgid "Ratings turned off"
27341 #~ msgstr "Classements désactivés"
27343 #~ msgid "Edit Docs"
27344 #~ msgstr "Éditer les documents"
27346 #~ msgid "Group Name"
27347 #~ msgstr "Nom du groupe"
27349 #~ msgid "No Document Groups defined"
27350 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27352 #~ msgid "Edit Groups"
27353 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27355 #~ msgid "Edit a group"
27356 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27358 #~ msgid "Delete Groups"
27359 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27362 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27363 #~ "(documents and subgroups)."
27365 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27366 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27368 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27369 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27371 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27372 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27374 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27375 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27377 #~ msgid "All Languages"
27378 #~ msgstr "Toutes les langues"
27380 #~ msgid "[Add document here]"
27381 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27383 #~ msgid "Previous Messages"
27384 #~ msgstr "Messages précédents"
27386 #~ msgid "Message Not Found"
27387 #~ msgstr "Message non trouvé"
27389 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27390 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27393 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27394 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27395 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27396 #~ "contact your site administrator.</p>"
27398 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27400 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27402 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27404 #~ msgid "No group"
27405 #~ msgstr "Pas de groupe"
27407 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27408 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27410 #~ msgid "Error - double submit"
27411 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27414 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27415 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27416 #~ "found on this project's homepage."
27418 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27419 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27420 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27422 #~ msgid "Task Manager"
27423 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27425 #~ msgid "Developer Profile"
27426 #~ msgstr "Profil de développeur"
27428 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27429 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27431 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27432 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27434 #~ msgid "Assigned Tasks"
27435 #~ msgstr "Tâches affectées"
27437 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27438 #~ msgstr "Éléments soumis"
27440 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27441 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27443 #~ msgid "Monitored trackers"
27444 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27446 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27447 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27449 #~ msgid "Monitored FileModules"
27450 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27453 #~ msgstr "[Modifier]"
27455 #~ msgid "My Roles"
27456 #~ msgstr "Mes rôles"
27458 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27459 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27461 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27462 #~ msgstr "Operation non permise"
27464 #~ msgid "error - missing info"
27465 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27467 #~ msgid "Fill in all required fields"
27468 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27470 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27471 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27473 #~ msgid "Add A Project"
27474 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27476 #~ msgid "previous 50"
27477 #~ msgstr "50 précédentes"
27479 #~ msgid "Invalid year"
27480 #~ msgstr "Année invalide"
27482 #~ msgid "Invalid month"
27483 #~ msgstr "Mois invalide"
27485 #~ msgid "Invalid day"
27486 #~ msgstr "Jour invalide"
27488 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27489 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27491 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27492 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27494 #~ msgid "Group Trove Information"
27495 #~ msgstr "Information sur le groupe"
27497 #~ msgid "Edit Project Info"
27498 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
27500 #~ msgid "Use Task Manager"
27501 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
27503 #~ msgid "Add Role"
27504 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
27509 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27510 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
27512 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27513 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
27515 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27516 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
27518 #~ msgid "Missing File Argument"
27519 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
27521 #~ msgid "Invalid File Argument"
27522 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
27525 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27528 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
27529 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
27531 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27532 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
27535 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27536 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27537 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27538 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27540 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
27541 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
27542 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
27543 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
27546 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27547 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
27549 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27550 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
27552 #~ msgid "Click to return to previous page"
27553 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
27555 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27556 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
27558 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27559 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
27561 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27562 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
27564 #~ msgid "Show Source"
27565 #~ msgstr "Montrer le source"
27567 #~ msgid "No Related Tasks"
27568 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
27570 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27571 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
27573 #~ msgid "No pending documents"
27574 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
27576 #~ msgid "Delete this folder"
27577 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
27579 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
27580 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
27582 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
27583 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
27585 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
27586 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
27588 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
27589 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
27592 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
27593 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
27594 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
27596 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
27597 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
27598 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
27600 #~ msgid "Successfully Updated"
27601 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
27603 #~ msgid "Error On Update"
27604 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
27606 #~ msgid "Error: update failed!"
27607 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
27609 #~ msgid "Error doing insert"
27610 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
27612 #~ msgid "Error Getting %s"
27613 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
27615 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
27616 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
27618 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27619 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
27621 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27622 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
27624 #~ msgid "Community"
27625 #~ msgstr "Communauté"
27627 #~ msgid "Error getting member object: %s"
27628 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
27630 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
27631 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
27633 #~ msgid "Type of custom field:"
27634 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
27636 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
27637 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
27639 #~ msgid "Invalid MessageID"
27640 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
27642 #~ msgid "Repository name "
27643 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
27645 #~ msgid "Stop monitoring News"
27646 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
27648 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
27649 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
27651 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
27652 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
27654 #~ msgid "Edit message"
27655 #~ msgstr "Modifier un message"
27657 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
27659 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
27660 #~ "page d'accueil."
27662 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
27664 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
27666 #~ msgid "Send All Updates To:"
27667 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
27669 #~ msgid "Confluence configuration"
27670 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
27672 #~ msgid "Submit a news"
27673 #~ msgstr "Proposer une annonce"
27675 #~ msgid "Send message"
27676 #~ msgstr "Envoyer le message"
27678 #~ msgid "File Name:"
27679 #~ msgstr "Nom du fichier :"
27681 #~ msgid "Custom Field Name:"
27682 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
27684 #~ msgid "Tracker [#"
27685 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
27687 #~ msgid "Category Name:"
27688 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
27690 #~ msgid "Subproject Name:"
27691 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
27694 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
27696 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
27697 #~ "cette méthode."
27699 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
27700 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
27703 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
27704 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
27705 #~ "of any file in the repository."
27707 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
27708 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
27709 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
27711 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
27712 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
27714 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
27715 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
27717 #~ msgid "DevProfile"
27718 #~ msgstr "Profil du développeur"
27720 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
27721 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
27723 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
27724 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
27726 #~ msgid "No item selected"
27727 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
27729 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
27730 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
27732 #~ msgid "Mailing List Search Results"
27733 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
27735 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
27736 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
27738 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
27739 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
27741 #~ msgid "CVS Repository"
27742 #~ msgstr "Dépôt CVS"
27744 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
27745 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
27747 #~ msgid "Posted By"
27748 #~ msgstr "Publié par"
27750 #~ msgid "Latest News Search"
27751 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
27753 #~ msgid "Add User to Project: "
27754 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
27756 #~ msgid "Document Action Denied."
27757 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
27759 #~ msgid "Wiki Stats"
27760 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
27763 #~ msgstr "Mettre à jour"
27768 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
27769 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
27771 #~ msgid "Missing Document Group"
27772 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
27774 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
27775 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27777 #~ msgid "Part Number"
27781 #~ msgstr "Édition"
27783 #~ msgid "Error getting blank document"
27784 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
27786 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
27787 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
27789 #~ msgid "Document group %s deleted"
27790 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
27793 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27794 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27795 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27796 #~ "under the title."
27798 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
27799 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
27800 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
27801 #~ "placée juste en dessous du titre."
27803 #~ msgid "Document Part Number"
27804 #~ msgstr "Numéro du document"
27806 #~ msgid "Document Status"
27807 #~ msgstr "État du document"
27809 #~ msgid "Upload new file"
27810 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
27813 #~ msgstr "Rédacteur"
27815 #~ msgid "Name your file"
27816 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
27818 #~ msgid "Belongs to"
27819 #~ msgstr "Appartient à"
27821 #~ msgid "Delete Document Group"
27822 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
27824 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
27826 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
27829 #~ msgid "Delete Document"
27830 #~ msgstr "Supprimer le document"
27832 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
27833 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
27835 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
27836 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
27838 #~ msgid "Project %s Document Administration"
27839 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
27841 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27842 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27845 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27846 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27847 #~ "have DROP TABLE statements."
27849 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
27850 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
27851 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
27854 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
27855 #~ "non Alcatel-Lucent users."
27857 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
27858 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
27861 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
27863 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
27864 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
27867 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
27868 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
27870 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27871 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27875 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
27876 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
27878 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27879 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27882 #~ msgid "Inexistent Project"
27883 #~ msgstr "Projet inexistant"
27885 #~ msgid "You are not a project Admin"
27886 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
27889 #~ msgstr "Astuces :"
27891 #~ msgid "Forum Description"
27892 #~ msgstr "Description du forum"
27894 #~ msgid "Monitor Tracker"
27895 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
27897 #~ msgid "Submit new"
27898 #~ msgstr "Nouveau document"
27900 #~ msgid "Submit New Documentation"
27901 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
27903 #~ msgid "Quick release a file"
27904 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
27906 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
27907 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
27910 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
27912 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
27913 #~ "config/config.ini."
27915 #~ msgid "the file “%s”"
27916 #~ msgstr "le fichier « %s »"
27922 #~ msgstr "semaines"
27927 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
27928 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
27930 #~ msgid "Relation %s to page %s"
27931 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
27933 #~ msgid "version %s"
27934 #~ msgstr "version %s"
27939 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
27940 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
27942 #~ msgid "current version"
27943 #~ msgstr "version actuelle"
27945 #~ msgid "previous revision"
27946 #~ msgstr "version précédente"
27948 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
27949 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
27951 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
27952 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
27954 #~ msgid "Other diffs:"
27955 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
27957 #~ msgid "Previous Major Revision"
27958 #~ msgstr "Version majeure précédente"
27960 #~ msgid "Previous Revision"
27961 #~ msgstr "Version précédente"
27963 #~ msgid "Previous Author"
27964 #~ msgstr "Auteur précédent"
27966 #~ msgid "Newer page:"
27967 #~ msgstr "Page plus récente :"
27969 #~ msgid "Older page:"
27970 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
27973 #~ msgstr "%s : %s"
27975 #~ msgid "BackLinks for %s"
27976 #~ msgstr "Page liées à %s"
27978 #~ msgid "Other version"
27979 #~ msgstr "Autre version"
27981 #~ msgid "Some internal editing error"
27982 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
27985 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
27987 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
27990 #~ msgid "Edit: %s"
27991 #~ msgstr "Modifier : %s"
27993 #~ msgid "View Source: %s"
27994 #~ msgstr "Source de : %s"
27996 #~ msgid "Page now locked."
27997 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
27999 #~ msgid "Page now unlocked."
28000 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28002 #~ msgid "Page now public."
28003 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28005 #~ msgid "Page now not-public."
28006 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28008 #~ msgid "Page now external."
28009 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28011 #~ msgid "Page now not-external."
28012 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28014 #~ msgid "Too many external links."
28015 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28017 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28018 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28020 #~ msgid "Versions are identical"
28021 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28023 #~ msgid "Page Locked"
28024 #~ msgstr "Page verrouillée"
28027 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28030 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28031 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28034 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28035 #~ "or save your text in a text editor.)"
28037 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28038 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28042 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28043 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28044 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28046 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28047 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28048 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28051 #~ msgid "Please check it through before saving."
28052 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28054 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28055 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28058 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28059 #~ "new version of it."
28061 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28062 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28065 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28066 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28067 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28069 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28070 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28071 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28074 #~ msgstr "Convertir"
28077 #~ msgstr "Prévisualiser"
28079 #~ msgid "Spell Check"
28080 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28082 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28083 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28085 #~ msgid "Keep old"
28086 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28088 #~ msgid "Overwrite with new"
28089 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28091 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28092 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28095 #~ msgstr "Annuler l'action"
28097 #~ msgid "Operation undone"
28098 #~ msgstr "Opération annulée"
28100 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28101 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28103 #~ msgid "Search & Replace"
28104 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28106 #~ msgid "Replace with"
28107 #~ msgstr "Remplacer par"
28109 #~ msgid "Bold text"
28112 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28113 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28115 #~ msgid "Italic text"
28116 #~ msgstr "Italique"
28118 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28119 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28121 #~ msgid "Strike-through text"
28127 #~ msgid "Color text"
28128 #~ msgstr "Texte en couleur"
28131 #~ msgstr "Couleur"
28133 #~ msgid "PageName|optional label"
28134 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28136 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28137 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28139 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28140 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28142 #~ msgid "Headline text"
28143 #~ msgstr "En-tête"
28145 #~ msgid "Level 1 headline"
28146 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28148 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28149 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28151 #~ msgid "Your signature"
28152 #~ msgstr "Votre signature"
28154 #~ msgid "Horizontal line"
28155 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28157 #~ msgid "Sample table"
28158 #~ msgstr "Exemple de table"
28163 #~ msgid "Table of Contents"
28164 #~ msgstr "Table des matières"
28166 #~ msgid "Page Name"
28167 #~ msgstr "Nom de la page"
28169 #~ msgid "Redirect"
28170 #~ msgstr "Redirection"
28172 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28173 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28175 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28176 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28178 #~ msgid "AddCategory"
28179 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28181 #~ msgid "Insert Categories"
28182 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28185 #~ msgstr "Insérer"
28187 #~ msgid "AddPlugin"
28188 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28190 #~ msgid "AddPageLink"
28191 #~ msgstr "Insérer un lien"
28193 #~ msgid "Insert PageLink"
28194 #~ msgstr "Insérer un lien"
28196 #~ msgid "Add Image or Video"
28197 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28199 #~ msgid "Insert Image or Video"
28200 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28202 #~ msgid "AddTemplate"
28203 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28205 #~ msgid "Insert Template"
28206 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28208 #~ msgid "%s: file not found"
28209 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28211 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28212 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28214 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28215 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28217 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28218 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28220 #~ msgid "ZIP files of database"
28221 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28223 #~ msgid "Dump to directory"
28224 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28226 #~ msgid "Load File"
28227 #~ msgstr "Importer un fichier"
28229 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28230 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28232 #~ msgid "Edited by: %s"
28233 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28235 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28236 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28238 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28240 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28241 #~ "d'envoyer %s à %s"
28243 #~ msgid "Complete."
28244 #~ msgstr "Terminé."
28246 #~ msgid "Return to %s"
28247 #~ msgstr "Retourner à %s"
28249 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28250 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28252 #~ msgid "Using directory “%s”"
28253 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28255 #~ msgid "saved as %s"
28256 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28258 #~ msgid "%s bytes written"
28259 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28261 #~ msgid "saved as "
28262 #~ msgstr "enregistré sous "
28264 #~ msgid "... not found"
28265 #~ msgstr "... non trouvé"
28267 #~ msgid "Empty pagename!"
28268 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28270 #~ msgid "Invalid pagename!"
28271 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28273 #~ msgid "New page"
28274 #~ msgstr "Nouvelle page"
28276 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28277 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28279 #~ msgid "keep old"
28280 #~ msgstr "garder l'ancien"
28282 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28283 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28285 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28287 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28289 #~ msgid "Merge Edit"
28290 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28292 #~ msgid "Overwrite All"
28293 #~ msgstr "Tout écraser"
28295 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28296 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28298 #~ msgid "missing required version argument"
28299 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28301 #~ msgid "no page content"
28302 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28304 #~ msgid "same version page"
28305 #~ msgstr "même version de la page"
28307 #~ msgid "Cancelled"
28310 #~ msgid "revert to version %d"
28311 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28313 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28314 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28316 #~ msgid "%s: not defined"
28317 #~ msgstr "%s : non défini"
28319 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28320 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28322 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28323 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28325 #~ msgid "Loading “%s”"
28326 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28328 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28329 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28331 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28332 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28334 #~ msgid "Uploading %s"
28335 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28337 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28338 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28340 #~ msgid "sent to %s"
28341 #~ msgstr "envoyé à %s"
28343 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28344 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28346 #~ msgid "Page change"
28347 #~ msgstr "Changement de page"
28349 #~ msgid "Summary: %s"
28350 #~ msgstr "Résumé : %s"
28352 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28353 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28355 #~ msgid "User %s removed page %s"
28356 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28358 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28359 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28361 #~ msgid "Optimizing database"
28362 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28364 #~ msgid "FORBIDDEN"
28365 #~ msgstr "INTERDIT"
28368 #~ msgstr "ANONYME"
28371 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28373 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28374 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28376 #~ msgid "authenticated"
28377 #~ msgstr "authentifié"
28379 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28381 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28384 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28385 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28387 #~ msgid "view this page"
28388 #~ msgstr "voir cette page"
28390 #~ msgid "diff this page"
28391 #~ msgstr "diff de cette page"
28393 #~ msgid "dump html pages"
28394 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28396 #~ msgid "dump serial pages"
28397 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28399 #~ msgid "edit this page"
28400 #~ msgstr "modifier cette page"
28402 #~ msgid "rename this page"
28403 #~ msgstr "renommer cette page"
28405 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28406 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28408 #~ msgid "create this page"
28409 #~ msgstr "créer cette page"
28411 #~ msgid "load files into this wiki"
28412 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28414 #~ msgid "lock this page"
28415 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28417 #~ msgid "purge this page"
28418 #~ msgstr "purger cette page"
28420 #~ msgid "remove this page"
28421 #~ msgstr "supprimer cette page"
28423 #~ msgid "unlock this page"
28424 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28426 #~ msgid "upload a zip dump"
28427 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28429 #~ msgid "verify the current action"
28430 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28432 #~ msgid "view the source of this page"
28433 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28435 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28436 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28438 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28439 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
28441 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
28442 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
28444 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
28445 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
28447 #~ msgid "Dumping serial pages"
28448 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
28450 #~ msgid "Editing pages"
28451 #~ msgstr "Modifier des pages"
28453 #~ msgid "Creating pages"
28454 #~ msgstr "Créer des pages"
28456 #~ msgid "Locking pages"
28457 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
28459 #~ msgid "Purging pages"
28460 #~ msgstr "Purger des pages"
28462 #~ msgid "Removing pages"
28463 #~ msgstr "Supprimer les pages"
28465 #~ msgid "Unlocking pages"
28466 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
28468 #~ msgid "Uploading zip dumps"
28469 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
28471 #~ msgid "Verify the current action"
28472 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
28474 #~ msgid "Viewing the source of pages"
28475 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
28477 #~ msgid "XML-RPC access"
28478 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
28480 #~ msgid "SOAP access"
28481 #~ msgstr "Accès SOAP"
28483 #~ msgid "Downloading zip dumps"
28484 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
28486 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
28487 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
28489 #~ msgid "Illegal character '"
28490 #~ msgstr "Caractère interdit '"
28492 #~ msgid "' in page name."
28493 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
28495 #~ msgid "Sort by %s"
28496 #~ msgstr "Trier par %s"
28498 #~ msgid "Click to reverse sort order"
28499 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
28501 #~ msgid "Click to sort by %s"
28502 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
28504 #~ msgid "%s not found"
28505 #~ msgstr "%s non trouvé"
28507 #~ msgid "<no matches>"
28508 #~ msgstr "<aucun résultat>"
28510 #~ msgid "Permission"
28511 #~ msgstr "Permission"
28513 #~ msgid "Last Author"
28514 #~ msgstr "Dernier auteur"
28517 #~ msgstr "Propriétaire"
28520 #~ msgstr "Verrouillé"
28523 #~ msgstr "verrouillé"
28525 #~ msgid "external"
28526 #~ msgstr "externe"
28528 #~ msgid "Minor Edit"
28529 #~ msgstr "Modification mineure"
28534 #~ msgid "Columns: %s."
28535 #~ msgstr "Colonnes : %s"
28537 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
28538 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
28540 #~ msgid "Download page contents"
28541 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
28543 #~ msgid "Change page attributes"
28544 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
28546 #~ msgid "Remove this page"
28547 #~ msgstr "Supprimer cette page"
28549 #~ msgid "Purge this page"
28550 #~ msgstr "Purger cette page"
28555 #~ msgid "Group/User"
28556 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
28559 #~ msgstr "Accorder"
28562 #~ msgstr "Suppr/+"
28564 #~ msgid "Add this ACL"
28565 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
28567 #~ msgid "Delete this ACL"
28568 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
28573 #~ msgid "Check to add this ACL"
28574 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
28576 #~ msgid "No pagename specified"
28577 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
28579 #~ msgid "Click to hide the comments"
28580 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
28582 #~ msgid "Click to display all comments"
28583 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
28585 #~ msgid "List all pages in this wiki."
28586 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
28588 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
28589 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
28591 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
28592 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
28594 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
28595 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
28597 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
28598 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
28600 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
28601 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
28606 #~ msgid "Modified"
28607 #~ msgstr "Modifié"
28609 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
28611 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
28615 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
28617 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
28618 #~ "éditée par %s."
28620 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
28621 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
28623 #~ msgid "<not displayed>"
28624 #~ msgstr "<non affichée>"
28626 #~ msgid "List all pages which link to %s."
28627 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
28630 #~ msgstr "Plus..."
28632 #~ msgid "Previous Month"
28633 #~ msgstr "Mois précédent"
28635 #~ msgid "Next Month"
28636 #~ msgstr "Mois suivant"
28638 #~ msgid "Create a Wiki page."
28639 #~ msgstr "Créer une page wiki"
28642 #~ msgstr "Diagramme"
28644 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
28645 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
28647 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
28648 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
28650 #~ msgid "%s: no such revision %d."
28651 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
28653 #~ msgid "Click to display to TOC"
28654 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
28656 #~ msgid "Content of versions "
28657 #~ msgstr "Contenu des versions "
28662 #~ msgid " is identical."
28663 #~ msgstr " est identique."
28665 #~ msgid " was created because: "
28666 #~ msgstr " a été créée car : "
28668 #~ msgid "Click to hide/show"
28669 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
28671 #~ msgid "File “%s” not found."
28672 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
28674 #~ msgid "page not locked"
28675 #~ msgstr "page non verrouillée"
28677 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
28678 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
28680 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
28681 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
28683 #~ msgid "only %d pages displayed"
28684 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
28686 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
28687 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
28689 #~ msgid "%s parameter missing"
28690 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
28692 #~ msgid "Nothing found"
28693 #~ msgstr "Rien trouvé"
28695 #~ msgid "Go to or create page."
28696 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
28698 #~ msgid "Show Group Information"
28699 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28701 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
28702 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
28704 #~ msgid "Wiki Name"
28705 #~ msgstr "Nom du wiki"
28707 #~ msgid "Search an LDAP directory"
28708 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
28710 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
28711 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
28713 #~ msgid "outgoing"
28714 #~ msgstr "sortant"
28716 #~ msgid "incoming"
28717 #~ msgstr "entrant"
28719 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
28720 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
28722 #~ msgid "Reason: "
28723 #~ msgstr "Raison : "
28725 #~ msgid "List the most popular pages."
28726 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
28728 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
28729 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
28732 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
28733 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
28735 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
28736 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
28737 #~ "sous Subversion."
28739 #~ msgid "Warning:"
28740 #~ msgstr "Attention :"
28743 #~ msgstr "Premier"
28746 #~ msgstr "Dernier"
28748 #~ msgid "No revisions found"
28749 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
28751 #~ msgid "compare revisions"
28752 #~ msgstr "comparer les versions"
28754 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
28755 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
28757 #~ msgid "Version %d"
28758 #~ msgstr "Version %d"
28760 #~ msgid "minor edit"
28761 #~ msgstr "modification mineure"
28763 #~ msgid "History of changes."
28764 #~ msgstr "Historique des modifications."
28766 #~ msgid "Invalid color: %s"
28767 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
28769 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
28770 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
28773 #~ msgstr "Greffons"
28776 #~ msgstr "Greffon"
28778 #~ msgid "Arguments"
28779 #~ msgstr "Arguments"
28784 #~ msgid "Rating deleted!"
28785 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
28787 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
28788 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
28790 #~ msgid "new pages"
28791 #~ msgstr "nouvelles pages"
28793 #~ msgid "major edits"
28794 #~ msgstr "modifications majeures"
28796 #~ msgid "minor edits"
28797 #~ msgstr "modifications mineures"
28799 #~ msgid "Recent Comments"
28800 #~ msgstr "Derniers commentaires"
28802 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
28804 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28807 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
28809 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
28812 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
28813 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
28815 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
28817 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28820 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
28822 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
28825 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
28826 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
28828 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
28830 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
28832 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
28834 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
28837 #~ msgid "All %s are listed below."
28838 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
28840 #~ msgid "No comments found"
28841 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
28843 #~ msgid "No changes found"
28844 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
28846 #~ msgid "Title Search"
28847 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
28849 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
28850 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
28852 #~ msgid "Show changes for:"
28853 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
28858 #~ msgid "All time"
28859 #~ msgstr "Toujours"
28862 #~ msgstr "%s jours"
28864 #~ msgid "My modifications only"
28865 #~ msgstr "Que mes modifications"
28867 #~ msgid "All pages"
28868 #~ msgstr "Toutes les pages"
28870 #~ msgid "My pages only"
28871 #~ msgstr "Que mes pages"
28873 #~ msgid "Major modifications only"
28874 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
28876 #~ msgid "All modifications"
28877 #~ msgstr "Toutes les modifications"
28879 #~ msgid "Page once only"
28880 #~ msgstr "Une fois par page"
28882 #~ msgid "Full changes"
28883 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
28885 #~ msgid "Old and new pages"
28886 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
28888 #~ msgid "New pages only"
28889 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
28891 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
28892 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
28894 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
28895 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
28897 #~ msgid "Relations"
28898 #~ msgstr "Relations"
28900 #~ msgid "Attributes"
28901 #~ msgstr "Attributs"
28903 #~ msgid "Spell Checker"
28904 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
28906 #~ msgid "<unknown>"
28907 #~ msgstr "<inconnu>"
28910 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
28911 #~ "will pick it up and add to the installation."
28913 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
28914 #~ "l'ajoutera à l'installation."
28916 #~ msgid "From english to %s: "
28917 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
28919 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
28920 #~ msgstr "%s: extension interdit."
28922 #~ msgid "File successfully uploaded."
28923 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
28925 #~ msgid "uploaded %s"
28926 #~ msgstr "Téléchargé %s"
28928 #~ msgid "No file selected. Please select one."
28929 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
28931 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
28932 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
28934 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
28935 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
28937 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
28938 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
28940 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
28941 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
28943 #~ msgid "Wrong password. Try again."
28944 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
28946 #~ msgid "Password was not changed."
28947 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
28949 #~ msgid "Password cannot be changed."
28950 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
28952 #~ msgid "No changes."
28953 #~ msgstr "Aucun changement."
28955 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
28956 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
28958 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
28959 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
28961 #~ msgid "UserRatings"
28962 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
28968 #~ msgstr "<aucun>"
28970 #~ msgid "Your current watchlist: "
28971 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
28973 #~ msgid "New watchlist: "
28974 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
28976 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
28977 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
28980 #~ msgstr "vraiment"
28982 #~ msgid "The page %s is already watched!"
28983 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
28985 #~ msgid "Watch Page"
28986 #~ msgstr "Surveiller"
28988 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
28989 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
28991 #~ msgid "Who is online"
28992 #~ msgstr "Qui est en ligne"
28994 #~ msgid "%d online users"
28995 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29000 #~ msgid "Set individual page permissions."
29001 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29003 #~ msgid "%d pages have been changed."
29004 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29006 #~ msgid "No pages changed."
29007 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29009 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29011 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29012 #~ "sélectionnés ?"
29014 #~ msgid "Select the pages to change:"
29015 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29017 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29018 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29020 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29021 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29023 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29024 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29026 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29027 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29029 #~ msgid "One page has been changed:"
29030 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29032 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29033 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29035 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29037 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29039 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29040 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29042 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29043 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29045 #~ msgid "Change owner to: "
29046 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29048 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29049 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29051 #~ msgid "Change markup type"
29052 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29054 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29055 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29057 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29058 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29060 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29061 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29063 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29064 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29066 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29068 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29070 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29071 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29073 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29074 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29076 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29077 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29079 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29081 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29084 #~ msgid "Rename selected pages"
29085 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29087 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29088 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29090 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29091 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29093 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29094 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29096 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29097 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29099 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29100 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29102 #~ msgid "No pages renamed."
29103 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29105 #~ msgid "Rename to"
29106 #~ msgstr "Renommer en"
29108 #~ msgid "Rename page"
29109 #~ msgstr "Renommer la page"
29111 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29112 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29117 #~ msgid "Error: Empty search string."
29118 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29120 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29121 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29123 #~ msgid "Select pages"
29124 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29126 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29127 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29129 #~ msgid "Invalid ACL"
29130 #~ msgstr "ACL invalide"
29133 #~ msgstr "Adresse électronique"
29135 #~ msgid "%s on %s:"
29136 #~ msgstr "%s on %s :"
29138 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29139 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29141 #~ msgid "Thanks for participating!"
29142 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29144 #~ msgid "ReleaseNotes"
29148 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29149 #~ "translation service for %s to language %s"
29151 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29152 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29154 #~ msgid "Required argument %s missing"
29155 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29157 #~ msgid "Invalid argument %s"
29158 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29160 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29161 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29163 #~ msgid "Purge Page"
29164 #~ msgstr "Purger la page"
29166 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29167 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29170 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29171 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29172 #~ "page from the database."
29174 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29175 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29176 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29178 #~ msgid "Remove Page"
29179 #~ msgstr "Supprimer la page"
29181 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29182 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29185 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29186 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29187 #~ "the page from the database."
29189 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29190 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29191 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29193 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29194 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29196 #~ msgid "Invalid image size"
29197 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29199 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29200 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29202 #~ msgid "Revision Not Found"
29203 #~ msgstr "Version non trouvée"
29205 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29207 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29209 #~ msgid "Bad Version"
29210 #~ msgstr "Mauvaise version"
29215 #~ msgid "%s bytes"
29216 #~ msgstr "%s octets"
29218 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29219 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29221 #~ msgid "%4d %s\n"
29222 #~ msgstr "%4d %s\n"
29224 #~ msgid "file %s not found"
29225 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29227 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29228 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29230 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29231 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29233 #~ msgid "Anonymous Users"
29234 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29236 #~ msgid "Bogo Users"
29237 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29239 #~ msgid "Signed Users"
29240 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29242 #~ msgid "Authenticated Users"
29243 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29245 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29246 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29248 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29249 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29251 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29252 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29254 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29255 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29257 #~ msgid "Group %s does not exist"
29258 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29260 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29261 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29263 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29264 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29266 #~ msgid "%s not defined"
29267 #~ msgstr "%s non défini"
29269 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29270 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29272 #~ msgid "Buddies:"
29273 #~ msgstr "Connaissances :"
29275 #~ msgid "# things"
29276 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29279 #~ msgstr "Continuer?"
29281 #~ msgid "Avg. Rating"
29282 #~ msgstr "Note moyenne"
29284 #~ msgid "Top Recommendations"
29285 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29287 #~ msgid "Members:"
29288 #~ msgstr "Membres :"
29290 #~ msgid "Plugin %s failed."
29291 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29293 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29294 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29296 #~ msgid "Never edited"
29297 #~ msgstr "Jamais éditée"
29299 #~ msgid "%s at %s"
29300 #~ msgstr "%s à %s"
29302 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29303 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29305 #~ msgid "Last edited %s"
29306 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29308 #~ msgid "Last edited on %s"
29309 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29312 #~ msgstr "aujourd'hui"
29314 #~ msgid "yesterday"
29317 #~ msgid "Owner: %s"
29318 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29320 #~ msgid "Empty link to: %s"
29321 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29323 #~ msgid "Create: %s"
29324 #~ msgstr "Créer : %s"
29326 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29327 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29329 #~ msgid "Sign Out"
29330 #~ msgstr "Se déconnecter"
29333 #~ msgstr "S'identifier"
29335 #~ msgid "Rename Page"
29336 #~ msgstr "Renommer la page"
29338 #~ msgid "Lock Page"
29339 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29341 #~ msgid "Unlock Page"
29342 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29345 #~ msgstr "Impression"
29348 #~ msgstr "Moderne"
29350 #~ msgid "Invalid username."
29351 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29353 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29354 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29356 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29357 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29359 #~ msgid "Invalid password."
29360 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29362 #~ msgid "View Source"
29363 #~ msgstr "Voir la source"
29365 #~ msgid "See %s tips for editing."
29366 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29368 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29369 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29371 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29372 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29373 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29375 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29376 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29377 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29380 #~ msgstr "Se déconnecter"
29383 #~ msgstr "S'identifier"
29386 #~ msgstr "Verrouiller"
29389 #~ msgstr "Déverrouiller"
29391 #~ msgid "Edit Old Revision"
29392 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29395 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29397 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29401 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29403 #~ msgid "You are signed in as %s"
29404 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29406 #~ msgid "Remove Comment"
29407 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29409 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29410 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29412 #~ msgid "%s by %s"
29413 #~ msgstr "%s par %s"
29415 #~ msgid "Add Message"
29416 #~ msgstr "Ajouter un message"
29421 #~ msgid "Saved on:"
29422 #~ msgstr "Enregistré :"
29424 #~ msgid "Page Version:"
29425 #~ msgstr "Version de la page :"
29428 #~ msgstr "Syntaxe :"
29431 #~ msgstr "Taille :"
29439 #~ msgid "home page"
29440 #~ msgstr "Accueil"
29442 #~ msgid "User page"
29443 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
29445 #~ msgid "Blog page"
29446 #~ msgstr "Page de blog"
29449 #~ msgstr "Sous-page"
29451 #~ msgid "Page Type:"
29452 #~ msgstr "Type de page :"
29455 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
29457 #~ msgid "Edit aborted."
29458 #~ msgstr "Modification annulée."
29460 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
29462 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
29464 #~ msgid "Who Is Online"
29465 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29467 #~ msgid "Switch to detailed list"
29468 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
29470 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
29471 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
29473 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
29474 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
29476 #~ msgid "The newest registered user is %s."
29477 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
29479 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
29480 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
29482 #~ msgid "Admin is also online."
29483 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
29485 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
29486 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
29488 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
29489 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
29491 #~ msgid "Switch to summary"
29492 #~ msgstr "Aller au résumé"
29495 #~ msgstr "Invités"
29498 #~ msgstr "<< Précédent"
29500 #~ msgid " - %d / %d - "
29501 #~ msgstr " - %d / %d - "
29504 #~ msgstr "Suivant >>"
29506 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
29507 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
29509 #~ msgid "Quick Search"
29510 #~ msgstr "Recherche rapide"
29512 #~ msgid "Sign in as:"
29513 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
29515 #~ msgid "Personal theme:"
29516 #~ msgstr "Mon thème :"
29518 #~ msgid "Personal language:"
29519 #~ msgstr "Ma langue :"
29521 #~ msgid "User preferences for user %s"
29522 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
29525 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
29527 #~ msgid "Auth Level"
29528 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
29530 #~ msgid "Current Language"
29531 #~ msgstr "Ma langue"
29533 #~ msgid "Set Password"
29534 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
29536 #~ msgid "New password"
29537 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
29539 #~ msgid "Type it again"
29540 #~ msgstr "Retapez-le"
29543 #~ msgstr "Adresse électronique"
29545 #~ msgid "Your E-Mail:"
29546 #~ msgstr "Adresse électronique :"
29548 #~ msgid "Email verified."
29549 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
29551 #~ msgid "Email not yet verified."
29552 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
29554 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
29556 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
29559 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
29561 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
29565 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
29567 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
29570 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
29571 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
29573 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
29575 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
29577 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
29578 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
29580 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
29582 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
29584 #~ msgid "Appearance"
29585 #~ msgstr "Apparence"
29587 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
29588 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
29590 #~ msgid "System default:"
29591 #~ msgstr "Système par défaut :"
29593 #~ msgid "Hide %s:"
29594 #~ msgstr "Cacher %s :"
29597 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
29598 #~ "text-only browsers or slow connections."
29600 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
29601 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
29602 #~ "pour les connexion bas débit."
29605 #~ msgstr "Ajouter %s :"
29608 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
29609 #~ "behind the pagename instead. See %s."
29611 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
29612 #~ "l'action de création. Voir %s."
29614 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
29615 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
29617 #~ msgid "Edit Area Size"
29618 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
29621 #~ msgstr "Hauteur"
29624 #~ msgstr "Largeur"
29627 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
29628 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
29629 #~ "width preference will be ignored."
29631 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
29632 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
29633 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
29635 #~ msgid "Time Zone"
29636 #~ msgstr "Fuseau horaire"
29638 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
29640 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
29643 #~ msgid "The current time at the server is %s."
29644 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
29646 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
29647 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
29649 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
29650 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
29652 #~ msgid "Update Preferences"
29653 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
29655 #~ msgid "Reset Preferences"
29656 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
29658 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29659 #~ msgid "Entry on %s by %s."
29660 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29662 #~ msgid "Posted: %s"
29663 #~ msgstr "Posté le %s"
29665 #~ msgid "Action Page"
29666 #~ msgstr "Page d'action"
29668 #~ msgid "Create Page"
29669 #~ msgstr "Créer une page"
29671 #~ msgid "Last Difference"
29672 #~ msgstr "Dernière différence"
29674 #~ msgid "Page Info"
29675 #~ msgstr "Infos sur la page"
29677 #~ msgid "Back Links"
29678 #~ msgstr "Pages liées"
29680 #~ msgid "Access Rights"
29681 #~ msgstr "Droits d'accès"
29686 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
29687 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
29689 #~ msgid "Make the page public?"
29690 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
29692 #~ msgid "Make the page external?"
29693 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
29695 #~ msgid "Recent Changes"
29696 #~ msgstr "Modifications récentes"
29698 #~ msgid "Special Pages"
29699 #~ msgstr "Pages spéciales"
29701 #~ msgid "Random Page"
29702 #~ msgstr "Une page au hasard"
29704 #~ msgid "Like Pages"
29705 #~ msgstr "Pages semblables"
29707 #~ msgid "My User Page"
29708 #~ msgstr "Ma page"
29710 #~ msgid "User Preferences"
29711 #~ msgstr "Mes préférences"
29713 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
29714 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
29716 #~ msgid "Top Menu"
29717 #~ msgstr "Menu du haut"
29719 #~ msgid "Left Menu"
29720 #~ msgstr "Menu de gauche"
29722 #~ msgid "Check menu items to display."
29723 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
29725 #~ msgid "Show Page Trail"
29726 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
29728 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
29729 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
29731 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
29732 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
29734 #~ msgid "This page is external."
29735 #~ msgstr "Cette page est externe."
29738 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
29740 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
29741 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
29747 #~ msgstr "Surveiller"
29749 #~ msgid "Special Actions"
29750 #~ msgstr "Actions spéciales"
29752 #~ msgid "Page info"
29753 #~ msgstr "Infos sur la page"
29755 #~ msgid "Page dump"
29756 #~ msgstr "Cliché de la page"
29758 #~ msgid "Purge HTML cache"
29759 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
29761 #~ msgid "Home page"
29762 #~ msgstr "Accueil"
29764 #~ msgid "Recent changes"
29765 #~ msgstr "Dernières modifications"
29767 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
29768 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29770 #~ msgid "Recent comments"
29771 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29773 #~ msgid "Recent new pages"
29774 #~ msgstr "Dernières pages créées"
29776 #~ msgid "Like pages"
29777 #~ msgstr "Pages semblables"
29779 #~ msgid "Random page"
29780 #~ msgstr "Une page au hasard"
29782 #~ msgid "Find page"
29783 #~ msgstr "Rechercher"
29786 #~ msgstr "Rechercher :"
29789 #~ msgstr "Boîte à outils"
29791 #~ msgid "What links here"
29792 #~ msgstr "Pages liées"
29794 #~ msgid "Related changes"
29795 #~ msgstr "Changements liés"
29797 #~ msgid "Upload file"
29798 #~ msgstr "Déposer un fichier"
29800 #~ msgid "Upload images or media files"
29801 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
29803 #~ msgid "Printable version"
29804 #~ msgstr "Version imprimable"
29806 #~ msgid "My Discussion"
29807 #~ msgstr "Ma page de discussion"
29809 #~ msgid "My Preferences"
29810 #~ msgstr "Mes préférences"
29812 #~ msgid "My Changes"
29813 #~ msgstr "Mes modifications"
29816 #~ msgstr "Déconnexion"
29818 #~ msgid "Favorite Categories"
29819 #~ msgstr "Catégories populaires"
29821 #~ msgid "%s of this page"
29822 #~ msgstr "%s de cette page"
29825 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
29827 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
29828 #~ "habituels vers %s."
29830 #~ msgid "TermsOfUse"
29831 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
29833 #~ msgid "View Page"
29834 #~ msgstr "Voir la page"
29836 #~ msgid "View the page"
29837 #~ msgstr "Voir la page"
29839 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
29840 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
29842 #~ msgid "Edit this page"
29843 #~ msgstr "Modifier cette page"
29845 #~ msgid "Edit old revision"
29846 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
29848 #~ msgid "Configuration saved."
29849 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
29851 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
29852 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
29854 #~ msgid "Wiki Configuration"
29855 #~ msgstr "Configuration du wiki"
29857 #~ msgid "Parameter"
29858 #~ msgstr "Paramètre"
29860 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
29861 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
29863 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
29864 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
29866 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
29867 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
29869 #~ msgid "Version %s, saved %s"
29870 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
29872 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
29873 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
29875 #~ msgid "I am Really Sure."
29876 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
29878 #~ msgid "I am Sure."
29879 #~ msgstr "Je confirme"
29881 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
29882 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
29884 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
29885 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
29887 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
29888 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
29890 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
29891 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
29893 #~ msgid "SCM Repository Admin"
29894 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
29896 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
29897 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
29899 #~ msgid "Close Tags"
29900 #~ msgstr "Balises de fermeture"
29902 #~ msgid "Smilies's list"
29903 #~ msgstr "Liste de trombines"
29906 #~ msgstr "Verrouillé"
29908 #~ msgid "You do not have chosen a license"
29909 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
29911 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
29912 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
29914 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
29915 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
29917 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
29919 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
29928 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
29929 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
29931 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
29932 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
29934 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
29935 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
29940 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
29941 #~ msgid "Include of “%s” failed."
29942 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
29944 #~ msgid "Are you sure?"
29945 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
29947 #~ msgid "Redirect to an external url"
29948 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
29950 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
29951 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
29953 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
29954 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
29956 #~ msgid "Currently not recommended!"
29957 #~ msgstr "Non recommandé !"
29960 #~ msgstr "getfacl"
29962 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
29963 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
29965 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
29966 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
29968 #~ msgid "Example.jpg"
29969 #~ msgstr "Example.jpg"
29971 #~ msgid "Embedded image"
29972 #~ msgstr "Image embarquée"
29974 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
29975 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
29977 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
29979 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
29981 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
29982 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
29984 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
29985 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
29987 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
29988 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
29990 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
29991 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
29993 #~ msgid " This is for small text"
29994 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
29997 #~ msgstr "expression régulière"
30002 #~ msgid "GoodStyle"
30003 #~ msgstr "StyleCorrect"
30005 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30006 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30011 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30012 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30014 #~ msgid "check for necessary database updates"
30015 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30018 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30019 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30021 #~ msgid "check for necessary config updates"
30022 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30024 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30025 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30027 #~ msgid "db backend:"
30028 #~ msgstr "db backend:"
30030 #~ msgid "timeout:"
30031 #~ msgstr "temps mort :"
30033 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30034 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30037 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30039 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30040 #~ "votre config/config.ini"
30043 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30045 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30046 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30048 #~ msgid "%s: has no box method"
30049 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30052 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30053 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30056 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30057 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30058 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30060 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30062 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30063 #~ "spécifier le paramère src."
30065 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30066 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30068 #~ msgid "No opinion"
30069 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30072 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30075 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30078 #~ msgid "It's free however."
30079 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30081 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30082 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30084 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30085 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30087 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30088 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30090 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30091 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30093 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30094 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30096 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30098 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30101 #~ msgid "Message forum released"
30102 #~ msgstr "Message en attente publié"
30104 #~ msgid "(New Project Approval)"
30105 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30107 #~ msgid "View Documentation"
30108 #~ msgstr "Voir les documents"
30110 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30111 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30114 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30115 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30116 #~ "in the repository."
30118 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30119 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30120 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30122 #~ msgid "Invalid user"
30123 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30125 #~ msgid "Access denied"
30126 #~ msgstr "Accès refusé"
30128 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30129 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30131 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30132 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30134 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30135 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30137 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30138 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30140 #~ msgid "Tous les fichiers"
30141 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30143 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30144 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30146 #~ msgid "Error: disabled feature."
30147 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30149 #~ msgid "Error: double submit"
30150 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30152 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30153 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30157 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30160 #~ "(enter your response here)\n"
30164 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30167 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30170 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30172 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30173 #~ "d'utilisation."
30175 #~ msgid "expand all"
30176 #~ msgstr "tout déplier"
30178 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30179 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30182 #~ msgstr "50 suivantes"
30184 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30186 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30187 #~ "documents en ligne : %s"
30189 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30190 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30193 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30194 #~ "obviously I can't. Sorry."
30196 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30197 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30200 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30203 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30204 #~ "référencée dans un projet."
30206 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30207 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30209 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30210 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30212 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30213 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30215 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30216 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30218 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30220 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30221 #~ "au format Zip."
30224 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30225 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30227 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30228 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30229 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30231 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30233 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30235 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30237 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30240 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30242 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30246 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30247 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30248 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30250 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30251 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30252 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30255 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30256 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30257 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30259 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30260 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30261 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30262 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30264 #~ msgid "Invalid operation"
30265 #~ msgstr "Opération non valide"
30267 #~ msgid "Error - disabled feature."
30268 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30270 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30271 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30273 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30274 #~ msgstr "Éléments fermés"
30276 #~ msgid "Task Open"
30277 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30279 #~ msgid "Task Close"
30280 #~ msgstr "Tâche fermée"
30282 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30283 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30285 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30286 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30288 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30289 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30291 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30293 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30294 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30296 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30298 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30301 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30302 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30304 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30305 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30307 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30308 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30310 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30311 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30313 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30314 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30316 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30317 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30320 #~ "List all available services for this project along with some information "
30321 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30322 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30323 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30324 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30326 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30327 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30328 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30329 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30330 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30331 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30333 #~ msgid "%1$s Test Results"
30334 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30337 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30338 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30339 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30340 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30341 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30342 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30344 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30345 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30346 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30347 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30348 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30350 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30351 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"