1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 18:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
220 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
221 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
222 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
223 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
224 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
225 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
226 #: common/reporting/report_utils.php:27
227 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
228 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
229 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
230 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
231 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
232 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
233 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
234 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
235 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
236 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
237 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
238 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
239 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
240 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
242 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
243 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
244 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
245 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
258 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
260 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
261 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
262 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
263 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
264 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
265 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
266 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
267 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
268 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
269 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
270 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
271 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
272 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
273 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
274 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
275 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
276 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
277 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
278 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
279 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
280 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
281 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
282 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
283 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
284 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
285 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
286 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
287 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
288 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
289 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
290 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
291 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
292 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
293 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
294 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
295 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
296 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
297 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
298 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
299 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
300 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
301 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
302 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
303 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
304 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59
305 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
306 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
307 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
308 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
309 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
310 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
311 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
312 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
313 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
314 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
315 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
316 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
317 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
318 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
319 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
320 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
321 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
322 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
323 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
324 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
325 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
326 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
327 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
328 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
329 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
330 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
331 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
332 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
333 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
334 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
335 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
336 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
337 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
338 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
339 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
340 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
341 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
342 #: www/tracker/roadmap.php:468
346 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
347 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
348 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
349 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
350 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
351 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
352 #: www/frs/monitor.php:66
353 msgid "Monitoring Started"
354 msgstr "Surveillance démarrée"
356 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
357 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
358 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
359 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
360 #: www/frs/monitor.php:58
361 msgid "Monitoring Stopped"
362 msgstr "Surveillance arrêtée"
364 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
365 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
366 msgid "Docman: monitoring action unknown."
367 msgstr "Action de surveillance inconnue."
369 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
370 msgid "released successfully."
371 msgstr "publié avec succès."
373 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
374 msgid "reserved successfully."
375 msgstr "a été réservé avec succès."
377 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
379 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
380 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
382 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
383 msgid "moved to trash successfully."
384 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
386 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
387 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
388 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
390 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
391 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
392 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
394 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
395 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
396 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
398 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
399 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
400 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
402 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
403 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
404 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
406 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
407 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
408 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
410 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
411 msgid "activated successfully."
412 msgstr "activé avec succès."
414 #: common/docman/Document.class.php:65
415 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
416 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
417 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
418 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
419 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
420 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
421 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
422 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
423 #: common/include/Permission.class.php:102
424 #: common/mail/MailingList.class.php:65
425 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
426 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
427 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
428 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
429 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
430 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
431 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
432 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
433 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
434 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
435 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
436 msgid "No Valid Group Object"
437 msgstr "Pas d'objet Group valide"
439 #: common/docman/Document.class.php:82
440 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
441 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
442 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
443 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
444 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
445 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
447 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
450 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
451 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
452 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
453 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
455 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
456 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
457 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
459 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
460 #: common/docman/Document.class.php:842
461 msgid "Document already published in this folder"
462 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
464 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
465 msgid "Error Adding Document:"
466 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
468 #: common/docman/Document.class.php:198
470 msgstr "Pas un fichier"
472 #: common/docman/Document.class.php:214
473 msgid "Error fetching Document"
474 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
476 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
477 #: common/docman/Document.class.php:1097
478 msgid "Error updating document group:"
479 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
481 #: common/docman/Document.class.php:252
482 msgid "Document: Invalid docid"
483 msgstr "Document : n° de document invalide"
485 #: common/docman/Document.class.php:581
486 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
487 msgid "Unable To Remove Monitor"
488 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
490 #: common/docman/Document.class.php:602
491 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
492 msgid "Unable To Add Monitor"
493 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
495 #: common/docman/Document.class.php:618
496 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
497 msgid "Unable To Clear Monitor"
498 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
500 #: common/docman/Document.class.php:669
501 msgid "Document lock failed"
502 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
504 #: common/docman/Document.class.php:697
505 msgid "Document reservation failed"
506 msgstr "Impossible de réserver le document"
508 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
510 msgstr "Nouveau document"
512 #: common/docman/Document.class.php:937
513 msgid "Updated document"
514 msgstr "Document mis à jour"
516 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
517 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
521 #: common/docman/Document.class.php:940
522 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
523 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
524 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
525 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
526 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
527 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
528 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
529 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
530 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
534 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
535 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
536 #: common/docman/views/editfile.php:38
537 msgid "Document Title"
538 msgstr "Titre du document"
540 #: common/docman/Document.class.php:943
541 msgid "Document description"
542 msgstr "Description du document"
544 #: common/docman/Document.class.php:944
545 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
546 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:200
547 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
551 #: common/docman/Document.class.php:946
552 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
553 msgid "For more info, visit:"
554 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
556 #: common/docman/Document.class.php:951
557 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
561 #: common/docman/Document.class.php:1016
562 msgid "Error Deleting Document:"
563 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
565 #: common/docman/Document.class.php:1092
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
567 msgid "wrong column name"
568 msgstr "Nom de colonne invalide"
570 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
571 msgid "No Documents Found"
572 msgstr "Aucun document trouvé."
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
575 #: common/docman/views/listfile.php:173
576 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
577 msgid "Document Folder"
578 msgstr "Dossier de documents"
580 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
581 msgid "Name is required"
582 msgstr "Le nom est obligatoire"
584 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
586 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
587 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
590 msgid "Folder name already exists"
591 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
594 msgid "Error Adding Folder:"
595 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
597 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
598 msgid "Unsupported injected file:"
599 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
602 msgid "Invalid Document Folder ID"
603 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
605 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
606 msgid "Documents Folder name already exists"
607 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
615 msgid "Browse this folder"
616 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
619 #: common/docman/views/additem.php:59
621 msgstr "Nouveau dossier"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
624 msgid "Updated folder by"
625 msgstr "Dosssier mis à jour par"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
629 msgstr "Mis à jour par"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
632 msgid "Unable to extract ZIP file."
633 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
636 msgid "Unable to open ZIP file."
637 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
640 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
641 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
644 msgid "Injected by ZIP:"
645 msgstr "Injecté par ZIP :"
647 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
648 msgid "Unknown item."
649 msgstr "Élement inconnu."
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
652 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
653 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
655 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
656 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
657 msgid "No Documents Folder Found"
658 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
660 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
661 msgid "Number of documents in this folder"
662 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
664 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
666 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
668 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
670 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
671 msgid "Number of deleted documents in this folder"
672 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
674 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
675 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
679 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
683 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
684 #: www/project/report/index.php:137
685 msgid "Last Modified"
686 msgstr "Dernière modification"
688 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
689 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
690 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
691 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
693 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
694 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
695 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
696 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
705 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
707 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
709 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
710 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
711 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
712 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
713 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
714 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
715 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
716 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
717 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
718 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
719 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
720 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
721 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
722 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
723 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
724 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
725 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
726 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
727 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
728 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
729 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
730 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
734 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
735 #: common/docman/include/webdav.php:295
736 msgid "webdav db error:"
737 msgstr "Erreur WebDAV :"
739 #: common/docman/views/addfile.php:88
740 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
742 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
744 #: common/docman/views/addfile.php:91
746 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
749 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
752 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
753 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
754 #: common/docman/views/listfile.php:218
755 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
756 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
757 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
758 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
759 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
760 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
761 #: plugins/blocks/www/index.php:202
762 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
763 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
764 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
765 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
766 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
767 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
768 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
772 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
776 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
777 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
778 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
779 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
780 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
781 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
782 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
783 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
784 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
785 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
786 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
787 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
788 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
789 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
790 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
791 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
792 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
793 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
794 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
795 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
796 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
797 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
798 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
799 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
800 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
801 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
802 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
803 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
804 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
805 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
806 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
807 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
808 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
812 #: common/docman/views/addfile.php:92
813 msgid "A brief description to be placed just under the title."
814 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
816 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
817 msgid "Both fields are used by the document search engine."
818 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
820 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
821 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
822 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
824 msgid "(at least %1$s characters)"
825 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
827 #: common/docman/views/addfile.php:116
828 msgid "Type of Document"
829 msgstr "Type du document"
831 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
832 #: common/docman/views/editfile.php:51
833 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
834 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
838 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
839 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
840 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
841 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
842 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
845 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
846 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
847 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
848 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
849 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
850 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
851 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
855 #: common/docman/views/addfile.php:121
856 msgid "Already-uploaded file"
857 msgstr "Fichier déjà importé"
859 #: common/docman/views/addfile.php:124
860 msgid "Create online"
861 msgstr "Créer en ligne"
863 #: common/docman/views/addfile.php:130
864 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
866 msgstr "Importer un fichier"
868 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
869 #: common/docman/views/editfile.php:81
871 msgid "(max upload size: %1$s)"
872 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
874 #: common/docman/views/addfile.php:139
875 msgid "Enter a valid URL"
876 msgstr "Entrez une URL valide"
878 #: common/docman/views/addfile.php:151
881 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
882 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
884 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
885 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
887 #: common/docman/views/addfile.php:158
889 msgid "You need first to upload file in %s"
890 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
892 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
893 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
894 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
895 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
896 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
897 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
898 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
899 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
900 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
902 msgstr "Nom du fichier"
904 #: common/docman/views/addfile.php:193
905 msgid "Documents folder that document belongs in"
906 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
908 #: common/docman/views/addfile.php:204
909 msgid "Status of that document"
910 msgstr "État de ce document"
912 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
913 msgid "Mandatory fields"
914 msgstr "Champs obligatoires"
916 #: common/docman/views/addfile.php:214
917 msgid "Submit Information"
918 msgstr "Soumettre les informations"
920 #: common/docman/views/additem.php:31
921 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
922 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
923 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
924 #: common/docman/views/listfile.php:56
925 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
926 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
927 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
928 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
929 msgid "Document Manager Access Denied"
930 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
932 #: common/docman/views/additem.php:56
933 msgid "Submit a new document in this folder."
934 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
936 #: common/docman/views/additem.php:58
937 msgid "Create a folder based on this name."
938 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
940 #: common/docman/views/additem.php:60
942 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
945 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
946 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
948 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
950 msgstr "Injecter un arbre"
952 #: common/docman/views/additem.php:84
953 msgid "Upload archive:"
954 msgstr "Importer une archive:"
956 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
957 msgid "Name of the document subfolder to create"
958 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
960 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
961 msgid "Name of the document folder to create"
962 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
964 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
965 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
969 #: common/docman/views/admin.php:49
970 msgid "Extract documents and directories as an archive"
971 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
973 #: common/docman/views/admin.php:57
974 msgid "Enable Create Online Documents"
975 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
977 #: common/docman/views/admin.php:60
978 msgid "Disable Create Online Documents"
979 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
981 #: common/docman/views/admin.php:69
982 msgid "Enable Search Engine"
983 msgstr "Activer la recherche"
985 #: common/docman/views/admin.php:72
986 msgid "Disable Search Engine"
987 msgstr "Désactiver la recherche"
989 #: common/docman/views/admin.php:81
990 msgid "Force reindexation search engine"
991 msgstr "Réindexer les documents"
993 #: common/docman/views/admin.php:90
994 msgid "Enable Webdav Interface"
995 msgstr "Activer l'interface Webdav"
997 #: common/docman/views/admin.php:93
998 msgid "Disable Webdav Interface"
999 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1001 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1003 msgstr "Nom du dossier"
1005 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1007 msgstr "appartient à"
1009 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1013 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1014 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1015 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1016 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1017 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1018 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1019 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1020 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1021 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1022 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1023 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1024 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1025 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1026 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1027 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1028 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1029 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1030 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1031 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1032 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1036 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1038 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1041 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1044 #: common/docman/views/editfile.php:57
1046 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1049 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1052 #: common/docman/views/editfile.php:65
1053 msgid "Folder that document belongs to:"
1054 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1056 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1057 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1058 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1059 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1060 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1061 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1062 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1063 #: www/project/admin/database.php:208
1067 #: common/docman/views/editfile.php:75
1068 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1069 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1071 #: common/docman/views/editfile.php:80
1072 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1073 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1075 #: common/docman/views/help.php:38
1076 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1077 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1079 #: common/docman/views/help.php:39
1080 msgid "Direct Webdav URL"
1081 msgstr "URL directe du Webdav"
1083 #: common/docman/views/listfile.php:112
1084 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1085 msgid "Invalid folder"
1086 msgstr "Dossier non valide"
1088 #: common/docman/views/listfile.php:158
1089 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1090 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1091 msgid "Edit document dialog box"
1092 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1094 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1095 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1097 msgstr "Sous-projet"
1099 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1103 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1104 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1105 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1106 msgid "Edit this folder"
1107 msgstr "Modifier ce dossier"
1109 #: common/docman/views/listfile.php:176
1110 msgid "Move this folder and his content to trash"
1111 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:178
1114 msgid "Permanently delete this folder"
1115 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1117 #: common/docman/views/listfile.php:183
1118 msgid "Add a new item in this folder"
1119 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1121 #: common/docman/views/listfile.php:190
1122 msgid "Download this folder as a ZIP"
1123 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1125 #: common/docman/views/listfile.php:195
1126 msgid "Stop monitoring this folder"
1127 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1129 #: common/docman/views/listfile.php:198
1130 msgid "Start monitoring this folder"
1131 msgstr "Surveiller ce dossier"
1133 #: common/docman/views/listfile.php:218
1134 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1135 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1137 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1139 #: common/docman/views/listfile.php:218
1140 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1141 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1142 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1143 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1144 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1145 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1146 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1147 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1150 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1152 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1153 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1154 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1155 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1156 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1157 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1158 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1159 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1160 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1164 #: common/docman/views/listfile.php:218
1165 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1166 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1167 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1168 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1169 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1171 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1172 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1173 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1174 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1175 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1176 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1177 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1178 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1182 #: common/docman/views/listfile.php:218
1183 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1184 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1186 msgstr "Dernière date"
1188 #: common/docman/views/listfile.php:218
1189 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1190 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1191 #: common/include/Group.class.php:792
1192 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1193 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1194 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1195 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1196 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1197 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1198 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1199 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1201 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1202 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1203 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1204 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1205 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1206 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1207 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1208 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1209 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1210 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1211 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1212 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1213 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1214 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1215 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1216 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1217 #: www/reporting/usersummary.php:105
1221 #: common/docman/views/listfile.php:218
1222 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1223 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1224 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1225 #: www/project/admin/editimages.php:267
1229 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1230 #: www/project/report/index.php:170
1234 #: common/docman/views/listfile.php:221
1235 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1236 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1237 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1239 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1240 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1241 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1242 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1244 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1245 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1246 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1247 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1248 #: www/account/editsshkeys.php:51
1252 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1253 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1254 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1255 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1257 #: common/docman/views/listfile.php:243
1258 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1260 msgid "Visit this link"
1261 msgstr "Visiter ce lien"
1263 #: common/docman/views/listfile.php:248
1264 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1265 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1266 msgid "View this document"
1267 msgstr "Voir ce document"
1269 #: common/docman/views/listfile.php:257
1270 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1271 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1275 #: common/docman/views/listfile.php:259
1276 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1277 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1278 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1280 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1283 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1284 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1285 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1286 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1287 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1288 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1289 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1290 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1291 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1292 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1293 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1294 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1295 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1296 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1297 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1298 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1301 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1302 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1303 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1304 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1305 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1306 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1307 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1308 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1309 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1310 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1311 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1312 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1313 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1314 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1315 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1316 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1317 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1318 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1319 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1320 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1321 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1322 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1323 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1324 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1325 #: www/reporting/usersummary.php:129
1326 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1327 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1328 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1329 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1330 #: www/stats/lastlogins.php:61
1334 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1335 msgid "Reserved Document"
1336 msgstr "Document réservé"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1339 msgid "Move this document to trash"
1340 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1343 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1344 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1345 msgid "Edit this document"
1346 msgstr "Modifier ce document"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:328
1349 msgid "Reserve this document for later edition"
1350 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1352 #: common/docman/views/listfile.php:328
1353 msgid "Reserve this document"
1354 msgstr "Réserver ce document"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:333
1357 msgid "Enforce reservation"
1358 msgstr "Forcer la réservation"
1360 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1361 msgid "Release reservation"
1362 msgstr "Annuler la réservation"
1364 #: common/docman/views/listfile.php:344
1365 msgid "Stop monitoring this document"
1366 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1368 #: common/docman/views/listfile.php:347
1369 msgid "Start monitoring this document"
1370 msgstr "Surveiller ce document"
1372 #: common/docman/views/listfile.php:358
1373 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1375 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1376 "document to get actions"
1378 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1379 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1381 #: common/docman/views/listfile.php:359
1382 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1383 msgid "Mass actions for selected documents:"
1384 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1386 #: common/docman/views/listfile.php:362
1387 msgid "Move to trash"
1388 msgstr "Mettre à la corbeille"
1390 #: common/docman/views/listfile.php:364
1391 msgid "Reserve for later edition"
1392 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1394 #: common/docman/views/listfile.php:364
1398 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1399 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1400 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1401 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1402 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1406 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1407 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1408 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1409 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1410 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1411 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1412 msgid "Stop Monitoring"
1413 msgstr "Arrêter la surveillance"
1415 #: common/docman/views/listfile.php:370
1416 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1417 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1418 msgid "Download as a ZIP"
1419 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1421 #: common/docman/views/listfile.php:376
1422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1423 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1424 msgid "No documents."
1425 msgstr "Aucun document."
1427 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1428 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1429 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1431 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1432 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1433 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1435 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1436 msgid "Updated since less than 7 days"
1437 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1439 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1440 msgid "Delete permanently this document."
1441 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1443 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1444 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1445 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1446 msgid "Permanently Delete"
1447 msgstr "Supprimer définitivement"
1449 #: common/docman/views/menu.php:44
1450 msgid "View Documents"
1451 msgstr "Voir les docs"
1453 #: common/docman/views/menu.php:46
1455 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1456 "files of selected folder."
1458 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1459 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1461 #: common/docman/views/menu.php:49
1462 msgid "Add new item"
1463 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1465 #: common/docman/views/menu.php:51
1467 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1470 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1471 #: common/include/Navigation.class.php:171
1472 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1473 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1474 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1475 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1479 #: common/docman/views/menu.php:57
1480 msgid "Search documents in this project using keywords."
1481 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1483 #: common/docman/views/menu.php:63
1487 #: common/docman/views/menu.php:65
1488 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1489 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1491 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1492 #: common/include/Navigation.class.php:300
1493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1494 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1495 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1496 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1497 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1501 #: common/docman/views/menu.php:72
1502 msgid "Docman module reporting."
1503 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1505 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1506 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1507 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1508 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1509 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1510 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1511 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1512 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1513 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1514 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1515 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1516 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1517 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1518 msgid "Administration"
1519 msgstr "Administration"
1521 #: common/docman/views/menu.php:75
1522 msgid "Docman module administration."
1523 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1525 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1526 msgid "No pending documents."
1527 msgstr "Pas de document en attente."
1529 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1530 msgid "Pending files"
1531 msgstr "Fichiers en attente"
1533 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1534 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1535 msgid "Activate in this folder"
1536 msgstr "Activer dans ce dossier"
1538 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1540 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1543 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1544 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1546 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1547 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1548 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1550 #: common/docman/views/reporting.php:92
1551 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1552 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1553 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1554 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1555 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1556 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1557 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1558 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1559 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1560 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1561 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1562 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1563 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1564 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1565 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1567 msgstr "Date de début"
1569 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1570 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1571 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1572 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1573 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1574 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1575 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1576 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1577 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1578 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1580 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1581 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1582 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1583 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1584 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1585 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1586 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1587 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1588 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1589 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1590 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1592 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1593 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1594 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1595 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1596 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1597 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1598 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1599 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1600 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1601 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1602 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1603 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1604 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1605 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1606 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1607 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1608 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1609 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1610 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1611 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1612 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1613 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1614 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1615 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1616 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1617 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1618 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1621 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1622 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1623 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1624 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1625 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1626 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1627 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1628 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1630 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1632 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1634 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1635 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1636 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1637 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1638 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1639 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1640 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1641 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1642 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1643 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1644 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1645 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1646 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1647 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1648 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1649 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1650 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1651 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1652 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1653 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1654 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1655 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1656 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1657 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1658 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1659 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1660 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1661 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1662 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1663 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1664 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1665 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1666 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1667 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1668 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1669 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1670 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1671 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1673 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1674 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1675 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1676 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1677 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1678 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1679 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1680 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1681 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1682 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1683 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1684 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1685 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1686 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1687 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1688 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1689 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1690 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1691 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1692 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1693 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1694 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1695 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1696 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1697 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1698 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1699 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1700 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1701 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1702 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1703 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1704 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1705 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1706 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1707 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1708 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1709 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1710 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1711 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1712 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1713 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1714 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1715 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1716 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1717 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1718 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1719 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1720 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1721 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1722 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1723 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1724 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1725 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1726 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1727 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1728 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1729 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1730 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1731 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1732 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1733 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1734 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1735 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1736 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1737 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1738 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1739 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1740 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1741 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1742 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1743 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1744 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1745 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1746 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1747 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1748 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1749 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1750 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1751 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1752 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1753 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1754 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1755 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1756 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1757 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1758 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1759 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1760 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1761 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1762 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1763 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1764 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1765 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1766 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1767 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1772 #: common/docman/views/reporting.php:94
1773 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1774 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1775 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1776 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1777 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1778 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1779 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1780 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1781 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1782 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1783 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1784 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1785 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1786 #: www/reporting/usertime.php:96
1787 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1788 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1790 msgstr "Date de fin"
1792 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1793 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1794 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1795 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1796 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1797 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1798 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1799 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1800 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1804 #: common/docman/views/reporting.php:105
1805 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1806 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1808 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1809 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1810 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1814 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1815 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1819 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1820 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1821 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1822 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1823 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1824 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1826 msgstr "Téléchargements"
1828 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1832 #: common/docman/views/reporting.php:169
1833 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1834 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1835 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1836 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1837 #: www/reporting/usertime.php:93
1839 msgstr "Utilisateur"
1841 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1842 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1843 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1844 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1845 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1846 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1847 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1848 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1849 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1850 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1851 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1852 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1853 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1854 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1855 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1856 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1857 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1858 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1859 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1860 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1861 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1862 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1863 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1864 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1865 #: www/stats/lastlogins.php:50
1869 #: common/docman/views/reporting.php:179
1870 msgid "View user profile"
1871 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1873 #: common/docman/views/search.php:61
1877 #: common/docman/views/search.php:62
1878 msgid "Searched words"
1879 msgstr "Mots à rechercher"
1881 #: common/docman/views/search.php:65
1882 msgid "All searched words are mandatory"
1883 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1885 #: common/docman/views/search.php:65
1886 msgid "With all the words"
1887 msgstr "Avec tous les mots"
1889 #: common/docman/views/search.php:66
1890 msgid "At least one word must be found"
1891 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1893 #: common/docman/views/search.php:66
1894 msgid "With at least one of words"
1895 msgstr "Avec au moins un mot"
1897 #: common/docman/views/search.php:68
1898 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1900 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1902 #: common/docman/views/search.php:68
1903 msgid "Inside documents"
1904 msgstr "À l'intérieur des documents"
1906 #: common/docman/views/search.php:75
1907 msgid "search into childs following project hierarchy"
1910 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1911 msgid "Include child projects"
1912 msgstr "Inclure les projets fils"
1914 #: common/docman/views/search.php:126
1915 msgid "Database query error"
1916 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1918 #: common/docman/views/search.php:129
1919 msgid "Your search did not match any documents."
1920 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1922 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1923 msgid "Browse document manager for this project."
1924 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1926 #: common/docman/views/search.php:162
1927 msgid "Your search is empty."
1928 msgstr "Votre recherche est vide."
1930 #: common/docman/views/tree.php:64
1931 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1932 msgid "Child project"
1933 msgstr "Projet fils"
1935 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1936 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1937 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1938 msgid "Could Not Get Forum Object"
1939 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1941 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1942 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1943 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1944 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1945 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1946 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1947 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1948 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1949 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1950 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1951 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1952 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1953 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1955 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1956 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1957 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1958 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1959 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1960 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1961 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1962 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1963 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1964 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1965 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1966 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1967 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1968 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1969 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1970 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1971 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1972 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1973 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1974 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1975 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1976 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1977 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1978 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1979 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1980 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1981 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1982 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1983 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1984 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1985 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1986 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1987 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1988 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1992 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1993 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1994 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1995 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1996 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1999 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2000 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2001 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2002 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2003 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2004 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2005 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2006 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2007 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2011 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2012 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2013 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2014 msgid "Could not get message id"
2015 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2018 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2019 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2021 msgid "File uploaded"
2022 msgstr "Fichier publié"
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2025 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2026 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2027 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2028 msgid "File not uploaded"
2029 msgstr "Fichier non publié"
2031 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2032 msgid "Invalid Extension"
2033 msgstr "Extension invalide"
2035 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2036 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2037 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2039 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2040 msgid "File Updated Successfully"
2041 msgstr "Fichier publié avec succès"
2043 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2044 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2046 msgid "%s does not use the Forum tool."
2049 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2051 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2053 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2055 msgstr "Ajouter un forum"
2057 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2058 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2059 msgid "Manage Pending Messages"
2060 msgstr "Gérer les messages en attente"
2062 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2063 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2064 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2065 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2066 #: www/forum/save.php:47
2067 msgid "Error getting Forum"
2068 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2070 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2071 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2072 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2075 msgid "Forum added successfully"
2076 msgstr "Le forum a été créé"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2079 msgid "Error Getting ForumMessage"
2080 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2084 msgid "%s message deleted"
2085 msgid_plural "%s messages deleted"
2086 msgstr[0] "%s message supprimé"
2087 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2089 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2090 #: www/tracker/admin/index.php:238
2091 msgid "Successfully Deleted."
2092 msgstr "Supprimé avec succès."
2094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2095 msgid "No forums are moderated for this group"
2096 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2099 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2100 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2102 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2103 #: www/forum/admin/index.php:150
2105 msgstr "Nom du forum"
2107 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2108 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2109 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2110 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2111 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2112 #: www/sendmessage.php:153
2116 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2118 msgstr "Aucune action"
2120 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2121 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2122 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2123 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2124 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2125 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2126 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2130 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2131 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2132 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2133 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2134 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2135 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2136 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2137 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2138 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2139 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2140 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2141 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2142 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2143 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2144 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2145 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2146 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2147 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2148 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2149 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2150 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2151 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2152 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2153 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2154 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2155 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2156 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2157 #: www/scm/admin/index.php:176
2159 msgstr "Mettre à jour"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2162 msgid "Forum deleted"
2163 msgstr "Forum effacé"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2166 #: www/forum/message.php:72
2167 msgid "Error getting new Forum"
2168 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2170 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2171 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2172 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2173 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2174 msgid "Error getting new ForumMessage"
2175 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2177 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2178 msgid "Pending message released"
2179 msgstr "Message en attente publié"
2181 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2182 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2183 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2184 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2186 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2191 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2192 "delete the message."
2194 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2195 "Veuillez supprimer ce message."
2197 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2198 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2199 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2201 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2202 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2203 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2205 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2206 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2207 msgid "Illegal characters in Forum name."
2208 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2210 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2211 msgid "No space allowed."
2212 msgstr "Espace interdit."
2214 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2215 msgid "Mailing List exists with same name."
2216 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2218 #: common/forum/Forum.class.php:230
2219 msgid "Error Adding Forum"
2220 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2222 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2223 #: www/account/first.php:29
2225 msgid "Welcome to %s"
2226 msgstr "Bienvenue sur %s"
2228 #: common/forum/Forum.class.php:265
2229 msgid "Invalid forum group identifier."
2230 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2232 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2233 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2234 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2235 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2236 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2238 #: common/forum/Forum.class.php:507
2239 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2240 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2242 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2243 #: common/survey/Survey.class.php:218
2244 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2245 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2246 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2248 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2249 #: www/pm/admin/index.php:120
2250 msgid "Update failed"
2251 msgstr "La mise à jour a échoué"
2253 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2254 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2255 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2256 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2257 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2258 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2259 msgid "Please tick all checkboxes."
2260 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2262 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2263 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2264 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2265 msgid "Error Deleting Forum"
2266 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2268 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2269 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2270 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2274 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2275 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2276 msgid "You don't have a permission to access this page"
2277 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2279 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2280 msgid "Forum not found"
2281 msgstr "Forum non trouvé"
2283 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2284 msgid "Thread not found"
2285 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2287 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2291 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2292 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2293 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2294 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2295 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2296 #: common/tracker/actions/query.php:382
2297 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2298 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2299 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2300 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2301 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2302 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2303 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2304 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2305 #: www/project/report/index.php:135
2306 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2307 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2308 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2309 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2313 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2314 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2315 #: www/pm/format_csv.php:66
2319 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2320 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2321 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2323 msgstr "Dernières annonces"
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2327 msgstr "Voir les forums"
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2330 msgid "Discussion Forums:"
2331 msgstr "Forums de discussion :"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2334 msgid "Monitor Forum"
2335 msgstr "Surveiller ce forum"
2337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2339 msgstr "Enregistrer cette position"
2341 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2342 msgid "Start New Thread"
2343 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2345 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2346 msgid "Invalid Forum Object"
2347 msgstr "Objet Forum invalide"
2349 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2350 msgid "This is the content of the pending message"
2351 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2353 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2354 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2355 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2356 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2357 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2358 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2359 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2360 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2364 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2365 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2369 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2370 msgid "Current File"
2371 msgstr "Fichier actuel"
2373 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2374 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2376 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2380 msgid "File to upload"
2381 msgstr "Fichier à publier"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2384 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2385 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2388 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2389 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2391 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2392 #: www/forum/attachment.php:151
2394 msgstr "Pièces jointes"
2396 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2397 msgid "Edit Message"
2398 msgstr "Modifier un message"
2400 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2401 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2402 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2403 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2404 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2405 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2409 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2410 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2411 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2412 #: common/widget/Widget.class.php:103
2413 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2414 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2415 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2416 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2417 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2419 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2420 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2421 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2422 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2423 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2424 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2425 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2426 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2427 #: www/tracker/admin/index.php:180
2431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2432 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2433 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2435 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2438 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2441 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2444 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2445 msgid "Post Comment"
2446 msgstr "Publier le commentaire"
2448 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2450 msgstr "de manière anonyme"
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2453 msgid "Receive comments via email"
2454 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2456 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2458 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2459 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2461 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2463 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2464 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2466 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2467 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2469 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2472 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2474 msgid "Getting next thread_id failed"
2475 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2478 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2479 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2481 msgid "Posting Failed"
2482 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2484 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2485 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2486 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2487 msgid "Unable to get new message id"
2488 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2490 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2491 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2492 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2493 msgid "Could Not Update Parent"
2494 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2496 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2497 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2498 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2500 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2502 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2503 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2504 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2506 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2507 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2508 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2509 msgid "Invalid Message Id"
2510 msgstr "Identifiant de message invalide"
2512 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2516 "Read and respond to this message at: \n"
2520 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2524 #, fuzzy, php-format
2527 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2530 "(enter your response here)\n"
2534 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2537 "(tapez votre réponse ici)\n"
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2541 msgid "A file has been uploaded with this message."
2542 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2544 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2547 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2548 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2551 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2552 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2555 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2556 msgid "Message not found"
2557 msgstr "Message non trouvé"
2559 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2560 msgid "Invalid group_form_id"
2561 msgstr "group_form_id invalide"
2563 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2564 msgid "Invalid FRS Release Object"
2565 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2567 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2568 #: common/include/account.php:66
2569 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2570 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2572 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2574 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2576 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2577 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2579 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2580 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2581 msgstr "Le fichier semble invalide"
2583 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2584 msgid "That filename already exists in this project space"
2585 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2587 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2588 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2589 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2591 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2592 msgid "Error Adding Release: "
2593 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2595 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2596 msgid "Invalid file_id"
2597 msgstr "file_id invalide"
2599 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2600 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2601 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2602 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2603 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2605 msgid "Error On Update: %s"
2606 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2608 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2609 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2610 msgid "Invalid type_id"
2611 msgstr "type_id invalide"
2613 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2614 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2615 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2616 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2618 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2619 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2620 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2622 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2623 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2624 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2626 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2627 msgid "Error Adding Package: "
2628 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2630 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2631 msgid "Invalid package_id"
2632 msgstr "package_id invalide"
2634 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2635 msgid "Unable to add monitor: "
2636 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2638 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2640 msgid "Error On querying monitor count: "
2641 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2643 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2645 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2646 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2648 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2650 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2651 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2653 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2655 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2656 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2658 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2660 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2661 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2663 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2664 msgid "Release Error: "
2667 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2668 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2671 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2673 msgid "No valid max release id"
2674 msgstr "Nom de fichier invalide"
2676 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2677 msgid "Cannot open the file archive."
2678 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2680 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2682 msgid "Invalid FRS Package Object"
2683 msgstr "Projet invalide"
2685 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2686 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2687 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2689 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2690 msgid "Invalid release_id"
2691 msgstr "release_id invalide"
2693 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2695 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2696 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2698 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2700 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2702 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2704 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2705 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2706 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2707 msgid "Release Notes"
2708 msgstr "Notes de version"
2710 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2711 #: www/frs/shownotes.php:84
2715 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2716 msgid "You can download it by following this link"
2717 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2719 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2722 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2723 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2724 "the future, please login to %s and click this link:"
2726 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2727 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2728 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2730 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2731 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2734 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2735 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2736 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2738 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2740 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2741 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2743 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2745 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2746 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2748 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2750 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2751 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2753 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2754 msgid "View File Releases"
2755 msgstr "Voir les fichiers"
2757 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2758 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2760 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2761 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2763 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2764 "du site pour uploader ce gros fichier."
2766 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2767 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2768 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2769 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2770 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2772 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2773 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2774 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2775 msgid "Unknown file upload error."
2776 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2778 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2779 msgid "Must select a file."
2780 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2782 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2783 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2784 msgid "Could Not Get FRSFile"
2785 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2787 #: common/import/import_users.php:402
2789 msgid "Failed to find user %s"
2790 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2792 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2793 msgid "User Added Successfully"
2794 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2796 #: common/include/account.php:34
2797 msgid "Password must be at least 6 characters."
2798 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2800 #: common/include/account.php:60
2801 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2802 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2804 #: common/include/account.php:70
2805 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2806 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2808 #: common/include/account.php:75
2809 msgid "Illegal character in name."
2810 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2812 #: common/include/account.php:84
2813 msgid "Name is reserved."
2814 msgstr "Ce nom est réservé."
2816 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2817 #: common/include/User.class.php:355
2818 msgid "That username already exists."
2819 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2821 #: common/include/account.php:98
2822 msgid "Name is reserved for CVS."
2823 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2825 #: common/include/account.php:121
2826 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2827 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2829 #: common/include/account.php:126
2830 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2832 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2833 "imposées par le DNS."
2835 #: common/include/account.php:320
2838 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2839 "back to the previous page."
2841 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2842 "corriger sur la page précédente."
2844 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2845 msgid "No database installation scripts found."
2846 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2848 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2849 msgid "Database initialisation error:"
2850 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2852 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2853 #: common/include/Group.class.php:514
2854 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2855 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2856 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2857 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2858 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2859 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2860 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2861 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2862 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2863 msgid "Permission denied."
2864 msgstr "Permission refusée."
2866 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2867 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2868 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2869 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2870 msgid "Invalid Email Address"
2871 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2873 #: common/include/Error.class.php:146
2874 msgid "(none given)"
2877 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2878 #: common/include/exit.php:85
2880 msgid "Missing Required Parameters"
2881 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2883 #: common/include/exit.php:33
2884 msgid "Exiting with error"
2885 msgstr "Sortie avec erreur"
2887 #: common/include/exit.php:50
2889 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2890 "permission to view this page."
2892 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2893 "permission de voir cette page."
2895 #: common/include/exit.php:68
2897 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2900 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2901 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2903 #: common/include/exit.php:104
2904 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2905 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2907 #: common/include/exit.php:113
2908 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2909 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2911 #: common/include/exit.php:122
2912 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2914 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2915 "cliquer deux fois."
2917 #: common/include/forge_events.php:26
2921 #: common/include/forge_events.php:29
2922 msgid "Create SCM Repositories"
2923 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2925 #: common/include/forge_events.php:30
2926 msgid "Upgrade Forge Software"
2927 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2929 #: common/include/forge_events.php:39
2930 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2931 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2932 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2933 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2934 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2935 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2936 #: www/snippet/submit.php:136
2940 #: common/include/Group.class.php:256
2941 msgid "Group Not Found"
2942 msgstr "Groupe non trouvé"
2944 #: common/include/Group.class.php:309
2945 msgid "Group object already exists."
2946 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2948 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2949 #: common/include/User.class.php:402
2950 msgid "Invalid Unix Name."
2951 msgstr "Nom Unix non valide."
2953 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2954 #: common/include/User.class.php:346
2955 msgid "Unix name already taken."
2956 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2958 #: common/include/Group.class.php:324
2960 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2961 "more comprehensive manner."
2963 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2966 #: common/include/Group.class.php:327
2968 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2969 "make it smaller than 1500 characters."
2971 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2972 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2974 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2975 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2976 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2978 #: common/include/Group.class.php:372
2980 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2981 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2983 #: common/include/Group.class.php:379
2985 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2986 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2988 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2989 msgid "Could not get permission."
2990 msgstr "Accès non permis."
2992 #: common/include/Group.class.php:447
2994 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2995 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2997 #: common/include/Group.class.php:528
2999 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3000 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3001 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3002 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3004 #: common/include/Group.class.php:630
3006 msgid "Error updating project information: %s"
3007 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3009 #: common/include/Group.class.php:636
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3012 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3014 #: common/include/Group.class.php:663
3015 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3016 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3018 #: common/include/Group.class.php:742
3019 msgid "Invalid Status Change From: "
3020 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3022 #: common/include/Group.class.php:742
3026 #: common/include/Group.class.php:753
3028 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3029 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3031 #: common/include/Group.class.php:966
3032 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3033 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3035 #: common/include/Group.class.php:970
3036 msgid "SCM Box cannot be empty"
3037 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3039 #: common/include/Group.class.php:1584
3041 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3044 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3045 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3047 #: common/include/Group.class.php:1593
3048 msgid "Setting tags:"
3049 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3051 #: common/include/Group.class.php:1622
3052 msgid "Cannot Delete System Group"
3053 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3055 #: common/include/Group.class.php:1644
3056 msgid "Could not properly remove member:"
3057 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3059 #: common/include/Group.class.php:1668
3060 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3063 #: common/include/Group.class.php:1685
3064 msgid "Could not properly delete the forum:"
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3067 #: common/include/Group.class.php:1701
3068 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3069 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3071 #: common/include/Group.class.php:1712
3072 msgid "Error FRS Packages: "
3073 msgstr "Erreur de paquets : "
3075 #: common/include/Group.class.php:1720
3076 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3077 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3079 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3080 msgid "Error Deleting News: "
3081 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3083 #: common/include/Group.class.php:1739
3085 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3086 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3088 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3089 msgid "Error Deleting Documents: "
3090 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3092 #: common/include/Group.class.php:1775
3093 msgid "Error Deleting Tags: "
3094 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3096 #: common/include/Group.class.php:1786
3097 msgid "Error Deleting Project History: "
3098 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3100 #: common/include/Group.class.php:1797
3101 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3102 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3104 #: common/include/Group.class.php:1808
3105 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3106 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3108 #: common/include/Group.class.php:1824
3109 msgid "Could not properly delete the survey"
3110 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3112 #: common/include/Group.class.php:1840
3113 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3114 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3116 #: common/include/Group.class.php:1858
3117 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3118 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3119 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3121 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3122 msgid "Error Deleting Trove: "
3123 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3125 #: common/include/Group.class.php:1889
3126 msgid "Error Deleting Counters: "
3127 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3129 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3130 msgid "Error Deleting Project:"
3131 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3133 #: common/include/Group.class.php:1980
3134 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3136 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3137 "ajoutés à un groupe."
3139 #: common/include/Group.class.php:1992
3140 msgid "Error Getting Role Object"
3141 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3143 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3144 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3145 msgid "That user does not exist."
3146 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3148 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3150 msgid "Error: User not removed: %s"
3151 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3153 #: common/include/Group.class.php:2091
3154 msgid "Error: artifact:"
3155 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3157 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3159 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3160 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3162 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3163 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3164 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3165 msgid "Could Not Get Role"
3166 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3168 #: common/include/Group.class.php:2171
3173 #: common/include/Group.class.php:2175
3174 msgid "Wrong destination role"
3175 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3177 #: common/include/Group.class.php:2284
3178 msgid "Group already active"
3179 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3181 #: common/include/Group.class.php:2524
3185 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3186 msgid "Group does not have any administrators."
3187 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3189 #: common/include/Group.class.php:2555
3192 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3194 "Project Full Name: %1$s\n"
3195 "Project Unix Name: %2$s\n"
3197 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3198 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3199 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3200 "services, and directory layout of the account.\n"
3202 "If you visit your\n"
3203 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3204 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3206 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3207 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3208 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3209 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3212 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3213 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3214 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3215 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3216 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3217 "menus on the left.\n"
3219 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3220 "if there is anything we can do to help you.\n"
3224 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3226 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3227 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3229 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3230 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3231 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3232 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3233 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3235 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3236 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3237 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3238 "supplémentaires.\n"
3240 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3241 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3242 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3243 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3244 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3246 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3247 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3248 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3249 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3250 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3251 "faire immédiatement.\n"
3253 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3254 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3255 "pour vous aider.\n"
3257 "-- L'équipe de %4$s"
3259 #: common/include/Group.class.php:2591
3261 msgid "%1$s Project Approved"
3262 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3264 #: common/include/Group.class.php:2624
3266 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3267 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3269 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3270 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3271 #: www/register/index.php:189
3272 msgid "Project Full Name"
3273 msgstr "Nom complet du projet"
3275 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3276 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3277 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3278 #: www/register/index.php:214
3279 msgid "Project Unix Name"
3280 msgstr "Nom Unix du projet"
3282 #: common/include/Group.class.php:2627
3283 msgid "Reasons for negative decision"
3284 msgstr "Raison de notre refus"
3286 #: common/include/Group.class.php:2639
3288 msgid "%s Project Denied"
3289 msgstr "Projet %s refusé"
3291 #: common/include/Group.class.php:2663
3292 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3293 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3295 #: common/include/Group.class.php:2670
3296 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3297 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3299 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3300 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3302 msgid "New %s Project Submitted"
3303 msgstr "%s - Nouveau projet soumis"
3305 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3306 #: www/admin/approve-pending.php:192
3307 msgid "Submitted Description"
3308 msgstr "Description proposée"
3310 #: common/include/Group.class.php:2687
3311 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3312 msgstr "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet"
3314 #: common/include/Group.class.php:2699
3317 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3318 "notified of their decision."
3320 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3321 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3323 #: common/include/Group.class.php:2717
3324 msgid "Group name is too short"
3325 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3327 #: common/include/Group.class.php:2720
3328 msgid "Group name is too long"
3329 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3331 #: common/include/Group.class.php:2723
3332 msgid "Group name already taken"
3333 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3335 #: common/include/Group.class.php:2804
3337 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3338 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3340 #: common/include/Group.class.php:2867
3342 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3344 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3347 #: common/include/Group.class.php:2885
3349 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3350 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3352 #: common/include/Group.class.php:2903
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3355 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3357 #: common/include/Group.class.php:2921
3359 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3360 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3362 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3363 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3364 msgid "Must include "
3365 msgstr "Vous devez inclure "
3367 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3368 msgid "You are already a member of this project."
3369 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3371 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3373 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3376 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3377 "d'attendre leur réponse."
3379 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3381 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3382 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3384 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3386 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3387 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3389 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3391 msgid "You can approve this request here: %s"
3392 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3394 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3395 msgid "Comments by the user:"
3396 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3398 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3399 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3401 msgid "Request to Join Project %s"
3402 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3404 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3406 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3408 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3411 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3413 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3415 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3418 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3419 msgid "Must be sure before deleting"
3422 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3423 #: common/survey/Survey.class.php:240
3424 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3425 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3426 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3427 msgid "Delete failed"
3428 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3430 #: common/include/group_section_texts.php:29
3431 #: common/include/Navigation.class.php:425
3432 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3433 #: common/reporting/report_utils.php:678
3434 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3435 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3436 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3437 #: www/export/rss20_activity.php:153
3441 #: common/include/group_section_texts.php:30
3442 #: common/reporting/report_utils.php:698
3443 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3444 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3445 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3447 msgstr "Outils de suivi"
3449 #: common/include/group_section_texts.php:31
3450 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3451 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3452 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3453 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3454 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3455 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3456 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3460 #: common/include/group_section_texts.php:32
3461 #: common/reporting/report_utils.php:666
3462 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3463 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3467 #: common/include/group_section_texts.php:33
3468 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3469 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3470 #: www/export/rss20_activity.php:142
3471 msgid "File Release System"
3472 msgstr "Système de publication de fichiers"
3474 #: common/include/group_section_texts.php:34
3475 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3476 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3477 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3478 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3479 #: www/news/index.php:34
3483 #: common/include/MailParser.class.php:35
3484 msgid "Error: file too large"
3485 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3487 #: common/include/MailParser.class.php:85
3488 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3491 #: common/include/Navigation.class.php:175
3492 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3493 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3494 msgid "Advanced search"
3495 msgstr "Recherche avancée"
3497 #: common/include/Navigation.class.php:191
3498 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3500 msgstr "Se déconnecter"
3502 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3506 #: common/include/Navigation.class.php:202
3507 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3509 msgstr "S'identifier"
3511 #: common/include/Navigation.class.php:206
3512 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3514 msgstr "Nouveau compte"
3516 #: common/include/Navigation.class.php:230
3517 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3522 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3524 msgstr "Page principale"
3526 #: common/include/Navigation.class.php:235
3530 #: common/include/Navigation.class.php:237
3531 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3533 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3535 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3536 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3537 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3538 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3542 #: common/include/Navigation.class.php:250
3543 msgid "Map of projects, by categories or types."
3544 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3546 #: common/include/Navigation.class.php:257
3547 msgid "Code Snippets"
3548 msgstr "Échantillons de code"
3550 #: common/include/Navigation.class.php:259
3551 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3552 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3554 #: common/include/Navigation.class.php:266
3555 msgid "Project Openings"
3556 msgstr "Postes ouverts du projet"
3558 #: common/include/Navigation.class.php:268
3559 msgid "Hiring Market Place."
3560 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3562 #: common/include/Navigation.class.php:292
3563 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3564 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3565 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3567 msgstr "Administration du site"
3569 #: common/include/Navigation.class.php:294
3571 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3573 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3574 "utilisateurs et les projets."
3576 #: common/include/Navigation.class.php:302
3577 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3579 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3582 #: common/include/Navigation.class.php:323
3583 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3585 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3586 "différents aspects du projet."
3588 #: common/include/Navigation.class.php:380
3589 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3590 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3592 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3593 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3594 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3595 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3596 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3597 #: www/pm/mod_task.php:62
3599 msgstr "Administration"
3601 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3602 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3603 #: www/admin/useredit.php:307
3604 msgid "Project Admin"
3605 msgstr "Administration du projet"
3607 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3608 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3609 #: www/export/rss_project.php:98
3613 #: common/include/Navigation.class.php:415
3614 msgid "Last activities per category."
3615 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3617 #: common/include/Navigation.class.php:426
3618 msgid "Tech & help forums."
3619 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3621 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3622 #: common/reporting/report_utils.php:132
3623 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3624 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3625 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3626 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3628 msgstr "Outil de suivi"
3630 #: common/include/Navigation.class.php:441
3631 msgid "Issues, tickets, bugs."
3632 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3634 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3638 #: common/include/Navigation.class.php:459
3639 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3640 msgid "Mailing Lists"
3641 msgstr "Listes de diffusion"
3643 #: common/include/Navigation.class.php:474
3644 msgid "Project Management."
3645 msgstr "Gestion du projet."
3647 #: common/include/Navigation.class.php:488
3648 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3649 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3653 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3654 msgid "Document Management."
3655 msgstr "Gestion des documents."
3657 #: common/include/Navigation.class.php:503
3658 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3659 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3663 #: common/include/Navigation.class.php:504
3664 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3665 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3667 #: common/include/Navigation.class.php:519
3668 msgid "Flash head line from the project."
3669 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3671 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3672 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3673 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3674 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3675 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3676 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3677 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3681 #: common/include/Navigation.class.php:534
3682 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3683 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3685 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3686 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3690 #: common/include/Navigation.class.php:566
3691 msgid "All published files organized per version."
3692 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3694 #: common/include/Navigation.class.php:632
3696 msgstr "Montrer le source"
3698 #: common/include/Plugin.class.php:192
3700 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3701 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3703 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3704 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3707 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3710 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3711 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3713 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3714 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3715 "lien manuellement."
3717 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3718 #: www/admin/pluginman.php:279
3719 msgid "Current plugin status is"
3720 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3722 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3725 msgstr "Utiliser %s"
3727 #: common/include/Plugin.class.php:348
3728 msgid "No description available."
3729 msgstr "Pas de description disponible."
3731 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3733 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3734 "obviously I cannot. Sorry."
3736 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3737 "difficile de dire lequel, hélas."
3739 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3740 msgid "More than one value for the plugin + key"
3743 #: common/include/pre.php:239
3745 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3747 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3749 #: common/include/RBAC.php:194
3750 msgid "Cannot link to home project"
3751 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3753 #: common/include/RBAC.php:229
3754 msgid "Cannot unlink from home project"
3755 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3757 #: common/include/RBAC.php:594
3758 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3761 #: common/include/RBAC.php:795
3763 msgid "%s (global role)"
3764 msgstr "%s (rôle global)"
3766 #: common/include/RBAC.php:799
3768 msgid "%s (in project %s)"
3769 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3771 #: common/include/RBAC.php:1118
3772 msgid "Anonymous/not logged in"
3773 msgstr "Anonyme/non connecté"
3775 #: common/include/RBAC.php:1166
3776 msgid "Any user logged in"
3777 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3779 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3780 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3781 #: common/include/rbac_texts.php:64
3782 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3783 msgid "No administrative access"
3784 msgstr "Pas d'accès administratif"
3786 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3787 msgid "Forge administration"
3788 msgstr "Administration de la forge"
3790 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3791 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3792 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3793 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3794 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3795 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3796 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3797 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3799 msgstr "Aucun accès"
3801 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3802 msgid "Approve projects"
3803 msgstr "Approbation des projets"
3805 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3806 msgid "Approve news"
3807 msgstr "Approbation des nouvelles"
3809 #: common/include/rbac_texts.php:52
3810 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3811 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3813 msgstr "Accès en lecture"
3815 #: common/include/rbac_texts.php:53
3816 msgid "Admin forge stats"
3817 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3819 #: common/include/rbac_texts.php:55
3823 #: common/include/rbac_texts.php:56
3827 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3828 msgid "Project administration"
3829 msgstr "Administration du projet"
3831 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3832 msgid "Trackers administration"
3833 msgstr "Administration des outils de suivi"
3835 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3836 msgid "Task managers administration"
3837 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3839 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3840 msgid "Forums administration"
3841 msgstr "Administration des forums"
3843 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3844 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3845 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3846 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3848 msgstr "Lecture seule"
3850 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3851 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3852 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3854 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3855 msgid "Technician (no submitting)"
3856 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3858 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3859 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3860 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3862 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3863 msgid "Manager (no submitting)"
3864 msgstr "Manager (sans soumission)"
3866 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3867 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3868 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3870 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3871 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3872 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3874 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3876 msgstr "Soumission uniquement"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3879 msgid "Read & submit"
3880 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3883 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3884 msgid "Technician (no read access)"
3885 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3887 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3888 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3892 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3893 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3894 msgid "Manager (no read access)"
3895 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3897 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3898 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3902 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3903 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3904 msgid "Tech & manager (no read access)"
3905 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3907 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3908 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3909 msgid "Tech & manager"
3910 msgstr "Technicien et manager"
3912 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3913 msgid "Moderated post"
3914 msgstr "Publication modérée"
3916 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3917 msgid "Unmoderated post"
3918 msgstr "Publication sans modération"
3920 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3924 #: common/include/rbac_texts.php:129
3925 msgid "Commit access"
3926 msgstr "Accès commit"
3928 #: common/include/rbac_texts.php:132
3929 msgid "Submit documents"
3930 msgstr "Soumission de documents"
3932 #: common/include/rbac_texts.php:133
3933 msgid "Approve documents"
3934 msgstr "Approbation des documents"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:134
3937 msgid "Doc manager administration"
3938 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:136
3941 msgid "View public packages only"
3942 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:137
3945 msgid "View all packages"
3946 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:138
3949 msgid "Publish files"
3950 msgstr "Publication de fichiers"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:147
3953 msgid "Forge statistics"
3954 msgstr "Statistiques de la forge"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:149
3957 msgid "Project visibility"
3958 msgstr "Visibilité sur le projet"
3960 #: common/include/rbac_texts.php:160
3961 msgid "Default for new trackers"
3962 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3964 #: common/include/rbac_texts.php:161
3965 msgid "Default for new task managers"
3966 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:162
3969 msgid "Default for new forums"
3970 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3972 #: common/include/rbac_texts.php:165
3973 msgid "Documentation manager"
3974 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3976 #: common/include/Role.class.php:82
3978 msgid "Cannot set a role name to empty"
3979 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3981 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3982 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3984 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3985 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3987 #: common/include/Role.class.php:171
3988 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3989 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3991 #: common/include/Role.class.php:304
3993 msgid "Cannot remove a non empty role."
3994 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3996 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3997 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3998 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4000 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4001 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4002 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4004 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4005 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4006 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4008 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4009 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4011 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4013 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4014 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4015 msgid "Repository Browser"
4016 msgstr "Navigateur de dépôt"
4018 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4019 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4020 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4021 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4023 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4024 msgid "Not implemented yet"
4025 msgstr "Pas encore implémenté"
4027 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4028 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4029 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4030 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4031 msgid "Repository Statistics"
4032 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4034 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4035 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4036 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4038 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4039 msgid "Repository History"
4040 msgstr "Historique du dépôt"
4042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4043 msgid "Data about current and past states of the repository"
4044 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4046 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4047 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4048 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4050 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4052 msgid "No repository %s exists"
4053 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4055 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4056 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4057 msgid "Add Repository"
4058 msgstr "Ajouter un dépôt"
4060 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4061 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4062 msgid "Missing Password Or User Name"
4063 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4065 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4066 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4067 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4068 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4069 msgid "Invalid Password Or User Name"
4070 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4072 #: common/include/session.php:294
4073 msgid "Account Suspended"
4074 msgstr "Compte suspendu"
4076 #: common/include/session.php:299
4077 msgid "Account Pending"
4078 msgstr "Compte en attente"
4080 #: common/include/session.php:304
4081 msgid "Account Deleted"
4082 msgstr "Compte supprimé"
4084 #: common/include/session.php:309
4085 msgid "Account Not Active"
4086 msgstr "Compte non actif"
4088 #: common/include/session.php:472
4089 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4090 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4092 #: common/include/session.php:525
4095 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4096 "to view this page."
4098 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4099 "permission de voir cette page."
4101 #: common/include/session.php:583
4102 msgid "Could not fetch user session data"
4103 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4105 #: common/include/session.php:608
4106 msgid "No admin users ?"
4107 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4109 #: common/include/Storage.class.php:56
4110 msgid "Cannot create directory:"
4111 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4113 #: common/include/Storage.class.php:66
4115 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4116 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4118 #: common/include/Storage.class.php:70
4120 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4123 #: common/include/User.class.php:246
4124 msgid "User Not Found"
4125 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4127 #: common/include/User.class.php:306
4128 msgid "You must supply a theme"
4129 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4131 #: common/include/User.class.php:311
4132 msgid "You must supply a username"
4133 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4135 #: common/include/User.class.php:316
4136 msgid "You must supply a first name"
4137 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4139 #: common/include/User.class.php:320
4140 msgid "You must supply a last name"
4141 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4143 #: common/include/User.class.php:324
4144 msgid "You must supply a password"
4145 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4147 #: common/include/User.class.php:328
4148 msgid "Passwords do not match"
4149 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4151 #: common/include/User.class.php:332
4152 msgid "Invalid Password"
4153 msgstr "Mot de passe non valide"
4155 #: common/include/User.class.php:337
4156 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4157 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4159 #: common/include/User.class.php:360
4161 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4164 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4165 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4167 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4168 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4169 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4170 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4171 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4172 msgid "Insert Error"
4173 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4175 #: common/include/User.class.php:443
4176 msgid "Could Not Get User Id: "
4177 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4179 #: common/include/User.class.php:477
4180 #, fuzzy, php-format
4182 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4183 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4184 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4188 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4191 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4193 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4197 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4198 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4199 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4203 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4204 "votre client de messagerie.\n"
4205 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4210 #: common/include/User.class.php:493
4211 msgid "Enjoy the site."
4212 msgstr "Profitez du site."
4214 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4215 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4216 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4217 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4218 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4219 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4221 msgid "-- the %s staff"
4222 msgstr "L'équipe de %s"
4224 #: common/include/User.class.php:499
4226 msgid "%s Account Registration"
4227 msgstr "%s - Inscription"
4229 #: common/include/User.class.php:527
4230 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4231 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4233 #: common/include/User.class.php:534
4234 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4235 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4237 #: common/include/User.class.php:541
4238 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4239 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4241 #: common/include/User.class.php:548
4242 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4243 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4245 #: common/include/User.class.php:639
4246 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4247 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4249 #: common/include/User.class.php:733
4250 msgid "Error: Invalid status value"
4251 msgstr "Erreur : statut invalide"
4253 #: common/include/User.class.php:737
4254 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4257 #: common/include/User.class.php:746
4258 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4259 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4261 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4262 msgid "User with this email already exists."
4263 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4265 #: common/include/User.class.php:1099
4267 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4268 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4270 #: common/include/User.class.php:1107
4271 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4272 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4274 #: common/include/User.class.php:1253
4275 msgid "SSH Key already in use"
4276 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4278 #: common/include/User.class.php:1261
4279 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4280 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4282 #: common/include/User.class.php:1278
4283 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4284 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4286 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4287 #: common/include/User.class.php:1484
4288 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4289 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4291 #: common/include/User.class.php:1740
4294 "New User %1$s registered and validated\n"
4299 #: common/include/User.class.php:1745
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "New %1$s User"
4302 msgstr "L'équipe de %1$s"
4304 #: common/include/utils.php:199
4308 #: common/include/utils.php:496
4309 msgid "Priority Colors"
4310 msgstr "Échelle de priorité"
4312 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4313 #: common/include/utils.php:910
4317 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4321 #: common/include/utils.php:895
4322 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4323 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4324 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4325 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4326 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4327 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4328 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4330 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4331 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4334 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4335 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4336 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4338 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4339 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4340 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4341 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4342 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4343 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4344 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4345 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4349 #: common/include/utils.php:895
4353 #: common/include/utils.php:895
4357 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4361 #: common/include/utils.php:899
4365 #: common/include/utils.php:899
4369 #: common/include/utils.php:899
4373 #: common/include/utils.php:1291
4374 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4375 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4377 #: common/include/utils.php:1309
4378 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4379 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4381 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4382 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4383 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4384 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4386 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4387 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4388 msgid "Invalid List Name"
4389 msgstr "Nom de la liste non valide"
4391 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4392 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4393 msgid "List Already Exists"
4394 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4396 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4397 msgid "Forum exists with the same name"
4398 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4400 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4401 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4402 msgid "Error Creating mailing list"
4403 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4405 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4408 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4409 "and you are the list administrator.\n"
4411 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4413 "Your mailing list info is at:\n"
4416 "List administration can be found at:\n"
4419 "Your list password is: %6$s .\n"
4420 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4422 "Thank you for registering your project with %1$s."
4424 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4425 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4427 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4429 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4432 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4435 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4436 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4438 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4440 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4441 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4443 msgid "%s New Mailing List"
4444 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4446 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4447 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4448 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4449 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4450 msgid "Error Getting mailing list"
4451 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4453 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4455 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4458 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4459 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4460 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4462 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4463 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4464 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4466 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4467 msgid "Invalid group_project_id"
4468 msgstr "group_project_id invalide"
4470 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4472 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4475 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4479 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4483 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4487 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4491 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4493 msgstr "date de début"
4495 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4497 msgstr "date de fin"
4499 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4500 #: www/pm/ganttpage.php:243
4504 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4505 msgid "Invalid Task ID"
4506 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4508 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4512 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4514 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4515 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4517 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4518 msgid "There are no packages defined."
4519 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4521 #: common/reporting/report_utils.php:27
4523 msgid "%s Reporting"
4524 msgstr "Rapports de %s"
4526 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4528 msgstr "Hebdomadaire"
4530 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4534 #: common/reporting/report_utils.php:43
4538 #: common/reporting/report_utils.php:55
4539 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4540 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4541 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4542 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4543 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4544 #: www/reporting/timeadd.php:121
4548 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4552 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4556 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4560 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4564 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4568 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4572 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4576 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4580 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4581 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4582 #: www/top/toplist.php:38
4586 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4587 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4588 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4592 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4593 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4595 msgstr "Support technique"
4597 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4598 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4599 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4603 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4604 msgid "Feature Requests"
4605 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4607 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4608 msgid "Other Trackers"
4609 msgstr "Autres outils de suivi"
4611 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4612 msgid "Forum Messages"
4613 msgstr "Messages dans les forums"
4615 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4616 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4620 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4621 msgid "No selected area."
4622 msgstr "Pas de type sélectionné."
4624 #: common/reporting/report_utils.php:260
4625 msgid "Avg Time Open (in days)"
4626 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4628 #: common/reporting/report_utils.php:262
4629 msgid "Total Opened"
4630 msgstr "Total ouverts"
4632 #: common/reporting/report_utils.php:264
4633 msgid "Total Still Open"
4634 msgstr "Total encore ouverts"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:310
4637 msgid "Tracker Activity"
4638 msgstr "Activité du traceur"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:381
4641 msgid "Per assignee"
4642 msgstr "Par responsable"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4645 #: www/reporting/usercum.php:59
4646 msgid "Cumulative Users"
4647 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4649 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4650 #: www/reporting/useradded.php:59
4652 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4654 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4655 #: www/reporting/index.php:48
4656 msgid "Projects Added"
4657 msgstr "Projets ajoutés"
4659 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4660 #: www/reporting/index.php:49
4661 msgid "Cumulative Projects"
4662 msgstr "Projets cumulés"
4664 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4665 #: common/reporting/report_utils.php:978
4666 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4667 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4668 msgid "No data to display."
4669 msgstr "Pas de données à afficher."
4671 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4672 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4673 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4674 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4675 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4676 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4677 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4678 #: www/docman/index.php:105
4679 msgid "Could Not Get User"
4680 msgstr "Utilisateur introuvable"
4682 #: common/reporting/report_utils.php:691
4684 msgstr "Tâche ouverte"
4686 #: common/reporting/report_utils.php:692
4688 msgstr "Tâche fermée"
4690 #: common/reporting/report_utils.php:699
4691 msgid "Tracker items opened"
4692 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4694 #: common/reporting/report_utils.php:700
4695 msgid "Tracker items closed"
4696 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4698 #: common/reporting/report_utils.php:937
4699 msgid "Support Requests"
4700 msgstr "Demandes de support"
4702 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4703 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4707 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4708 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4710 msgstr "Par catégorie"
4712 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4713 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4714 msgid "By Subproject"
4715 msgstr "Par sous-projet"
4717 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4718 #: www/reporting/sitetime.php:67
4720 msgstr "Par utilisateur"
4722 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4723 msgid "Hours Recorded"
4724 msgstr "Heures consommées"
4726 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4730 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4731 #: www/reporting/timecategory.php:42
4732 msgid "Successfully Added"
4733 msgstr "Ajouté avec succès"
4735 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4736 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4737 msgid "Please enter a term to search for"
4738 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4740 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4741 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4742 msgid "Error: search query too short"
4743 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4745 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4746 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4747 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4749 #: common/survey/Survey.class.php:113
4750 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4751 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4753 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4754 msgid "The Survey data is not filled"
4755 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4757 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4758 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4759 #: www/survey/index.php:56
4760 msgid "No Survey is found"
4761 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4763 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4764 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4765 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4766 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4770 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4771 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4773 msgid "%s does not use the Survey tool"
4776 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4777 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4778 msgid "Question is too short"
4779 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4781 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4782 msgid "Question Added"
4783 msgstr "Question ajoutée"
4785 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4786 msgid "Error finding question"
4787 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4789 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4790 msgid "No valid Survey Object"
4791 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4793 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4794 msgid "No valid Question Object"
4795 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4797 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4798 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4799 msgid "No Survey Response is found"
4800 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4802 #: common/tracker/actions/add.php:30
4803 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4807 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4808 msgid "Tracker created successfully"
4809 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4811 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4812 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4813 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4815 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4816 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4817 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4819 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4820 msgid "Trackers Administration"
4821 msgstr "Administration des traceurs"
4823 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4824 msgid "No trackers found"
4825 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4827 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4829 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4832 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4833 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4835 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4836 msgid "Manage your roadmaps."
4837 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4839 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4840 msgid "Create a new tracker"
4841 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4843 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4845 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4846 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4847 "also easily move items between trackers when needed."
4849 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4850 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4855 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4856 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4857 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4858 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4859 "type, which can get time-consuming."
4861 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4862 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4863 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4864 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4865 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4866 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4867 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4869 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4871 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4873 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4874 "résultats de tests... )"
4876 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4877 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4878 msgid "Send email on new submission to address"
4879 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4881 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4882 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4883 msgid "Send email on all changes"
4884 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4886 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4887 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4888 msgid "Days till considered overdue"
4889 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4891 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4892 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4893 msgid "Days till pending tracker items time out"
4895 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4897 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4898 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4899 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4900 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4902 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4903 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4904 msgid "Free form text for the Browse page"
4905 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4907 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4908 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4909 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4910 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4911 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4912 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4913 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4914 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4915 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4916 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4917 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4918 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4919 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4920 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4921 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4922 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4923 #: common/widget/Widget.class.php:104
4924 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4925 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4928 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4929 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4930 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4931 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4932 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4933 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4934 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4935 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4936 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4937 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4938 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4939 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4940 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4941 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4942 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4943 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4944 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4945 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4946 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4947 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4948 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4949 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4953 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4954 msgid "Administration of tracker"
4955 msgstr "Administration du traceur"
4957 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4958 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4960 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4962 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4963 msgid "Create a new tracker."
4964 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4966 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4967 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4968 msgid "Update Settings"
4969 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4971 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4972 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4973 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4975 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4976 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4977 msgid "Manage Custom Fields"
4978 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4980 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4982 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4983 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4984 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4986 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4987 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4988 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4989 "les bugs et autres."
4991 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4992 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4993 msgid "Manage Workflow"
4994 msgstr "Gérer le processus"
4996 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4997 msgid "Edit tracker workflow."
4998 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5000 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5001 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5002 msgid "Customize List"
5003 msgstr "Personnaliser la liste"
5005 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5006 msgid "Customize display for the tracker."
5007 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5009 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5010 msgid "Manage Canned Responses"
5011 msgstr "Gérer les réponses type"
5013 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5014 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5015 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5017 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5018 msgid "Apply Template Tracker"
5019 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5021 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5022 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5024 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5026 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5027 msgid "Permanently delete this tracker."
5028 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5030 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5031 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5032 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5033 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5034 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5035 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5036 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5037 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5039 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5040 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5041 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5042 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5043 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5044 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5045 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5048 msgid "Error inserting a custom field"
5049 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5051 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5052 msgid "Extra field inserted"
5053 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5056 msgid "Custom Field Deleted"
5057 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5059 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5060 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5061 msgid "Error inserting an element"
5062 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5064 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5065 msgid "Element inserted"
5066 msgstr "Élément ajouté"
5068 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5070 #: www/tracker/admin/index.php:187
5071 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5072 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5075 msgid "Error inserting"
5076 msgstr "Erreur d'insertion"
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5079 msgid "Canned Response Inserted"
5080 msgstr "Réponse type ajoutée"
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5084 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5086 msgid "Error updating"
5087 msgstr "Erreur de mise à jour"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5090 msgid "Canned Response Updated"
5091 msgstr "Réponse type mise à jour"
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5094 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5095 #: www/tracker/download.php:42
5096 msgid "ArtifactType could not be created"
5097 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5099 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5100 msgid "Copy into Tracker: "
5101 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5105 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5108 msgid "Error updating a custom field"
5109 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5111 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5112 msgid "Custom Field updated"
5113 msgstr "Nom du champ modifié"
5115 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5116 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5117 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5118 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5119 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5120 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5122 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5123 msgid "Element updated"
5124 msgstr "Élément mis à jour"
5126 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5128 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5130 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5131 msgid "Error cloning fields: "
5132 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5134 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5135 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5136 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5138 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5143 msgid "Tracker Updated"
5144 msgstr "Traceur mis à jour"
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5147 msgid "Renderer Updated"
5148 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5150 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5151 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5153 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5155 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5156 msgid "Initial values saved."
5157 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5161 msgid "Workflow saved"
5162 msgstr "Transitions enregistrées"
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5165 msgid "Error deleting an element"
5166 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5168 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5169 msgid "Element deleted"
5170 msgstr "Elément supprimé"
5172 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5173 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5174 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5175 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5176 msgid "Could Not Get Factory"
5177 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5179 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5180 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5181 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5182 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5183 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5184 #: www/reporting/usersummary.php:55
5188 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5189 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5193 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5194 #: common/tracker/actions/query.php:196
5195 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5196 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5197 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5198 #: www/project/admin/editimages.php:263
5199 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5201 msgstr "Identifiant"
5203 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5205 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5206 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5207 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5208 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5209 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5210 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5211 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5212 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5213 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5214 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5219 #: common/tracker/actions/query.php:199
5220 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5221 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5222 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5223 #: www/project/report/index.php:136
5224 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5226 msgstr "Date d'ouverture"
5228 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5229 #: common/tracker/actions/query.php:200
5230 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5231 msgid "Last Modified Date"
5232 msgstr "Date de la dernière modification"
5234 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5235 #: common/tracker/actions/query.php:201
5236 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5238 msgstr "Date de fermeture"
5240 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5241 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5242 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5244 msgstr "Responsable"
5246 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5250 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5252 msgstr "Décroissant"
5254 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5256 msgstr "Tous les changements"
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5260 msgstr "Les dernières 24 h"
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5264 msgstr "La dernière semaine"
5266 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5267 msgid "Last 2 weeks"
5268 msgstr "La dernière quinzaine"
5270 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5272 msgstr "Le mois dernier"
5274 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5276 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5277 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5281 msgid "Displaying %2$s results."
5282 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5284 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5285 #: www/top/topusers.php:67
5289 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5290 msgid "Advanced queries"
5291 msgstr "Requêtes avancées"
5293 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5295 msgstr "Sélectionner"
5297 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5298 #: www/my/diary.php:207
5302 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5306 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5307 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5309 msgstr "Construire une requête"
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5312 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5313 msgstr "Filtrage et tri simples"
5315 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5319 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5320 msgid "Quick Browse"
5321 msgstr "Navigation rapide"
5323 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5324 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5328 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5330 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5332 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5333 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5335 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5337 msgstr "Cocher tout"
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5341 msgstr "Décocher tout"
5343 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5344 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5345 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5346 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5347 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5348 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5349 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5350 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5351 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5352 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5353 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5354 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5355 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5356 #: www/pm/mod_task.php:173
5360 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5361 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5362 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5363 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5364 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5365 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5366 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5367 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5368 #: www/pm/mod_task.php:52
5369 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5370 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5371 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5372 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5373 msgid "Submitted by"
5374 msgstr "Proposé par"
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5377 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5378 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5379 msgid "Related Tasks"
5380 msgstr "Tâches liées"
5382 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5384 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5385 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5388 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5390 msgstr "Mise à jour massive"
5392 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5394 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5395 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5397 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5398 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5399 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5403 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5404 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5405 #: www/pm/browse_task.php:381
5407 msgstr "Aucun changement"
5409 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5410 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5411 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5415 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5416 msgid "Canned Response"
5417 msgstr "Réponse type"
5419 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5420 msgid "No items found"
5421 msgstr "Aucun élément trouvé"
5423 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5425 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5426 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5427 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5429 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5430 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5431 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5433 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5434 msgid "Export as a CSV file"
5435 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5437 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5438 msgid "Selected CSV Format:"
5439 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5441 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5442 msgid "Download CSV file"
5443 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5445 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5446 msgid "Delete artifact"
5447 msgstr "Supprimer l'objet"
5449 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5450 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5451 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5452 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5453 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5454 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5455 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5456 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5457 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5458 msgid "Confirm Delete"
5459 msgstr "Confirmez la suppression"
5461 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5462 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5463 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5465 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5466 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5467 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5468 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5469 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5470 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5471 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5472 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5473 #: www/reporting/rebuild.php:63
5475 msgstr "Je confirme"
5477 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5478 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5479 #: common/tracker/actions/query.php:265
5480 msgid "Save Changes"
5481 msgstr "Enregistrer les modifications"
5483 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5484 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5485 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5486 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5487 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5488 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5489 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5491 msgstr "Commentaires"
5493 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5494 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5495 msgid "Add A Comment"
5496 msgstr "Ajouter un commentaire"
5498 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5500 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5501 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5502 msgid "Attach Files"
5503 msgstr "Joindre des fichiers"
5505 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5506 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5507 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5508 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5509 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5510 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5511 msgid "max upload size: "
5514 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5515 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5516 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5517 msgid "Attached Files"
5518 msgstr "Fichiers joints"
5520 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5521 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5522 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5523 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5524 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5525 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5526 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5527 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5531 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5532 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5533 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5534 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5535 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5536 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5538 msgstr "Changements"
5540 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5541 msgid "Update CSV Format"
5542 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5544 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5548 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5549 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5553 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5554 msgid "Comma (char: “,”)"
5557 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5558 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5559 msgstr "Point-virgule"
5561 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5565 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5572 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5573 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5574 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5575 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5576 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5577 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5578 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5582 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5583 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5584 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5585 #: www/pm/format_csv.php:86
5589 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5590 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5592 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5595 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5596 msgid "Headers Included or not"
5597 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5599 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5600 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5601 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5603 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5604 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5606 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5608 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5611 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5614 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5615 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5617 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5618 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5620 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5621 "ajouter des éléments."
5623 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5624 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5625 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5626 #: www/reporting/usersummary.php:56
5630 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5631 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5632 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5633 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5634 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5635 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5636 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5637 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5638 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5643 msgid "Build Task Relation"
5644 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5646 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5647 msgid "Date Submitted"
5648 msgstr "Date de soumission"
5650 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5651 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5653 msgstr "Date de fermeture"
5655 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5656 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5657 msgid "Existing Files"
5658 msgstr "Fichiers existants"
5660 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5662 msgstr "Type de données"
5664 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5666 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5667 "browsing through several tracker items."
5669 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5670 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5672 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5673 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5674 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5675 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5676 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5677 msgid "Detailed description"
5678 msgstr "Description détaillée"
5680 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5681 msgid "Use Canned Response"
5682 msgstr "Utiliser une réponse type"
5684 #: common/tracker/actions/query.php:73
5685 msgid "Query Successfully Created"
5686 msgstr "Requête créée avec succès"
5688 #: common/tracker/actions/query.php:122
5689 msgid "Query Updated"
5690 msgstr "Requête mise à jour"
5692 #: common/tracker/actions/query.php:151
5693 msgid "Query Deleted"
5694 msgstr "Requête supprimée"
5696 #: common/tracker/actions/query.php:158
5697 msgid "Missing Build Query Action"
5698 msgstr "Action manquante"
5700 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5701 msgid "Name and Save Query"
5702 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5704 #: common/tracker/actions/query.php:289
5706 msgstr "Charger la requête"
5708 #: common/tracker/actions/query.php:292
5709 msgid "Update Query"
5710 msgstr "Mettre à jour la requête"
5712 #: common/tracker/actions/query.php:293
5713 msgid "Delete Query"
5714 msgstr "Supprimer la requête"
5716 #: common/tracker/actions/query.php:317
5718 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5719 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5721 #: common/tracker/actions/query.php:320
5722 msgid "Note: There is no default project query defined."
5723 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5725 #: common/tracker/actions/query.php:325
5726 msgid "Type of query"
5727 msgstr "Type de requête"
5729 #: common/tracker/actions/query.php:327
5730 msgid "Private query"
5731 msgstr "Requête privée"
5733 #: common/tracker/actions/query.php:329
5734 msgid "Project level query (query is public)"
5735 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5737 #: common/tracker/actions/query.php:331
5738 msgid "Default project query (for project level query only)"
5740 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5743 #: common/tracker/actions/query.php:367
5744 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5745 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5747 msgid "(%% for wildcards)"
5748 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5750 #: common/tracker/actions/query.php:372
5751 msgid "Last Modified Date range"
5752 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5754 #: common/tracker/actions/query.php:374
5755 msgid "Open Date range"
5756 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5758 #: common/tracker/actions/query.php:376
5759 msgid "Close Date range"
5760 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5762 #: common/tracker/actions/query.php:399
5766 #: common/tracker/actions/query.php:402
5767 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5768 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5770 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5771 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5772 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5773 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5774 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5775 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5776 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5777 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5778 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5780 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5781 #: www/pm/admin/index.php:365
5782 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5783 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5785 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5786 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5787 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5788 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5790 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5791 msgid "No Available Tasks Found"
5792 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5794 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5795 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5796 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5797 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5799 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5800 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5801 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5802 #: www/activity/index.php:296
5803 msgid "Tracker Item"
5804 msgstr "Élément de suivi"
5806 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5807 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5808 msgid "Tasks Project"
5809 msgstr "Sous-projet"
5811 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5812 #: www/reporting/usersummary.php:104
5816 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5817 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5818 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5820 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5821 msgid "No Existing Project Groups Found"
5822 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5824 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5825 msgid "Add Relation to Existing Task"
5826 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5828 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5829 msgid "Create New Task"
5830 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5832 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5834 msgid "Item %s successfully created"
5835 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5837 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5839 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5842 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5844 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5847 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5848 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5849 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5850 msgid "Could Not Create File Object"
5851 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5853 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5854 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5855 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5858 msgid "Updated Successfully"
5859 msgstr "Mis à jour avec succès"
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "Could not get Project Task for %d"
5864 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5866 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5868 msgid "Comment added"
5869 msgstr "Commentaire ajouté"
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5873 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5874 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5876 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5878 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5879 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5881 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5882 msgid "File Upload: Error"
5883 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5886 msgid "File Upload: Successful"
5887 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5889 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5891 msgstr "Fichier détruit"
5893 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5894 msgid "File Delete: Successful"
5895 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5897 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5899 msgid "Item %s successfully updated"
5900 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5902 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5904 msgid "Monitoring Deactivated"
5905 msgstr "Surveillance arrêtée"
5907 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5908 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5909 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5911 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5912 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5913 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5915 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5916 msgid "Title and Message Body are required"
5917 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5919 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5920 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5922 msgid "Invalid Artifact Type"
5923 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5925 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5926 msgid "Only project members can view private artifact types"
5927 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5929 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5930 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5931 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5933 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5934 msgid "Message Summary Is Required"
5935 msgstr "Il faut un titre"
5937 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5938 msgid "Message Body Is Required"
5939 msgstr "Il faut un contenu"
5941 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5942 msgid "Error remapping status"
5943 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5945 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5946 msgid "Invalid Artifact ID"
5947 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5949 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5950 msgid "Error deleting extra field data: "
5951 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5953 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5954 msgid "Error deleting file from db: "
5955 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5957 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5958 msgid "Error deleting message: "
5959 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5961 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5962 msgid "Error deleting history: "
5963 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5965 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5966 msgid "Error deleting monitor: "
5967 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5969 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5970 msgid "Error deleting artifact: "
5971 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5973 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5974 msgid "Error updating artifact counts: "
5975 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5977 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5978 msgid "Valid Email Address Required"
5979 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5981 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5982 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5985 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5986 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5989 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5991 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5992 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5994 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
5995 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5996 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5998 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
5999 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6000 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6002 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6003 msgid "Unable to Use Canned Response"
6004 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6006 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6007 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6008 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6010 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6012 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6013 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6015 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6018 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6019 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6021 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6022 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6023 msgid "a field name is required"
6024 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6026 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6028 msgid "Type of custom field not selected"
6029 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6031 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6032 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6033 msgid "Field name already exists"
6034 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6036 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6037 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6040 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6041 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6044 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6045 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6048 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6049 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6050 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6052 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6053 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6055 msgstr "Liste déroulante"
6057 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6058 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6060 msgstr "Cases à cocher"
6062 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6063 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6064 msgid "Radio Buttons"
6065 msgstr "Boutons radio"
6067 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6070 msgstr "Champ texte"
6072 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6073 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6074 msgid "Multi-Select Box"
6075 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6077 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6078 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6080 msgstr "Zone de texte"
6082 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6083 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6084 msgid "Relation between artifacts"
6085 msgstr "Relation entre éléments"
6087 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6091 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6093 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6094 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6096 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6097 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6099 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6101 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6102 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6105 msgid "Out of range value"
6106 msgstr "Valeur hors limites"
6108 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6109 msgid "an element name is required"
6110 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6112 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6113 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6114 msgid "Element name already exists"
6115 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6117 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6119 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6121 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6124 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6125 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6127 msgid "Invalid Artifact"
6128 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6130 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6132 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6133 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6135 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6136 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6139 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6140 msgid "Logged In: YES"
6143 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6144 msgid "Logged In: NO"
6145 msgstr "non-connecté"
6147 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6149 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6150 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6152 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6153 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6154 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6156 msgid "Must Be Logged In"
6157 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6159 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6160 msgid "Query already exists"
6161 msgstr "La requête existe déjà"
6163 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6164 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6166 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6168 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6169 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6171 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6173 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6174 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6176 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6178 msgid "Invalid Open Date Range"
6179 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6181 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6183 msgid "Invalid Close Date Range"
6184 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6186 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6187 msgid "Query does not exist"
6188 msgstr "La requête n'existe pas"
6190 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6191 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6193 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6195 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6196 "persistance doivent être renseignés."
6198 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6199 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6200 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6201 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6203 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6204 msgid "Tracker name already used"
6205 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6207 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6209 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6212 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6213 msgid "Edit this message"
6214 msgstr "Modifier ce message"
6216 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6220 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6221 msgid "No Comments Have Been Posted"
6222 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6224 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6225 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6226 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6230 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6231 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6232 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6234 msgstr "Ancienne valeur"
6236 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6237 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6238 msgstr "Aucun changement"
6240 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6241 msgid "Backward Relations"
6242 msgstr "Relations réciproques"
6244 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6246 msgid "Trackers for %s"
6247 msgstr "Outils de suivi de %s"
6249 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6250 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6251 msgid "View Trackers"
6252 msgstr "Voir les traceurs"
6254 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6255 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6256 msgid "Get the list of available trackers"
6257 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6259 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6260 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6261 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6262 #: www/tracker/roadmap.php:414
6264 msgstr "Feuille de route"
6266 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6267 msgid "Display configured roadmaps"
6268 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6271 msgid "Various graph of statistics."
6272 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6275 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6276 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6278 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6279 "champs supplémentaires..."
6281 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6282 msgid "Browse this tracker."
6283 msgstr "Parcourir le traceur."
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6287 msgstr "Exporter au format CSV"
6289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6290 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6292 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6295 msgid "Add a new issue."
6296 msgstr "Ajout d'un ticket."
6298 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6299 msgid "Various graph about statistics."
6300 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6302 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6303 msgid "Stop Monitor"
6304 msgstr "Arrêter la surveillance"
6306 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6307 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6308 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6310 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6311 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6312 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6313 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6315 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6317 msgid "Add/Update Canned Responses"
6318 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6321 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6322 msgid "Clone Tracker"
6323 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6327 msgid "Task Id and Summary"
6328 msgstr "Résumé des tâches"
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6334 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6335 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6336 msgid "Remove Relation"
6337 msgstr "Supprimer la relation"
6339 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6341 msgid "Average completion rate: %d%%"
6342 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6345 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6346 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6347 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6348 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6349 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6350 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6351 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6352 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6353 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6354 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6355 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6356 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6357 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6358 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6359 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6360 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6361 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6362 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6363 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6364 #: www/sendmessage.php:68
6368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6369 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6370 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6371 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6372 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6374 msgstr "Télécharger"
6376 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6378 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6380 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6381 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6383 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6384 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6386 msgid "Please %1$s login %2$s"
6387 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6389 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6390 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6392 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6393 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6395 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6396 #: www/people/viewjob.php:79
6398 msgstr "Pour le projet"
6400 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6401 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6403 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6406 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6407 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6408 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6409 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6410 msgid "Indicates required fields."
6411 msgstr "Indique les champs requis."
6413 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6414 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6416 msgid "Invalid Group"
6417 msgstr "Utilisateur non valide"
6419 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6421 msgid "“%s” roadmap already exists"
6422 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6424 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6426 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6427 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6429 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6430 msgid "Existing Responses"
6431 msgstr "Réponses existantes"
6433 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6437 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6438 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6439 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6441 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6442 msgid "Add New Canned Response"
6443 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6445 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6446 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6448 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6449 "common artifact requests."
6451 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6452 "traitement de requêtes récurrentes."
6454 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6455 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6456 msgid "Message Body"
6457 msgstr "Corps du message"
6459 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6461 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6462 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6464 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6465 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6466 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6467 msgid "Current / New positions"
6468 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6470 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6471 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6472 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6473 msgid "Up/Down positions"
6474 msgstr "Monter/descendre les positions"
6476 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6478 msgid "Elements Defined"
6479 msgstr "Éléments définis"
6481 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6485 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6486 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6487 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6491 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6492 msgid "Alphabetical order"
6493 msgstr "Ordre alphabétique"
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6496 msgid "You have not defined any elements"
6497 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6500 msgid "Add New Element"
6501 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6505 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6506 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6508 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6509 msgid "Custom Fields Defined"
6510 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6512 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6513 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6514 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6515 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6516 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6517 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6518 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6519 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6520 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6521 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6522 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6523 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6524 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6525 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6526 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6527 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6528 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6532 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6534 msgstr "Ajouter des options"
6536 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6540 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6541 msgid "Add/Reorder choices"
6542 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6544 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6545 msgid "You have not defined any custom fields"
6546 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6548 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6549 msgid "Add New Custom Field"
6550 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6552 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6553 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6554 msgid "Custom Field Name"
6555 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6557 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6558 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6560 msgstr "Alias du champ"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6563 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6564 msgid "Type of custom field"
6565 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6567 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6568 msgid "Box type technician"
6569 msgstr "Type de boîte : technicien"
6571 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6573 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6574 "defined, respectively."
6576 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6577 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6579 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6580 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6581 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6583 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6584 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6585 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6587 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6588 msgid "Warning: this add new custom field"
6589 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6591 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6592 msgid "Custom Field Rendering Template"
6593 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6595 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6596 msgid "Edit template"
6597 msgstr "Modifier le modèle"
6599 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6600 msgid "Delete template"
6601 msgstr "Supprimer le modèle"
6603 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6604 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6605 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6607 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6608 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6609 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6611 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6612 msgid "name is empty"
6613 msgstr "le nom est vide"
6615 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6617 msgid "Roadmap %s created"
6618 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6620 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6621 msgid "Cannot create roadmap: "
6622 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6624 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6626 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6627 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6630 msgid "Cannot rename roadmap: "
6631 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6634 msgid "Cannot set roadmap: "
6635 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6637 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6638 msgid "Cannot set roadmap state: "
6639 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6641 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6642 msgid "Cannot set default value: "
6643 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6645 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6646 msgid "Roadmap configuration is updated"
6647 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6649 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6651 msgid "Roadmap %s is deleted"
6652 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6654 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6655 msgid "Cannot delete roadmap: "
6656 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6658 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6660 msgid "Delete roadmap"
6661 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6663 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6665 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6666 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6668 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6669 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6670 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6671 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6672 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6673 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6674 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6676 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6677 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6678 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6679 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6680 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6681 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6685 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6686 msgid "Create a new roadmap"
6687 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6689 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6690 msgid "Update roadmap"
6691 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6693 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6694 msgid "No trackers have been set up."
6695 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6697 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6699 msgstr "Non utilisé"
6701 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6702 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6704 msgid "roadmap %s is not available"
6705 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6707 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6708 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6709 msgid "Release(s) order updated"
6710 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6712 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6713 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6714 msgid "Cannot modify release order: "
6715 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6718 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6719 msgid "Manage releases"
6720 msgstr "Gérer les versions"
6722 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6724 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6725 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6727 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6733 msgstr "Ordonnancement automatique"
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6736 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6737 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6739 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6741 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6743 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6744 "feuille de route</a>."
6746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6747 msgid "Return to list of roadmaps"
6748 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6750 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6751 msgid "Manage roadmaps"
6752 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6754 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6755 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6757 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6761 msgid "Modify roadmap"
6762 msgstr "Modifier la feuille de route"
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6768 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6769 msgid "Roadmap name"
6770 msgstr "Nom de la feuille de route"
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6774 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6776 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6777 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6778 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6780 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6782 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6783 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6786 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6787 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6788 "que vous y ayez accès."
6790 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6791 msgid "Choose the template tracker to clone."
6792 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6794 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6796 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6797 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6798 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6800 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6801 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6802 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6803 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6805 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6806 msgid "Customize Browse List"
6807 msgstr "Personnaliser la navigation"
6809 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6811 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6814 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6815 "votre outil de suivi :"
6817 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6821 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6823 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6825 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6828 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6829 msgid "Add New Field"
6830 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6832 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6834 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6835 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6837 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6838 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6842 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6844 msgid "Delete a custom field for %s"
6845 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6847 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6849 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6852 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6855 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6856 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6857 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6858 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6859 msgid "I am Really Sure"
6860 msgstr "Je confirme vraiment"
6862 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6864 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6865 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6867 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6869 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6872 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6873 "tout son contenu !"
6875 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6877 msgid "Edit Layout Template for %s"
6878 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6880 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6881 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6883 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6886 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6888 msgid "Copy choices from custom field %s"
6889 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6891 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6893 msgstr "Copier à partir de"
6895 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6896 msgid "Into trackers and custom fields"
6897 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6899 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6901 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6902 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6904 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6906 msgid "Update a custom field element in %s"
6907 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6909 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6910 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6912 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6913 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6914 "related items will be changed to the new name"
6916 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6917 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6918 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6920 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6922 msgid "Modify a custom field in %s"
6923 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6925 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6926 msgid "Text Area Rows"
6927 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6929 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6930 msgid "Text Area Columns"
6931 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6933 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6934 msgid "Text Field Size"
6935 msgstr "Taille du champ texte"
6937 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6938 msgid "Text Field Maxlength"
6939 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6941 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6942 msgid "Field is mandatory"
6943 msgstr "Champ obligatoire"
6945 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6947 msgid "Update settings for %s"
6948 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6950 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6952 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6954 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6955 "résultats de tests... )"
6957 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6959 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6962 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6963 "supplémentaire de type « État »."
6965 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6966 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6967 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6969 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6970 msgid "Configure Workflow"
6971 msgstr "Configuration des transitions"
6973 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6975 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6976 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6978 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6979 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6981 msgstr "Date de début"
6983 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6984 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6986 msgstr "Date de fin"
6988 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6989 msgid "Initial values"
6990 msgstr "Valeurs initiales"
6992 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6994 msgstr "Ancienne valeur"
6996 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
6998 msgstr "Modifier les rôles"
7000 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7002 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7003 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7005 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7006 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7007 #: www/include/Layout.class.php:1332
7009 msgstr "Préférences"
7011 #: common/widget/Widget.class.php:366
7015 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7017 msgid "DB Error: %s"
7018 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7020 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7021 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7022 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7023 #: www/widgets/widgets.php:69
7025 msgstr "Ajouter des widgets"
7027 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7028 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7029 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7030 #: www/widgets/widgets.php:67
7031 msgid "Customize Layout"
7032 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7034 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7036 msgstr "Personnalisé"
7038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7039 msgid "Define your own layout:"
7040 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7042 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7045 msgstr "Gadgets de %s"
7047 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7048 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7049 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7050 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7051 msgid "Already used"
7052 msgstr "Déjà utilisé"
7054 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7055 msgid "Your dashboard has been updated."
7056 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7058 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7059 msgid "Pending administrative tasks"
7060 msgstr "Tâches administratives en attente"
7062 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7064 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7066 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7068 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7070 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7071 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7073 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7074 msgid "Site News Approval"
7075 msgstr "Approbation des annonces du site"
7077 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7078 msgid "My Artifacts"
7079 msgstr "Mes éléments"
7081 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7082 msgid "assigned to me [A]"
7083 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7085 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7086 msgid "submitted by me [S]"
7087 msgstr "soumis par moi [S]"
7089 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7090 msgid "monitored by me [M]"
7091 msgstr "surveillés par moi [M]"
7093 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7094 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7095 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7097 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7098 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7099 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7101 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7102 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7103 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7105 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7106 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7107 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7109 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7110 msgid "Display artifacts:"
7111 msgstr "Afficher les éléments :"
7113 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7114 msgid "You have no artifacts"
7115 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7117 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7118 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7119 msgid "Browse Trackers List for this project"
7120 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7122 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7123 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7124 msgid "Browse this tracker for this project"
7125 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7127 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7129 msgstr "Responsable"
7131 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7135 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7139 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7140 msgid "Browse this artefact"
7141 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7143 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7145 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7148 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7149 "sont affectés, par projet."
7151 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7152 msgid "My Bookmarks"
7153 msgstr "Mes favoris"
7155 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7156 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7157 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7159 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7160 msgid "Delete this bookmark?"
7161 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7163 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7164 msgid "Add a bookmark"
7165 msgstr "Ajouter un favori"
7167 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7169 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7170 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7172 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7175 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7176 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7177 "your project Bug or Task database, etc."
7179 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7180 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7181 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7182 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7184 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7186 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7187 "bookmark and its destination URL can be modified."
7189 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7192 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7193 msgid "My Latest SVN Commits"
7194 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7196 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7200 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7201 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7202 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7204 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7205 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7206 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7208 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7209 msgid "Monitored Documents"
7210 msgstr "Documents que vous surveillez"
7212 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7213 msgid "You are not monitoring any documents."
7214 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7216 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7218 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7221 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7222 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7224 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7226 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7229 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7230 "dans le répertoire."
7232 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7233 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7236 msgstr "%s nouveaux"
7238 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7239 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7240 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7241 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7242 msgid "Documents Manager"
7243 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7245 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7246 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7247 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7249 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7250 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7251 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7253 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7256 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7257 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7259 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7260 msgid "Monitored Forums"
7261 msgstr "Forums que vous surveillez"
7263 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7264 msgid "You are not monitoring any forums."
7265 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7267 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7269 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7270 "with a link to the new message."
7272 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7273 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7275 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7277 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7278 "discussion forum itself."
7280 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7281 "le forum lui-même."
7283 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7284 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7285 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7287 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7288 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7289 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7291 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7292 msgid "Monitored File Packages"
7293 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7295 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7296 msgid "You are not monitoring any files."
7297 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7299 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7301 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7302 "link to the new file on our download server."
7304 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7305 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7308 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7310 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7311 "the appropriate icon in the files section."
7313 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7314 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7318 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7319 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7321 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7322 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7323 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7325 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7326 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7328 msgstr "Mes projets"
7330 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7331 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7332 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7333 msgid "You're not a member of any project"
7334 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7336 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7337 msgid "Quit this project?"
7338 msgstr "Quitter ce projet ?"
7340 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7341 msgid "Leave project"
7342 msgstr "Quitter le projet"
7344 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7345 msgid "Private project"
7346 msgstr "Projet privé"
7348 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7350 msgstr "Mes projets"
7352 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7354 msgstr "Mes projets"
7356 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7358 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7359 "to the corresponding Project Summary page."
7361 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7362 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7364 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7365 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7366 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7368 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7370 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7371 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7372 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7373 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7374 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7376 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7377 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7378 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7379 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7380 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7383 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7385 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7386 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7388 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7389 msgid "There are no surveys in your projects."
7390 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7392 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7395 msgstr "%d nouveaux"
7397 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7398 msgid "Quick Survey"
7399 msgstr "Sondage rapide"
7401 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7402 msgid "List the surveys in your projects."
7403 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7405 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7406 msgid "answered [A]"
7407 msgstr "répondu [A]"
7409 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7410 msgid "not yet answered [N]"
7411 msgstr "pas encore répondu [N]"
7413 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7414 msgid "any status [AN]"
7415 msgstr "pas d'état [AN]"
7417 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7418 msgid "Display surveys:"
7419 msgstr "Afficher les sondages :"
7421 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7423 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7425 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7429 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7430 msgid "List the tasks assigned to you."
7431 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7433 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7434 msgid "Project description"
7435 msgstr "Description du projet"
7437 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7438 msgid "This project has not yet submitted a description."
7439 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7441 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7442 msgid "Allow you to view the project description"
7443 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7445 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7446 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7447 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7449 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7450 msgid "new files [F]"
7451 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7453 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7454 msgid "new directories [D]"
7455 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7457 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7458 msgid "updated files [U]"
7459 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7461 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7462 msgid "new and update Files [FU]"
7463 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7465 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7466 msgid "new files and directories [FD]"
7467 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7469 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7470 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7471 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7473 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7474 msgid "Display statistics:"
7475 msgstr "Voir les statistiques :"
7477 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7478 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7480 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7482 msgstr "nouveaux fichiers"
7484 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7485 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7486 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7487 msgid "updated Files"
7488 msgstr "fichiers mis à jour"
7490 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7491 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7492 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7493 msgid "new Directories"
7494 msgstr "nouveaux dossiers"
7496 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7498 msgstr "Il y a 3 semaines"
7500 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7502 msgstr "Il y a 2 semaines"
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7506 msgstr "La semaine dernière"
7508 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7509 msgid "Current Week"
7510 msgstr "Cette semaine"
7512 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7513 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7514 msgid "Browse Documents Manager"
7515 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7519 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7520 "directory ...) during the last 4 weeks."
7522 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7523 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7525 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7526 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7527 msgid "Project Information"
7528 msgstr "Information du projet"
7530 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7531 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7535 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7536 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7537 msgid "No tag defined for this project"
7538 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7540 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7541 msgid "Registered: "
7542 msgstr "Date d'inscription :"
7544 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7545 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7547 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7548 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7552 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7553 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7557 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7558 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7562 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7564 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7566 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7569 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7571 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7572 "\">several different positions</a>."
7574 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7575 "\"%1$s\">un poste</a>."
7577 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7578 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7581 msgid "Some infos about the project."
7582 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7584 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7585 msgid "5 Latest Published Documents"
7586 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7588 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7589 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7590 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7592 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7593 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7594 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7596 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7597 msgid "Latest File Releases"
7598 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7600 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7601 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7602 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7604 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7605 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7606 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7610 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7611 #: www/frs/index.php:136
7612 msgid "Monitor this package"
7613 msgstr "Surveiller ce paquet"
7615 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7616 msgid "View All Project Files"
7617 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7619 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7621 "List the most recent packages available for download along with their "
7623 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7625 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7627 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7628 "comments associated with this revision."
7630 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7631 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7633 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7635 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7636 "be monitored for you."
7638 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7642 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7643 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7644 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7645 "of the file release system."
7647 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7648 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7649 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7650 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7653 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7654 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7655 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7657 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7658 msgid "Project Members"
7659 msgstr "Membres du projet"
7661 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7662 msgid "Project Admins"
7663 msgstr "Administrateurs du projet"
7665 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7669 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7671 msgid "View the %d Member(s)"
7672 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7674 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7675 msgid "Request to join"
7676 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7679 msgid "List the project members."
7680 msgstr "Liste des membres du projet."
7682 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7683 msgid "Public Tools"
7684 msgstr "Outils publics"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7690 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7691 msgid "Project Home Page"
7692 msgstr "Page d'accueil du projet"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7695 msgid "There are no trackers available"
7696 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7698 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7699 #: www/include/project_summary.php:140
7701 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7702 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7704 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7706 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7709 msgid "Public Forums"
7710 msgstr "Forums publics"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7713 #: www/include/project_summary.php:165
7715 msgid "<strong>%d</strong> message"
7716 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7717 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7718 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7720 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7724 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7725 #: www/include/project_summary.php:167
7727 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7728 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7729 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7730 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7732 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7733 msgid "DocManager: Project Documentation"
7734 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7736 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7738 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7739 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7740 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7741 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7743 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7744 msgid "There are no subprojects available"
7745 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7747 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7751 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7752 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7753 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7754 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7755 msgid "SCM Repository"
7756 msgstr "Dépôt de sources"
7758 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7759 msgid "Anonymous FTP Space"
7760 msgstr "Espace FTP anonyme"
7762 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7764 "List all available services for this project along with some information "
7765 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7767 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7768 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7769 "accéder au service correspondant."
7771 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7773 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7774 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7775 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7777 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7778 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7779 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7782 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7783 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7784 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7786 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7788 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7790 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7791 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7794 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7795 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7798 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7799 msgid "less than 1 minute"
7800 msgstr "il y a moins d'une minute"
7802 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7806 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7808 msgid "%s minutes ago"
7809 msgstr "il y a %s minutes"
7811 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7812 msgid "About one hour"
7813 msgstr "Environ une heure"
7815 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7817 msgid "about %s hours"
7818 msgstr "environ %s heures"
7820 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7821 msgid "About one day"
7822 msgstr "Environ un jour"
7824 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7827 msgstr "il y a %s jours"
7829 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7830 msgid "About one month"
7831 msgstr "Environ un mois"
7833 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7835 msgid "%s months ago"
7836 msgstr "Il y a %s mois"
7838 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7839 msgid "About one year"
7840 msgstr "Environ un an"
7842 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7844 msgid "over %s years"
7845 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7847 #: cronjobs/homedirs.php:152
7848 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7850 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7852 #: cronjobs/homedirs.php:154
7853 msgid "Please replace this file with your own website"
7854 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7856 #: cronjobs/homedirs.php:158
7858 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7859 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7861 #: cronjobs/homedirs.php:159
7864 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7867 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7868 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7870 #: cronjobs/massmail.php:146
7873 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7874 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7875 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7876 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7877 "by visiting following link:\n"
7880 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7881 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7882 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7883 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7887 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7888 msgid "Pending task manager items notification"
7889 msgstr "Notification de tâches en attente"
7891 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7892 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7894 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7895 "attente ou en retard."
7897 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7899 msgid "The task manager item #%s is pending"
7900 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7902 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7903 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7904 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7905 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7906 msgid "Task Summary"
7907 msgstr "Résumé des tâches"
7909 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7910 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7911 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7912 msgid "Percent Complete"
7913 msgstr "Pourcentage réalisé"
7915 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7916 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7918 msgid "Click here to visit the item %s"
7919 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7921 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7922 msgid "Pending tracker items notification"
7923 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7925 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7927 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7929 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7930 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7932 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7934 msgid "The item #%s is pending"
7935 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7937 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7938 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7939 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7943 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7944 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7947 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7949 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7953 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7954 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7955 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7956 #: www/admin/pluginman.php:84
7957 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7959 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7960 "Veuillez le faire manuellement."
7962 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7963 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7964 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7965 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7967 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7968 "le faire manuellement."
7970 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7974 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7975 #, fuzzy, php-format
7976 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7977 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7979 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7980 msgid "ADMS.SW meta-data"
7983 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7984 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7987 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7988 #, fuzzy, php-format
7989 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
7991 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7993 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
7995 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
7996 "format (see at the bottom for more details)"
7999 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8000 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8002 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8003 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8005 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8006 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8008 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8009 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8011 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8013 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8014 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8017 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8019 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8020 "document, use :<br />"
8023 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8024 msgid "Full ADMS.SW export"
8027 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8031 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8033 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8037 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8038 msgid "Public projects :"
8039 msgstr "Projets publics :"
8041 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8046 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8050 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8054 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8055 msgid " (as Turtle)"
8058 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8060 msgid "Trove categories :"
8061 msgstr "Aucune catégorie :"
8063 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8067 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8068 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8071 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8073 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8074 msgstr "Les projets les plus visités"
8076 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8079 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8080 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8083 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8084 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8087 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8088 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8089 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8090 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8091 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8092 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8093 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8094 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8096 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8097 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8098 msgid "Login name or email address"
8099 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8101 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8102 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8103 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8104 #: www/include/user_profile.php:88
8106 msgstr "Nom du compte"
8108 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8109 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8110 #: www/account/verify.php:86
8112 msgstr "Mot de passe"
8114 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8115 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8116 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8118 msgstr "Identification"
8120 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8121 msgid "[Lost your password?]"
8122 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8124 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8125 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8126 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8127 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8129 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8130 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8131 msgid "Your account does not exist."
8132 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8134 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8135 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8136 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8138 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8140 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8141 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8142 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8143 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8145 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8146 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8148 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8149 "will be sent to the email address you provided in registration."
8151 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8152 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8153 "saisie lors de votre enregistrement."
8155 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8156 msgid "Resend Confirmation Email"
8157 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8159 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8161 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8162 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8164 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8166 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8167 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8168 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8169 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8172 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8173 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8174 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8175 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8177 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8180 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8181 "href=\"%s\">support request</a>."
8183 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8184 "\">requête de support</a>."
8186 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8187 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8191 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8192 msgid "Login via CAS"
8193 msgstr "Connexion avec CAS"
8195 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8196 msgid "Your account "
8197 msgstr "Votre compte "
8199 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8200 msgid "Login via HTTP authentication"
8201 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8203 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8204 msgid "LDAP Login name:"
8205 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8207 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8208 msgid "LDAP server unreachable"
8209 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8211 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8212 #, fuzzy, php-format
8213 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8214 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8216 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8219 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8220 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8221 "action has been performed using your account which has been seen as "
8222 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8223 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8224 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8225 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8227 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8228 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8229 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8230 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8231 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8232 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8235 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8236 msgid "Login via OpenID"
8237 msgstr "Connexion par OpenID"
8239 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8240 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8244 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8245 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8247 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8249 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8250 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8252 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8253 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8255 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8256 msgid "Identity successfully added"
8257 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8259 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8260 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8261 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8263 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8264 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8265 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8267 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8268 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8270 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8274 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8276 msgid "Cannot delete identity: %s"
8277 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8279 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8280 msgid "Identity successfully deleted"
8281 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8283 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8285 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8286 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8288 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8289 msgid "My OpenID identities"
8290 msgstr "Mes identités OpenID"
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8293 msgid "Add new identity"
8294 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8296 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8298 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8300 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8301 "formulaire ci-dessous."
8303 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8304 msgid "OpenID identity URL:"
8305 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8307 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8308 msgid "Add identity"
8309 msgstr "Ajouter l'identité"
8311 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8315 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8316 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8317 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8319 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8320 msgid "User has canceled authentication"
8321 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8323 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8324 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8325 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8327 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8328 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8330 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8331 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8333 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8335 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8338 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8340 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8344 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8345 #, fuzzy, php-format
8346 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8347 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8349 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8351 msgid "WebID already used"
8352 msgstr "Déjà utilisé"
8354 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8355 msgid "WebID already pending binding"
8358 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8360 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8364 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8366 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8367 "it to your account."
8370 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8371 #, fuzzy, php-format
8372 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8373 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8375 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8377 msgid "My WebID identities"
8378 msgstr "Mes identités OpenID"
8380 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8382 msgid "Bind a new WebID"
8383 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8385 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8387 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8389 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8390 "formulaire ci-dessous."
8392 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8394 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8395 "use them to login."
8398 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8399 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8402 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8404 msgid "Confirm binding"
8405 msgstr "Confirmez l'effacement"
8407 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8412 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8414 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8417 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8421 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8422 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8425 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8426 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8429 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8431 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8432 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8434 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8436 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8439 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8440 msgid "Blocks Admin"
8441 msgstr "Administration des blocs"
8443 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8444 msgid "Summary Page block of text"
8445 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8447 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8449 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8451 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8454 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8455 msgid "Enter title of block"
8456 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8458 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8459 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8461 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8464 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8465 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8467 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8468 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8470 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8471 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8472 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8473 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8474 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8475 msgid "Display block at the top of the listing"
8476 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8478 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8479 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8480 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8481 msgid "Display block at the top"
8482 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8484 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8485 msgid "Display block at the top of the main page"
8486 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8488 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8489 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8490 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8492 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8493 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8494 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8497 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8498 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8499 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8500 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8501 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8502 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8503 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8505 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8507 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8510 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8512 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8513 "the web site. They are created manually."
8515 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8516 "web. Elles sont créées manuellement."
8518 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8519 #: www/admin/userlist.php:68
8523 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8527 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8529 msgstr "Enregistrer les blocs"
8531 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8533 msgstr "Bloc enregistré"
8535 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8537 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8538 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8540 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8541 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8543 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8544 msgid "Enter your text here"
8545 msgstr "Entrez votre texte ici"
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8548 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8549 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8550 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8551 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8552 #: plugins/message/www/index.php:77
8554 msgstr "Enregistrer"
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8560 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8562 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8563 "inserting the following sentences in the content:"
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8567 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8571 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8574 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8575 msgid ": will create the end part of a box."
8578 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8579 msgid ": will create a header before a text."
8582 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8583 msgid ": will create a footer after a text."
8586 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8588 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8589 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8592 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8593 msgid "Block configuration saved"
8594 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8596 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8597 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8598 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8600 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8601 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8604 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8605 msgid "Compact preview of local user"
8606 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8608 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8609 msgid "Compact preview of local project"
8610 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8612 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8614 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8615 msgstr "Les projets les plus visités"
8617 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8618 msgid "OSLC Compact preview of user"
8619 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8621 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8622 msgid "Contribution tracker"
8623 msgstr "Suivi des contributions"
8625 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8626 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8627 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8629 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8630 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8631 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8633 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8634 msgid "Contribution Tracker admin"
8635 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8637 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8638 msgid "Latest Major Contributions"
8639 msgstr "Dernières contributions majeures"
8641 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8642 msgid "Contribution"
8643 msgstr "Contribution"
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8647 msgstr "Contributeur"
8649 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8650 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8651 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8652 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8653 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8658 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8659 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8660 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8663 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8664 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8665 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8674 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8675 msgid "[View All Contributions]"
8676 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8679 msgid "Edit actors and roles"
8680 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8682 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8684 msgid "Contribution tracker plugin"
8685 msgstr "Suivi des contributions"
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8689 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8690 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8691 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8692 msgid "Object already exists"
8693 msgstr "L'objet existe déjà"
8695 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8696 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8699 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8701 msgid "Could not create object in database: %s."
8702 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8704 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8705 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8710 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8711 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8718 msgid "Object does not exist"
8719 msgstr "L'objet n'existe pas"
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8727 msgid "Could not update object in database: %s."
8728 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8730 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8735 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8736 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8744 msgid "Could not delete object in database: %s."
8745 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8748 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8750 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8751 "contribution à une autre."
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8756 msgid "Could not update indices in database: %s."
8757 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8761 msgid "Cannot update a non-existing object."
8762 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8764 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8765 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8766 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8767 msgid "Invalid actor"
8768 msgstr "Acteur invalide"
8770 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8771 msgid "Contribution tracker administration"
8772 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8774 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8775 msgid "Existing actors"
8776 msgstr "Acteurs existants"
8778 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8783 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8784 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8789 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8790 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8791 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8792 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8793 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8794 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8795 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8796 #: www/sendmessage.php:68
8800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8803 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8804 msgid "Legal structure"
8805 msgstr "Forme juridique"
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8809 msgid "No legal structures currently defined."
8810 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8813 msgid "Register new actor"
8814 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8816 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8817 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8819 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8822 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8823 msgid "Existing legal structures"
8824 msgstr "Formes juridiques existantes"
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8827 msgid "Register new legal structure"
8828 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8831 msgid "Existing roles"
8832 msgstr "Rôles existants"
8834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8835 msgid "No roles currently defined."
8836 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8838 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8839 msgid "Register new role"
8840 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8842 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8843 msgid "Register a new role"
8844 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8846 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8847 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8848 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8849 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8850 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8851 #: www/project/admin/users.php:459
8853 msgstr "Nom du rôle"
8855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8857 msgid "Role description"
8858 msgstr "Description du rôle"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8862 msgstr "Modifier un rôle"
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8865 msgid "Register a new legal structure"
8866 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8869 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8870 msgid "Structure name"
8871 msgstr "Nom de la forme juridique"
8873 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8874 msgid "Edit a legal structure"
8875 msgstr "Éditer une forme juridique"
8877 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8878 msgid "Register a new actor"
8879 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8884 msgstr "Nom de l'acteur"
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8889 msgstr "URL de l'acteur"
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8894 msgstr "E-mail de l'acteur"
8896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8897 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8898 msgid "Actor description"
8899 msgstr "Description de l'acteur"
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8904 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8905 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8908 msgid "Edit an actor"
8909 msgstr "Modifier un acteur"
8911 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8912 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8913 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8914 msgid "Participant:"
8915 msgid_plural "Participants:"
8916 msgstr[0] "Participant :"
8917 msgstr[1] "Participants :"
8919 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8920 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8921 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8924 msgstr "%s : %s (%s)"
8926 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8927 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8928 msgid "Contribution details"
8929 msgstr "Détails d'une contribution"
8931 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8933 msgid "Contributions for project %s"
8934 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8936 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8937 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8938 msgid "No contributions"
8939 msgstr "Pas de contributions"
8941 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8942 msgid "Actor details"
8943 msgstr "Détails de l'acteur"
8945 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8947 msgid "Actor details for %s"
8948 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8950 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8952 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8953 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8957 msgid "Contribution by %s"
8958 msgid_plural "Contributions by %s"
8959 msgstr[0] "Contribution de %s"
8960 msgstr[1] "Contributions de %s"
8962 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8963 msgid "Contributions"
8964 msgstr "Contributions"
8966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8967 msgid "No contributions have been recorded yet."
8968 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8970 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8971 msgid "Latest contributions"
8972 msgstr "Dernières contributions"
8974 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8976 msgid "Contribution tracker for project %s"
8977 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8979 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8980 msgid "Register a new contribution"
8981 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8983 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8984 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8985 msgid "Contribution name"
8986 msgstr "Nom de la contribution"
8988 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8989 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8990 msgid "Contribution date"
8991 msgstr "Date de la contribution"
8993 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8994 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8995 msgid "Contribution description"
8996 msgstr "Description de la contribution"
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8999 msgid "Edit a contribution"
9000 msgstr "Modifier une contribution"
9002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9003 msgid "Current participants"
9004 msgstr "Participants actuels"
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9007 msgid "Move participant down"
9008 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9010 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9011 msgid "Move participant up"
9012 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9014 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9015 msgid "Add a participant"
9016 msgstr "Ajouter un participant"
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9019 msgid "Add participant"
9020 msgstr "Ajouter un participant"
9022 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9023 msgid "Existing contributions"
9024 msgstr "Contributions existantes"
9026 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9027 msgid "No contributions for this project yet."
9028 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9030 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9031 msgid "Add new contribution"
9032 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9034 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9035 msgid "Links to related CVS commits"
9036 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9038 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9039 msgid "No commits have been made."
9040 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9042 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9043 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9044 msgid "Previous Version"
9045 msgstr "Version précédente"
9047 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9048 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9049 msgid "Current Version"
9050 msgstr "Version actuelle"
9052 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9053 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9055 msgstr "Message de journalisation"
9057 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9058 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9060 msgstr "Afficher les différences avec"
9062 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9063 msgid "Failed to add subproject."
9064 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9066 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9067 msgid "Subproject successfully added."
9068 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9070 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9071 msgid "Failed to delete subproject."
9072 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9074 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9075 msgid "Subproject successfully deleted."
9076 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9078 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9079 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9080 msgid "External subprojects admin"
9081 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9083 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9084 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9085 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9088 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9089 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9092 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9094 msgid "Project external subprojects"
9095 msgstr "Publications de projet"
9097 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9098 msgid "Plugin (project)"
9099 msgstr "Greffon (projet)"
9101 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9103 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9104 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9106 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9108 msgstr "Sous-projets"
9110 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9111 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9112 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9113 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9114 msgid "Manage configuration"
9115 msgstr "Gérer la configuration"
9117 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9118 msgid "Subproject URL"
9119 msgstr "URL du sous-projet"
9121 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9122 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9123 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9127 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9129 msgid "Manage project's external subprojects"
9130 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9132 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9133 msgid "URL of the new subproject."
9134 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9136 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9137 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9138 msgid "Unknown action."
9139 msgstr "Action inconnue."
9141 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9143 msgstr "Éditeur HTML"
9145 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9149 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9150 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9151 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9152 #: www/forum/message.php:159
9153 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9154 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9158 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9159 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9160 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9161 msgid "Submitted on"
9162 msgstr "Proposée le"
9164 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9165 msgid "This project's mailing lists"
9166 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9168 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9170 msgstr "Cette liste"
9172 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9173 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9174 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9175 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9180 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9184 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9189 msgid "Last messages"
9190 msgstr "Derniers messages"
9192 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9193 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9194 #: www/forum/myforums.php:69
9196 msgstr "Fils de discussion"
9198 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9199 msgid "Last updated"
9200 msgstr "Dernière mise à jour"
9202 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9206 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9207 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9210 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9211 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9215 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9217 msgstr "Ajouter cc :"
9219 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9220 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9224 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9228 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9229 msgid "Mail successfully sent "
9230 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9232 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9233 msgid "Sending mail failed"
9234 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9236 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9237 msgid "No list specified"
9238 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9240 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9241 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9242 msgid "You are not allowed to access this page"
9243 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9245 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9246 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9247 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9249 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9250 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9253 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9254 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9257 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9258 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9261 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9262 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9263 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9264 #: www/mail/index.php:77
9265 msgid "Mailing List"
9266 msgstr "Liste de diffusion"
9268 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9270 msgstr "Nouvelle discussion"
9272 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9273 msgid "Browse Archives"
9274 msgstr "Naviguer dans les archives"
9276 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9277 msgid "Submit a new thread"
9278 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9280 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9281 msgid "This list is not active"
9282 msgstr "Cette liste est inactive"
9284 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9285 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9288 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9289 msgid "Back to the list"
9290 msgstr "Revenir à la liste"
9292 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9293 msgid "Post a new thread"
9294 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9296 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9297 msgid "Original Archives"
9298 msgstr "Archives d'origine"
9300 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9301 msgid "Original list archives"
9302 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9304 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9305 msgid "Public archives"
9306 msgstr "Archives publiques"
9308 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9309 msgid "Private Archives"
9310 msgstr "Archives privées"
9312 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9313 msgid "Printer version"
9314 msgstr "Version imprimable"
9316 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9317 msgid "Empty archives"
9318 msgstr "Archives vides"
9320 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9321 msgid "Search result for "
9322 msgstr "Résultats de la recherche de "
9324 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9326 msgid "Thread(s) found"
9327 msgstr "Fils de discussion"
9329 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9330 msgid "Error: Attachment not found"
9331 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9333 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9334 msgid "Error: Missing parameter"
9335 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9337 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9338 msgid "Manage Remote Accounts"
9341 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9343 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9347 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9348 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9351 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9352 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9353 msgid "Global Dashboard Plugin"
9356 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9357 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9360 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9362 msgid "Projects on remote Software Forges"
9363 msgstr "Catégorie de projets :"
9365 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9366 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9369 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9370 msgid "My remote projects"
9371 msgstr "Mes projets distants"
9373 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9374 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9377 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9378 msgid "Remote Account successfully created"
9379 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9381 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9382 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9385 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9386 msgid "Remote Account successfully deleted"
9387 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9389 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9390 msgid "Unable to delete remote account: "
9393 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9394 msgid "Remote Account Management"
9397 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9398 msgid "Main account properties"
9401 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9402 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9404 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9405 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9406 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9407 #: www/project/memberlist.php:50
9408 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9409 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9411 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9413 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9415 msgid "Account password"
9416 msgstr "Mot de passe du compte"
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9419 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9420 msgid "Remote Forge Software"
9421 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9423 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9424 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9426 msgid "Account domain"
9427 msgstr "Informations du compte"
9429 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9430 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9435 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9437 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9440 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9441 msgid "Account Discovery Capabilities"
9444 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9446 msgid "OSLC Discovery URI"
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9450 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9451 msgid "RSS Stream URI"
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9456 msgid "SOAP WSDL URI"
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9460 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9461 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9464 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9465 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9466 msgid "Projects discovery method"
9469 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9471 msgid "Artifacts discovery method"
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9475 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9479 msgid "Remote Account successfully updated"
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9483 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9484 msgid "Global Dashboard Configuration"
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9488 msgid "Stored remote accounts"
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9493 msgstr "Site distant"
9495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9496 msgid "User account URL"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9500 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9501 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9502 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9503 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9507 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9508 msgid "Create a new remote account"
9511 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9512 msgid "Global Dashboard Help"
9515 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9516 msgid "Create a new associated forge below"
9517 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9519 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9520 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9521 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9522 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9526 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9527 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9528 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9529 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9530 msgid "Software only"
9531 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9533 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9534 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9535 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9536 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9540 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9541 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9542 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9544 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9549 msgid "Submit new associated forge"
9550 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9553 msgid "Associated forge successfully added."
9554 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9556 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9557 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9558 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9564 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9565 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9566 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9567 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9568 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9569 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9570 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9571 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9576 msgid "Associated forge successfully deleted."
9577 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9580 msgid "Modify the associated forge below"
9581 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9584 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9585 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9586 msgid "Submit Changes"
9587 msgstr "Valider les changements"
9589 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9590 msgid "Associated forge successfully modified."
9591 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9593 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9594 msgid "Associated forge"
9595 msgid_plural "Associated forges"
9596 msgstr[0] "Forge partenaire"
9597 msgstr[1] "Forges partenaires"
9599 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9600 #: www/admin/admin_table.php:307
9602 msgstr "ajouter nouveau"
9604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9606 msgstr "Identifiant de la forge"
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9611 msgstr "modifications"
9613 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9617 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9622 msgid "Error fetching data"
9623 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9625 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9626 msgid "Error parsing data"
9627 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9630 msgid "Unknown status ID"
9631 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9633 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9634 msgid "Admin Associated Forges"
9635 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9637 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9638 msgid "Global Search plugin"
9639 msgstr "Greffon de recherche globale"
9641 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9642 msgid "Associated Forges"
9643 msgstr "Forges partenaires"
9645 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9646 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9647 msgid "Global Search"
9648 msgstr "Recherche globale"
9650 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9651 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9652 msgid "Top associated forges"
9653 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9655 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9656 msgid "Search associated forges"
9657 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9659 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9660 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9661 msgid "Extend search to include non-software projects"
9662 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9664 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9665 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9666 msgid "Require all words"
9667 msgstr "Rechercher tous les mots"
9669 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9670 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9671 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9672 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9673 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9674 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9675 msgid "No stats available"
9676 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9678 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9679 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9680 msgid "Edit associated forges for global search"
9681 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9683 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9684 msgid "Site Admin Home"
9685 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9687 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9688 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9689 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9690 msgid "Search must be at least three characters"
9691 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9693 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9694 msgid "Enter Your Search Words Above"
9695 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9697 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9698 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9699 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9700 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9701 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9702 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9703 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9705 msgid "No matches found for “%s”"
9706 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9708 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9709 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9710 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9712 msgid "Search results for “%s”"
9713 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9715 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9716 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9717 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9718 msgid "Project Name"
9719 msgstr "Nom du projet"
9721 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9725 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9726 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9727 msgid "Previous Results"
9728 msgstr "Résultats précédents"
9730 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9731 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9732 msgid "Next Results"
9733 msgstr "Résultats suivants"
9735 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9736 msgid "Gravatar Plugin"
9737 msgstr "Greffon Gravatar"
9739 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9741 msgstr "Changer d'avatar"
9743 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9744 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9745 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9746 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9747 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9748 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9749 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9750 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9751 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9752 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9753 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9754 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9755 msgid "Task succeeded."
9756 msgstr "Tâche réussie."
9758 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9759 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9760 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9761 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9762 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9763 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9764 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9765 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9766 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9767 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9768 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9769 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9770 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9771 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9772 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9773 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9774 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9775 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9776 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9777 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9778 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9779 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9780 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9781 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9782 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9783 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9784 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9786 msgstr "Tâche échouée"
9788 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9789 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9790 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9791 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9792 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9793 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9795 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9796 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9797 msgid "Missing Link URL."
9798 msgstr "URL manquante."
9800 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9801 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9802 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9803 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9805 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9806 msgid "No link to create or name missing."
9809 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9810 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9811 msgid "Link deleted"
9812 msgstr "Lien effacé"
9814 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9815 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9816 msgid "Missing Link to be deleted."
9819 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9820 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9821 msgid "Link Status updated"
9824 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9825 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9826 msgid "Missing Link or status to be updated."
9829 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9830 msgid "No link to update or name missing."
9833 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9834 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9835 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9836 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9838 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9839 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9842 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9843 msgid "Global HeaderMenu admin"
9844 msgstr "Rechercher globale"
9846 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9847 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9848 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9849 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9852 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9853 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9854 msgid "Cannot retrieve the page"
9857 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9858 msgid "Site Global Menu Admin"
9861 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9863 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9864 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9867 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9868 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9869 msgid "Update this link"
9870 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9872 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9873 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9874 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9876 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9877 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9878 msgid "Displayed Name"
9879 msgstr "Nom affiché"
9881 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9882 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9883 msgid "Menu Location"
9886 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9887 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9889 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9890 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9891 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9893 msgstr "Type d'onglet"
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9898 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9904 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9905 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9906 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9910 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9914 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9918 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9921 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9922 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9928 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9929 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9930 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9932 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9933 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9934 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9937 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9938 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9939 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9943 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9944 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9948 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9949 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9950 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9951 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9955 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9956 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9957 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9958 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9959 msgid "Desactivate this link"
9960 msgstr "Désactiver ce lien"
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9963 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9964 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9965 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9967 msgstr "Lien inactif"
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9970 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9972 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9973 msgid "Activate this link"
9974 msgstr "Activer ce lien"
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9979 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9980 msgid "Edit this link"
9981 msgstr "Modifier ce lien"
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9986 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9987 msgid "Delete this link"
9988 msgstr "Supprimer ce lien"
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9994 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9997 msgid "No tabs available for headermenu"
9998 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10001 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10002 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10005 msgid "No tabs available for outermenu"
10006 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10008 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10010 msgid "Add new tab"
10011 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10015 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10016 "login) with the form below."
10018 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10019 "formulaire ci-dessous."
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10023 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10024 msgid "Just paste your code here..."
10025 msgstr "Collez votre code ici..."
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10028 msgid "Link Order successfully validated"
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10032 msgid "Error in Link Order validation"
10035 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10036 msgid "Manage available tabs"
10037 msgstr "Gestion des onglets"
10039 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10040 msgid "displayed as iframe"
10041 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10043 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10044 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10046 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10047 "formulaire ci-dessous."
10049 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10050 msgid "View Personal HelloWorld"
10051 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10053 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10055 msgid "HelloWorld Admin"
10056 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10058 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10062 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10063 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10066 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10067 msgid "Unable to add Hudson job."
10068 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10070 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10071 msgid "Hudson job added."
10072 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10074 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10075 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10076 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10077 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10079 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10080 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10082 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10085 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10086 msgid "Unable to update Hudson job"
10087 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10089 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10090 msgid "Hudson job updated."
10091 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10093 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10094 msgid "Unable to delete Hudson job"
10095 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10097 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10098 msgid "Hudson job deleted."
10099 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10101 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10102 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10103 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10105 msgid "Wrong Job URL: %s"
10106 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10108 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10109 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10110 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10112 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10113 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10115 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10116 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10117 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10119 msgid "File not found at URL: %s"
10120 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10122 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10123 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10124 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10126 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10129 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10130 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10131 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10132 msgid "Missing Hudson job ID"
10133 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10135 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10136 msgid "Hudson service is not enabled"
10137 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10139 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10140 msgid "Missing group_id parameter."
10141 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10143 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10144 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10145 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10149 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10150 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10151 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10152 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10153 msgid "In progress"
10156 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10160 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10164 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10165 #: www/admin/approve-pending.php:131
10167 msgstr "En attente"
10169 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10170 msgid "Unknown status"
10171 msgstr "État inconnu"
10173 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10174 msgid "Cannot add empty job id"
10175 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10177 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10178 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10179 msgid "Monitored job:"
10180 msgstr "Tâche surveillée :"
10182 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10183 msgid "Current used"
10184 msgstr "Valeur actuelle"
10186 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10187 msgid "Hudson/Jenkins"
10190 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10192 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10193 msgstr "Intégration continue"
10195 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10196 msgid "Hudson Build"
10197 msgstr "Fabrication Hudson"
10199 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10201 msgstr "Tâche Hudson"
10203 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10204 msgid "Build performed on:"
10205 msgstr "Date de la construction :"
10207 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10208 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10210 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10211 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10212 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10213 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10214 msgid "Error: Hudson object not found."
10215 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10217 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10218 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10219 msgid "Last Build:"
10220 msgstr "Dernière fabrication :"
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10223 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10224 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10225 msgid "Last Success"
10226 msgstr "Dernier succès"
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10229 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10230 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10231 msgid "Last Failure"
10232 msgstr "Dernier échec"
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10235 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10236 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10237 msgid "No build found for this job."
10238 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10241 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10242 msgid "Weather Report:"
10243 msgstr "Bulletin météo :"
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10246 msgid "Hudson access"
10247 msgstr "Accès Hudson"
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10250 msgid "Full access"
10251 msgstr "Accès total"
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10254 msgid "Continuous Integration"
10255 msgstr "Intégration continue"
10257 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10258 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10259 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10261 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10264 msgstr "Succès (%s)"
10266 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10269 msgstr "Échec (%s)"
10271 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10274 msgstr "Non exécuté (%s)"
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10277 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10281 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10282 msgid "Back to jobs list"
10283 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10285 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10286 #: www/people/people_utils.php:43
10288 msgstr "Modifier l'offre"
10290 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10293 msgstr "URL de la tâche :"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10297 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10298 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10302 msgstr "Nom de la tâche :"
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10306 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10308 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10315 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10316 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10320 msgid "with (optional) token:"
10321 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10325 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10327 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10328 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10329 #: www/people/editjob.php:107
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10338 msgid "SVN trigger"
10339 msgstr "Déclencheur SVN"
10341 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10342 msgid "CVS trigger"
10343 msgstr "Déclencheur CVS"
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10347 msgid "Show job %s"
10348 msgstr "Montrer la tâche %s"
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10353 msgid "Show build #%s of job %s"
10354 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10356 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10357 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10359 msgstr "construction"
10361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10363 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10364 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10366 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10367 msgid "SVN commit will trigger a build"
10368 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10370 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10371 msgid "CVS commit will trigger a build"
10372 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10374 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10375 msgid "Edit this job"
10376 msgstr "Modifier cette tâche"
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10380 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10381 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10384 msgid "Delete this job"
10385 msgstr "Supprimer cette tâche"
10387 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10388 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10389 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10391 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10392 msgid "To add a job, select the link just below."
10393 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10397 msgstr "Ajouter la tâche"
10399 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10401 msgid "%s Builds History"
10402 msgstr "Historique des constructions de %s"
10404 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10405 msgid "Builds History"
10406 msgstr "Historique des fabrications"
10408 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10410 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10411 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10412 "date the build has been scheduled."
10414 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10415 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10416 "son résultat et sa date de déclenchement."
10418 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10419 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10420 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10421 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10422 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10423 msgid "Job not found."
10424 msgstr "Tâche introuvable."
10426 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10428 msgid "%s Last Artifacts"
10429 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10432 msgid "Last Artifacts"
10433 msgstr "Derniers artifacts"
10435 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10437 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10438 "something, your job needs to publish artifacts."
10440 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10442 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10444 msgid "%s Last Builds"
10445 msgstr "%s dernières constructions"
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10448 msgid "Last Builds"
10449 msgstr "Dernières fabrications"
10451 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10453 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10454 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10455 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10457 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10458 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10459 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10460 "généralement bonne ou pas."
10462 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10464 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10465 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10467 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10469 msgid "%s Test Results"
10470 msgstr "Résultats des tests de %s"
10472 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10473 msgid "Test Results"
10474 msgstr "Résultats des tests"
10476 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10478 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10479 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10480 "shown on a pie chart."
10482 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10483 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10484 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10486 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10487 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10488 msgid "No test found for this job."
10489 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10491 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10492 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10494 msgid "%s Test Result Trend"
10495 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10497 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10498 msgid "Test Result Trend"
10499 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10501 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10503 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10504 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10505 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10506 "of build and commits are increasing too."
10508 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10509 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10510 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10511 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10515 msgid "One or more failure or pending job"
10516 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10519 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10520 msgid "One or more unstable job"
10521 msgstr "Au moins une tâche instable."
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10524 msgid "My Hudson Jobs"
10525 msgstr "Mes tâches Hudson"
10527 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10529 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10530 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10531 "preferences link of the widget."
10533 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10534 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10535 "lien de préférences du widget."
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10538 msgid "Monitored jobs:"
10539 msgstr "Tâches surveillées :"
10541 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10542 msgid "Use global status:"
10543 msgstr "Utiliser le statut global :"
10545 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10546 msgid "Hudson Jobs"
10547 msgstr "Tâches Hudson"
10549 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10551 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10552 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10554 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10555 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10558 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10560 msgid "Error On Query:"
10561 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10563 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10564 msgid "Missing params"
10565 msgstr "Il manque des paramètres"
10567 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10568 msgid "Could Not Delete List: "
10569 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10571 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10572 msgid "View Personal mailman"
10573 msgstr "Voir le mailman personnel"
10575 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10576 msgid "View the mailman Administration"
10577 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10579 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10580 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10581 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10582 #: www/project/admin/users.php:345
10586 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10587 msgid "Monitored Lists"
10588 msgstr "Listes surveillées"
10590 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10591 msgid "You are not monitoring any lists."
10592 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10594 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10595 msgid "My Monitored Lists"
10596 msgstr "Mes listes surveillées"
10598 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10599 #, fuzzy, php-format
10600 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10601 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10603 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10604 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10609 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10610 msgid "Mailman plugin"
10611 msgstr "Greffon Mailman"
10613 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10617 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10618 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10621 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10622 msgid "Permanently Delete List"
10623 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10625 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10626 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10627 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10628 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10629 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10630 #: www/mail/admin/index.php:207
10631 msgid "Error getting the list"
10632 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10634 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10635 msgid "List re-created"
10636 msgstr "Liste recréée"
10638 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10640 msgstr "Liste ajoutée"
10642 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10643 msgid "List updated"
10644 msgstr "Liste mise à jour"
10646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10647 msgid "Add a Mailing List"
10648 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10653 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10655 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10656 "nomdelaliste@%s</strong>"
10658 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10660 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10663 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10666 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10667 msgid "Unable to get the lists"
10668 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10671 msgid "Mailing List Name"
10672 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10674 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10675 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10676 #: www/mail/admin/index.php:220
10680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10681 msgid "Add This List"
10682 msgstr "Ajouter cette liste"
10684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10686 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10689 msgid "Mailing List Administration"
10690 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10693 #: www/mail/admin/index.php:249
10695 msgid "Unable to get the list %s"
10696 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10701 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10702 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10704 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10705 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10706 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10709 msgid "Add Mailing List"
10710 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10712 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10714 msgid "Mailing Lists for %s"
10715 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10717 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10719 msgid "No Lists found for %s"
10720 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10722 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10723 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10725 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10726 "demander des listes de diffusion."
10728 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10730 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10731 "want to update mailman information, click on "
10734 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10735 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10736 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10738 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10741 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10742 "and you are the list administrator.\n"
10744 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10746 "Your mailing list info is at:\n"
10749 "List administration can be found at:\n"
10752 "Your list password is: %6$s .\n"
10753 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10755 "Thank you for registering your project with %1$s."
10757 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10758 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10760 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10762 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10765 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10768 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10769 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10771 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10773 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10774 msgid "Subscription"
10775 msgstr "Inscription"
10777 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10778 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10779 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10780 msgid "Administrate"
10781 msgstr "Administrer"
10783 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10784 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10785 #: www/mail/index.php:93
10786 msgid "Not activated yet"
10787 msgstr "En cours de création"
10789 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10790 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10792 msgid "Error during creation"
10793 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10795 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10796 #: www/forum/monitor.php:65
10797 msgid "Unsubscribe"
10798 msgstr "Désabonnement"
10800 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10802 msgstr "Abonnement"
10804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10810 msgid "Administrate from Mailman"
10811 msgstr "Administration"
10813 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10814 msgid "Category added successfully"
10815 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10817 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10818 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10819 msgid "Missing category name"
10820 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10822 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10826 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10827 msgid "Note added successfully."
10828 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10830 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10831 msgid "Missing version."
10832 msgstr "Version manquante."
10834 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10835 msgid "Attachment deleted successfully."
10836 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10838 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10840 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10841 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10843 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10844 #, fuzzy, php-format
10845 msgid "Category %s deleted successfully."
10846 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10848 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10849 msgid "Missing parameters to delete category."
10850 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10852 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10853 msgid "Note deleted successfully"
10854 msgstr "Note correctement supprimée"
10856 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10857 msgid "Version deleted successfully."
10858 msgstr "Version correctement supprimée."
10860 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10861 msgid "Missing parameters to delete version."
10862 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10864 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10865 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10868 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10869 msgid "Failed to initialize user."
10872 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10873 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10876 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10877 msgid "No action, same category name."
10880 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10881 msgid "Category renamed successfully."
10882 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10884 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10885 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10888 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10889 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10890 msgid "Failed to update global configuration."
10891 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10893 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10894 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10897 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10898 msgid "No type found."
10899 msgstr "Aucun type trouvé."
10901 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10902 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10905 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10907 msgid "Personal MantisBT page"
10908 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10910 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10912 msgid "Tickets Management"
10913 msgstr "Gestion de fichiers"
10915 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10916 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10919 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10920 msgid "View Personal MantisBT"
10921 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10923 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10924 msgid "View Admin MantisBT"
10925 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10927 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10929 msgid "MantisBT administration page"
10930 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10932 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10934 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10935 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10937 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10939 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10940 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10942 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10943 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10944 msgid "No project found"
10945 msgstr "Aucun projet trouvé"
10947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10948 msgid "No project found in MantisBT"
10951 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10952 msgid "Cannot delete in database"
10955 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10956 msgid "Update MantisBT project"
10959 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10961 msgid "ID MantisBT project not found"
10962 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10964 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10969 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10972 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10973 msgid "View all tickets."
10974 msgstr "Voir les traceurs."
10976 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10978 msgstr "Statistiques"
10980 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10981 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10984 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10985 msgid "View global statistics."
10986 msgstr "Voir les statistiques globales."
10988 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10989 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10992 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10993 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10996 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10997 msgid "MantisBT project not found"
11000 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11002 msgid "Global MantisBT admin"
11003 msgstr "Administration de Mantis"
11005 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11006 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11009 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11011 msgid "MantisBT title"
11012 msgstr "Administration de Mantis"
11014 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11018 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11019 msgid "MantisBT description."
11020 msgstr "Description de MantisBT."
11022 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11023 msgid "Not yet implemented"
11024 msgstr "Pas encore implémenté"
11026 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11027 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11028 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11029 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11030 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11031 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11032 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11033 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11034 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11035 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11036 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11037 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11038 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11039 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11040 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11041 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11044 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11045 msgid "With Status:"
11046 msgstr "À l'état :"
11048 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11049 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11050 msgid "Clear filter"
11051 msgstr "Effacer le filtre"
11053 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11054 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11055 msgid "Apply filter"
11056 msgstr "Appliquer le filtre"
11058 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11060 msgstr "Versions :"
11062 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11063 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11064 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11065 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11066 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11070 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11071 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11072 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11073 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11074 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11075 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11076 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11077 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11078 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11079 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11080 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11081 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11082 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11083 #: www/snippet/submit.php:129
11087 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11088 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11089 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11090 msgid "Reproducibility"
11091 msgstr "Visibilité sur le projet"
11093 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11094 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11095 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11096 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11100 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11101 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11102 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11106 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11108 msgid "No version defined"
11109 msgstr "Aucune catégorie définie"
11111 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11112 msgid "(128 char max)"
11115 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11116 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11117 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11119 msgid "Additional Informations"
11120 msgstr "Informations personnelles"
11122 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11124 msgid "Modify note"
11125 msgstr "Modifier l'onglet"
11127 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11128 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11131 msgstr "Date d'ajout"
11133 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11134 msgid "Add a new category"
11135 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11137 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11138 msgid "Add a new version"
11139 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11141 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11143 msgid "Version Detail"
11146 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11147 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11148 msgid "Target Date"
11149 msgstr "Date cible"
11151 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11153 msgid "Tickets oer Status"
11154 msgstr "État de la tâche"
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11160 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11161 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11162 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11163 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11167 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11168 msgid "Manage your account"
11169 msgstr "Gérer mon compte"
11171 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11172 msgid "Specify your mantisbt user."
11175 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11176 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11178 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11179 msgid "Specify the password of this user."
11180 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11182 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11183 msgid "Manage categories"
11184 msgstr "Gérer les catégories"
11186 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11190 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11191 msgid "No Categories"
11192 msgstr "Aucune catégorie"
11194 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11195 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11196 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11199 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11200 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11201 msgid "Use global configuration"
11202 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11204 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11205 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11206 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11207 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11210 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11211 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11212 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11213 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11216 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11217 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11219 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11224 msgid "Manage versions"
11225 msgstr "Version du paquet"
11227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11228 msgid "No versions"
11229 msgstr "Pas de version"
11231 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11232 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11233 msgid "Edit ticket"
11234 msgstr "Modifier le ticket"
11236 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11237 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11239 msgid "Submit Date"
11240 msgstr "Soumis par"
11242 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11243 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11244 msgid "Update Date"
11245 msgstr "Date de mise à jour"
11247 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11248 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11252 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11253 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11262 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11263 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11267 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11268 msgid "(max128 char )"
11271 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11272 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11275 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11277 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11280 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11281 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11284 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11286 msgstr "Initialiser"
11288 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11289 msgid "Use global forge configuration."
11290 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11292 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11293 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11296 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11297 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11300 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11301 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11304 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11305 msgid "Specify the password of your user."
11308 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11309 msgid "Jump to ticket:"
11310 msgstr "Aller au ticket :"
11312 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11313 msgid "Display filter rules"
11316 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11320 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11321 msgid "No versions to display"
11324 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11325 msgid "No attached files for this ticket"
11326 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11328 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11329 #: www/project/admin/editimages.php:256
11331 msgstr "Ajouter un fichier"
11333 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11334 msgid "Woops: wrong issue id"
11337 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11341 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11343 msgid "No data to retrieve"
11344 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11346 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11347 msgid "No tickets to display"
11350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11351 msgid "Last update"
11352 msgstr "Dernière mise à jour"
11354 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11355 msgid "Add a new ticket"
11356 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11358 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11359 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11363 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11364 msgid "No notes for this ticket"
11365 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11367 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11368 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11369 msgid "Invalid User"
11370 msgstr "Utilisateur non valide"
11372 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11373 msgid "Invalid User not active"
11374 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11376 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11377 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11378 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11379 msgid "You are not a member of this project"
11380 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11382 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11383 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11384 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11385 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11387 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11388 msgid "No idAttachment"
11389 msgstr "Pas d'idAttachment"
11391 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11392 #: www/developer/index.php:45
11393 msgid "User not active"
11394 msgstr "Utilisateur inactif"
11396 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11397 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11400 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11402 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11404 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11405 "d'administration du compte"
11407 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11409 msgstr "Mes tickets"
11411 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11412 msgid "View My tickets."
11415 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11416 msgid "Manage your mantisbt account."
11419 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11420 msgid "Mediawiki Space"
11421 msgstr "Espace Mediawiki"
11423 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11424 msgid "Mediawiki read access"
11425 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11427 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11429 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11431 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11432 msgid "Mediawiki write access"
11433 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11435 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11437 msgstr "Pas d'édition"
11439 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11440 msgid "Edit existing pages only"
11441 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11443 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11444 msgid "Edit and create pages"
11445 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11447 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11448 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11449 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11451 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11452 msgid "Mediawiki file upload"
11453 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11455 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11456 msgid "No uploading"
11457 msgstr "Pas de publication"
11459 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11460 msgid "Upload permitted"
11461 msgstr "Publication autorisée"
11463 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11464 msgid "Upload and re-upload"
11465 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11467 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11468 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11469 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11471 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11472 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11473 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11475 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11476 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11477 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11479 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11483 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11484 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11485 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11487 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11488 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11489 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11490 msgid "Project Summary"
11491 msgstr "Résumé du projet"
11493 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11497 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11498 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11500 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11502 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11505 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11507 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11508 "quelques minutes."
11510 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11511 msgid "Invalid file upload"
11512 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11514 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11515 msgid "Not a valid PNG image"
11516 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11518 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11520 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11521 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11523 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11525 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11526 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11528 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11529 msgid "Cannot overwrite existing file"
11530 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11532 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11533 msgid "Cannot move file to target location"
11534 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11536 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11537 msgid "New file installed successfully"
11538 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11542 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11545 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11547 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11548 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11551 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11552 msgid "File successfully removed"
11553 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11556 msgid "File removal error"
11557 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11559 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11560 msgid "Nightly XML dump"
11561 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11563 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11565 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11566 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11568 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11569 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11572 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11573 msgid "Current logo:"
11574 msgstr "Logo actuel :"
11576 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11577 msgid "No per-project logo currently installed."
11578 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11580 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11581 msgid "Upload a new logo"
11582 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11584 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11585 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11588 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11590 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11591 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11593 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11594 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11597 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11598 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11599 msgid "Upload a new file"
11600 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11602 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11603 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11606 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11607 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11609 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11610 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11613 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11614 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11616 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11619 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11622 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11623 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11624 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11625 msgid "Choose an already uploaded file:"
11626 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11628 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11629 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11630 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11632 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11633 msgid "Upload new logo"
11634 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11636 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11637 msgid "Configure Global Message"
11638 msgstr "Configurer le message global"
11640 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11641 msgid "Configure Message"
11642 msgstr "Configuration du message"
11644 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11645 #: www/include/Layout.class.php:1325
11649 #: plugins/message/www/index.php:63
11650 msgid "Global Message Administration"
11651 msgstr "Administration du message global"
11653 #: plugins/message/www/index.php:65
11655 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11656 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11658 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11659 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11661 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11662 msgid "MoinMoin Wiki access"
11665 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11666 msgid "Write access"
11667 msgstr "Accès en écriture"
11669 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11670 msgid "Admin access"
11671 msgstr "Accès à l'administration"
11673 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11674 msgid "OAuth Access Tokens"
11677 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11681 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11685 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11686 msgid "Token Secret"
11689 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11690 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11693 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11694 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11700 msgid "OAuth Providers"
11701 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11704 msgid "Get more Access tokens"
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11712 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11723 msgid "New access token received and saved!"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11728 msgid "Access Token Key: "
11729 msgstr "Accès refusé : "
11731 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11733 msgid "Access Token Secret: "
11734 msgstr "Accès refusé : "
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11741 msgid "Get Access tokens"
11742 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11745 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11746 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11747 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11749 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11751 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11752 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11753 msgid "Access tokens"
11754 msgstr "Jetons d'accès"
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11757 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11759 msgstr "Sélectionner"
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11765 msgid "Consumer Key"
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11773 msgid "Request Token URL"
11774 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11777 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11781 msgid "Authorization URL"
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11789 msgid "Access Token URL"
11790 msgstr "Accès refusé"
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11793 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11802 msgid "Get Request Token"
11803 msgstr "Demander des jetons"
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11807 msgid "Error in curl : "
11808 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11811 msgid "New request token received!"
11812 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11815 msgid "Request Token Key"
11816 msgstr "Demander un jeton"
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11820 msgid "Request Token Secret"
11821 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11828 msgid "Authorize the Request Token (from "
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11833 msgid "Error in retrieving request token"
11834 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11839 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11840 "ask your forge administer to create one."
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11845 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11846 "enabled services."
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11850 msgid "Accessing resources with OAuth"
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11855 msgstr "Fournisseurs"
11857 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11858 msgid "Resource URL"
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11862 msgid "HTTP Request"
11863 msgstr "Demande HTTP"
11865 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11869 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11871 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11872 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11874 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11876 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11877 "links below to get started"
11880 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11882 msgid "Edit OAuth Provider"
11883 msgstr "Fournisseur OAuth"
11885 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11886 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11887 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11888 msgid "Consumer Secret"
11891 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11892 msgid "Update Provider"
11893 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11895 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11896 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11899 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11901 msgid "Add a new OAuth provider"
11902 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11904 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11905 msgid "Add provider"
11906 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11908 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11909 msgid "View Personal oauthprovider"
11910 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11912 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11914 msgid "oauthprovider Admin"
11915 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11917 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11919 msgid "Manage OAuth consumers"
11920 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11922 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11923 msgid "OAuth provider plugin"
11926 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11927 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11929 msgid "Consumer name"
11930 msgstr "Nom d'utilisateur"
11932 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11933 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11934 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11935 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11936 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11940 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11941 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11942 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11944 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11948 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11949 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11950 msgid "Authorized on"
11951 msgstr "Autorisé le"
11953 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11954 msgid "No access tokens were found!"
11955 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11957 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11958 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11961 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11964 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11968 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11969 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11973 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11977 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11981 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11982 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11983 msgid "OAuth Provider"
11984 msgstr "Fournisseur OAuth"
11986 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11987 msgid "Manage Consumer"
11988 msgstr "Gérer le consommateur"
11990 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11994 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11995 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
11996 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
11997 msgid "Update Consumer"
11998 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12000 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12001 msgid "Delete Consumer"
12002 msgstr "Supprimer le consommateur"
12004 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12005 msgid "OAuth consumers"
12006 msgstr "Consommateurs OAuth"
12008 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12010 msgstr "Consommateur"
12012 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12016 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12017 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12020 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12022 msgid "Create Consumer"
12023 msgstr "Créer le consommateur"
12025 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12026 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12029 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12031 msgstr "Consommateurs"
12033 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12034 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12035 msgid "Request Tokens"
12036 msgstr "Demander des jetons"
12038 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12042 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12044 msgid "No request tokens were found!"
12045 msgstr "Aucune question trouvée"
12047 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12048 msgid "Authorization Denied"
12049 msgstr "Permission refusée"
12051 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12054 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12055 "pending OAuth token request has been deleted."
12058 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12062 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12063 msgid "View Personal oslc"
12064 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12066 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12068 msgstr "Administration OSLC"
12070 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12071 msgid "Wrong captcha code"
12074 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12075 msgid "Reload image."
12078 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12079 msgid "Write captcha here:"
12082 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12084 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12088 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12089 msgid "Import projects"
12090 msgstr "Importer des projets"
12092 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12093 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12094 msgid "Project import plugin"
12095 msgstr "Plugin d'import de projet"
12097 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12098 msgid "Import users"
12099 msgstr "Import d'utilisateurs"
12101 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12103 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12104 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12106 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12107 msgid "Opening fileinfo database failed"
12110 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12111 msgid "Uploaded files available"
12112 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12114 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12115 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12116 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12117 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12121 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12122 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12126 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12129 msgstr "date sélectionnée"
12131 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12133 msgid "Please select only one file"
12134 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12136 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12137 msgid "File not found on server"
12138 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12140 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12141 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12144 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12146 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12149 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12150 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12151 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12153 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12155 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12159 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12160 msgid "Missing a temporary folder."
12161 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12163 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12164 msgid "Failed to write file to disk."
12165 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12167 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12168 msgid "File upload stopped by extension."
12171 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12173 msgid "Unknown upload error %d"
12174 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12176 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12177 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12178 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12179 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12182 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12183 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12184 msgid "Project importer"
12185 msgstr "Importeur de projet"
12187 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12188 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12189 msgid "Users found in imported file"
12190 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12192 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12194 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12197 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12199 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12202 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12204 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12207 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12208 msgid "Optionally change for another existing user"
12211 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12212 msgid "Select existing user"
12215 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12216 msgid "to be added to project"
12219 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12220 msgid "need to add to project"
12223 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12224 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12227 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12229 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12230 "bellow, and re-submit it:"
12233 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12234 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12237 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12238 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12241 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12242 msgid "Imported user logname"
12245 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12246 msgid "Imported user email"
12249 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12250 msgid "Initial role"
12251 msgstr "Rôle initial"
12253 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12254 msgid "Map to existing user (role)"
12257 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12258 msgid "Mapped to existing user"
12261 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12262 msgid "Matching new project members roles"
12265 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12267 msgid "New project member"
12268 msgstr "Nom du projet"
12270 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12271 msgid "Imported users mapped to it"
12274 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12276 msgstr "Nouveau rôle"
12278 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12281 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12282 "project: need to add it as role “%s”."
12285 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12287 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12288 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12290 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12292 msgid "Details of imported project: "
12293 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12295 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12297 msgid "Project's spaces found"
12298 msgstr "Projet parent"
12300 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12304 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12305 msgid "Import space ?"
12308 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12309 msgid "parsing problem"
12310 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12312 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12313 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12316 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12317 msgid "Select a file or upload a new one"
12320 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12322 msgid "Please upload a file"
12323 msgstr "Fichier déjà importé"
12325 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12327 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12329 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12331 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12332 msgid "Failed to create project"
12333 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12335 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12336 msgid "Created project"
12337 msgstr "Projet créé"
12339 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12341 msgid "Users importer"
12342 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12344 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12345 msgid "Failed to create user"
12348 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12349 msgid "Created user"
12350 msgstr "Utilisateur créé"
12352 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12353 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12354 msgid "Project labels"
12355 msgstr "Labels de projet"
12357 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12358 msgid "Project labels plugin"
12359 msgstr "Plugin de labels de projet"
12361 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12363 msgid "Cannot insert new label: %s"
12364 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12366 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12367 msgid "Project label added."
12368 msgstr "Label de projet ajouté."
12370 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12371 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12373 msgid "Cannot delete label: %s"
12374 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12376 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12377 msgid "Project label deleted."
12378 msgstr "Label de projet supprimé."
12380 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12382 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12383 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12385 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12386 msgid "The label has been added to the project."
12387 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12389 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12390 msgid "No such project."
12391 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12393 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12395 msgid "Cannot remove label: %s"
12396 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12398 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12399 msgid "The label has been removed from the project."
12400 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12402 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12404 msgid "Cannot modify label: %s"
12405 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12407 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12408 msgid "Label has been saved."
12409 msgstr "Le label a été enregistré."
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12412 msgid "Label name:"
12413 msgstr "Nom du label :"
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12416 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12417 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12418 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12420 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12422 msgid "This label currently looks like this:"
12423 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12425 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12426 msgid "Save this label"
12427 msgstr "Enregistrer ce label"
12429 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12430 msgid "Manage labels"
12431 msgstr "Gestion des labels"
12433 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12434 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12435 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12437 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12438 msgid "This label is used on the following group:"
12439 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12440 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12441 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12443 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12444 msgid "[Remove this label]"
12445 msgstr "[Supprimer ce label]"
12447 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12448 msgid "This label is not used on any group."
12449 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12451 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12452 msgid "Add label to project"
12453 msgstr "Ajouter un label au projet"
12455 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12456 msgid "[Edit this label]"
12457 msgstr "[Modifier ce label]"
12459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12460 msgid "[Delete this label]"
12461 msgstr "[Supprimer ce label]"
12463 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12464 msgid "Add new labels"
12465 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12467 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12468 msgid "You can create new labels with the form below."
12469 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12471 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12472 msgid "Name of the label:"
12473 msgstr "Nom du label :"
12475 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12479 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12480 msgid "Project of the month!"
12481 msgstr "Projet du mois !"
12483 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12485 msgstr "Ajouter un label"
12487 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12488 msgid "This project already has a parent"
12489 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12491 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12492 msgid "Successfully added child"
12493 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12495 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12496 msgid "Failed to add child"
12497 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12499 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12500 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12501 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12503 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12504 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12506 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12508 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12509 msgid "Successfully removed child"
12510 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12512 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12513 msgid "Failed to remove child"
12514 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12516 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12517 msgid "Successfully removed parent"
12518 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12520 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12521 msgid "Failed to remove parent"
12522 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12524 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12525 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12528 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12530 msgid "Failed to update configuration."
12531 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12533 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12534 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12537 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12540 msgstr "Numéro de tâche."
12542 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12544 msgid "Failed to do task."
12545 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12547 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12548 msgid "Project Hierarchy"
12549 msgstr "Hiérarchie des projets."
12551 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12552 msgid "Hierarchy Admin"
12553 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12555 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12556 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12558 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12562 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12563 msgid "Per Category"
12564 msgstr "Par catégorie"
12566 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12567 msgid "Per Hierarchy"
12568 msgstr "Par hiérarchie"
12570 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12572 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12573 "here they do not choose any categories"
12576 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12578 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12582 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12583 msgid "Global Hierarchy admin"
12584 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12586 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12588 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12589 msgstr "Recherche globale"
12591 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12593 msgstr "Type de relation"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12599 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12601 msgstr "Navigation"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12604 msgid "Modify the hierarchy"
12605 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12607 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12608 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12609 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12610 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12611 msgid "Browse this project"
12612 msgstr "Aller vers ce projet"
12614 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12615 msgid "Remove child project"
12616 msgstr "Supprimer le projet fils"
12618 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12619 msgid "Remove parent project"
12620 msgstr "Supprimer le projet père"
12622 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12623 msgid "Add new child"
12624 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12627 msgid "Select a project: "
12628 msgstr "Choisir un projet : "
12630 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12631 msgid "Add Child project"
12632 msgstr "Ajouter un projet fils"
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12635 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12636 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12638 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12639 msgid "Pending hierarchy request"
12640 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12642 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12643 msgid "Validate parent"
12644 msgstr "Validation relation père"
12646 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12651 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12652 msgid "Validate child"
12653 msgstr "Validation relation fils"
12655 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12656 msgid "No pending requests"
12657 msgstr "Pas de demande en attente"
12659 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12661 msgid "Enable Tree in projects tab."
12662 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12664 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12665 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12666 msgid "Enable Tree"
12667 msgstr "Activer l'arbre"
12669 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12670 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12673 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12674 msgid "Enable docman browsing"
12677 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12678 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12681 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12683 msgid "Manage project configuration"
12684 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12686 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12687 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12690 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12692 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12693 "parent docman tab."
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12697 msgid "Enable Docman."
12700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12701 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12704 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12705 msgid "Enable delegate"
12708 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12710 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12715 msgid "Use forge global configuration"
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12719 msgid "Enable hierarchical browsing"
12720 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12723 msgid "Disable hierarchical browsing"
12724 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12727 msgid "Linked projects"
12728 msgstr "Projets liés"
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12731 msgid "Parent Project"
12732 msgstr "Projet parent"
12734 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12735 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12736 msgid "Direct link to project"
12737 msgstr "Lien direct au projet"
12739 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12740 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12741 msgid "View the quota_management Administration"
12742 msgstr "Administrer les quotas"
12744 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12748 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12749 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12750 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12751 msgid "Ressources usage and quota"
12752 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12754 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12755 msgid "No TYPE specified"
12756 msgstr "Pas de type spécifié"
12758 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12759 msgid "No ID specified"
12760 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12762 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12763 msgid "You are not Admin of this project"
12764 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12766 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12767 msgid "Quota Manager Admin"
12768 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12770 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12771 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12773 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12776 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12777 msgid "Successfully updated quota"
12778 msgstr "Quota mis à jour"
12780 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12781 msgid "Projects disk quota"
12782 msgstr "Quota de disque par projet"
12784 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12785 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12786 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12788 msgstr "identifiant"
12790 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12791 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12792 msgid "disk quota soft"
12793 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12795 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12796 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12797 msgid "disk quota hard"
12798 msgstr "limite de blocage du disque"
12800 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12801 msgid "Projects ressources use"
12802 msgstr "Utilisation de ressources"
12804 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12805 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12809 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12810 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12814 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12815 msgid "Download - without quota control"
12816 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12818 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12820 msgstr "base de données"
12822 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12823 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12828 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12829 msgid "Users disk use"
12830 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12832 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12836 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12837 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12838 msgid "Project quota manager"
12839 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12841 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12842 msgid "Documents search engine"
12843 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12846 msgid "Download project directory"
12847 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12849 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12850 msgid "Without quota control"
12851 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12853 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12854 msgid "Home project directory"
12855 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12857 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12859 msgid "With ftp and home quota control"
12860 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12863 msgid "FTP project directory"
12864 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12867 msgid "CVS project directory"
12868 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12870 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12871 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12872 msgid "With cvs and svn quota control"
12873 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12876 msgid "Subversion project directory"
12877 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12881 msgstr "Base de données"
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12884 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12886 msgstr "type de quota"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12897 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12899 msgstr "Espace disque"
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12903 msgid "Quota exceeded"
12904 msgstr "Quota dépassé"
12906 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12907 msgid "Quota disk management"
12908 msgstr "Gestion du quota disque"
12910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12911 msgid "Quota settings"
12912 msgstr "Réglages de quotas"
12914 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12916 msgstr "Limite d'avertissement"
12918 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12920 msgstr "Limite de blocage"
12922 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12924 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12926 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12927 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12928 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12929 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12930 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12931 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12932 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12934 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12935 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12937 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12938 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12939 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12941 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12942 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12944 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12945 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12947 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12948 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12949 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12951 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12953 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12954 "with the following command."
12956 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12957 "commande suivante."
12959 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12960 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12961 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12962 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12963 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12964 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12965 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12966 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12967 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12968 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12970 msgid "Developer %s Access via SSH"
12971 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12973 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12974 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12975 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12976 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12977 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12978 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12979 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12980 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12981 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12982 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12983 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12985 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12987 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12990 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12991 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12992 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12993 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12994 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12995 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12996 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12997 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12998 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12999 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13000 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13002 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13003 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13004 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13005 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13006 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13007 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13008 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13009 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13010 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13012 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13013 msgid "Enter your site password when prompted."
13014 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13016 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13017 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13019 msgstr "nomdebranche"
13021 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13022 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13023 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13024 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13025 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13027 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13028 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13029 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13031 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13032 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13033 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13035 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13036 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13039 msgid "developername"
13040 msgstr "nom-du-développeur"
13042 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13043 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13044 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13045 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13047 msgid "%s Repository Browser"
13048 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13050 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13051 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13052 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13053 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13054 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13057 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13060 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13063 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13064 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13065 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13066 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13067 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13068 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13070 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13071 "présent dans le dépôt."
13073 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13074 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13075 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13078 msgid "Browse %s Repository"
13079 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13081 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13082 msgid "ClearCase Access"
13083 msgstr "Accès à ClearCase"
13085 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13088 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13089 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13091 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13092 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13094 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13096 msgstr "Historique"
13098 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13099 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13100 msgid "Browse the ClearCase tree"
13101 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13103 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13104 msgid "ClearCase server"
13105 msgstr "Serveur ClearCase"
13107 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13110 msgid_plural "commits"
13114 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13117 msgid_plural "adds"
13121 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13122 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13123 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13125 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13126 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13127 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13129 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13131 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13132 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13134 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13135 msgid "Anonymous CVS Access"
13136 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13138 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13140 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13141 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13142 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13143 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13145 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13146 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13147 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13148 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13151 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13152 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13153 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13155 msgstr "nom-du-module"
13157 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13159 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13160 msgid "Download the nightly snapshot"
13161 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13164 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13165 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13166 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13167 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13171 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13172 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13175 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13177 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13180 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13181 msgid "Invalid CVS repository : "
13182 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13184 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13185 msgid "Invalid username : "
13186 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13188 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13190 msgid "User not found %s"
13191 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13193 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13194 msgid "where REPO can be: "
13195 msgstr "où REPO peut être : "
13197 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13198 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13202 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13203 msgid "No repositories defined."
13204 msgstr "Aucun dépôt défini."
13206 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13207 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13208 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13210 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13211 msgid "Anonymous Darcs Access"
13212 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13214 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13216 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13217 "with the following command."
13219 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13220 "commande suivante."
13222 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13223 msgid "No repositories to browse"
13224 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13226 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13227 msgid "Repository to be created: "
13228 msgstr "Dépôt à créer : "
13230 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13231 msgid "Create new repository:"
13232 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13234 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13235 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13236 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13237 msgid "Repository name"
13238 msgstr "Nom du dépôt"
13240 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13244 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13246 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13247 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13248 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13249 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13251 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13254 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13255 "with the following command."
13257 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13258 "with the following commands."
13260 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13261 "commandes suivantes."
13263 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13264 "commandes suivantes."
13266 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13267 msgid "Developer's repository"
13268 msgid_plural "Developer's repositories"
13269 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13270 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13272 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13274 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13275 "checked out anonymously."
13277 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13278 "be checked out anonymously."
13280 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13281 "être récupéré de manière anonyme."
13283 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13284 "peut être récupéré de manière anonyme."
13286 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13287 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13288 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13289 msgid "Browse Git Repository"
13290 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13292 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13293 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13294 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13295 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13296 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13297 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13299 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13301 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13302 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13305 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13306 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13309 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13310 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13311 "taper votre mot de passe."
13313 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13314 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13315 "taper votre mot de passe."
13317 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13319 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13320 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13321 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13322 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13324 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13327 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13328 "your site password when prompted."
13330 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13331 "Enter your site password when prompted."
13333 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13334 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13336 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13337 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13339 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13341 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13343 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13344 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13346 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13348 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13349 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13350 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13352 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13353 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13354 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13356 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13357 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13358 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13359 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13361 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13362 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13363 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13364 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13366 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13367 msgid "Access to your personal repository"
13368 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13372 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13373 "the following method. Enter your site password when prompted."
13375 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13376 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13380 msgid "Request a personal repository"
13381 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13383 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13385 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13386 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13387 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13388 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13389 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13391 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13392 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13393 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13394 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13395 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13396 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13401 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13402 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13404 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13405 msgid "Git Repository Browser"
13406 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13408 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13410 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13411 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13414 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13415 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13416 "fichier présent dans le dépôt."
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13420 msgstr "Mises à jour"
13422 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13423 msgid "Git Commits"
13424 msgstr "Envois Git"
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13427 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13430 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13431 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13432 msgid "This repository name is not valid"
13433 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13435 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13436 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13437 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13439 msgid "A repository %s already exists"
13440 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13442 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13443 msgid "Invalid URL from which to clone"
13446 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13447 #, fuzzy, php-format
13448 msgid "Clone of %s"
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13452 #, fuzzy, php-format
13453 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13454 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13457 #, fuzzy, php-format
13458 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13459 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13460 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13461 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13463 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13465 msgid "Initial repository description"
13466 msgstr "Description de la contribution :"
13468 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13469 msgid "Initial clone URL (if any)"
13472 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13473 #, fuzzy, php-format
13474 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13475 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13477 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13479 msgid "Repository name:"
13480 msgstr "Nom de dépôt :"
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13483 msgid "Description:"
13484 msgstr "Description :"
13486 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13488 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13489 "empty to start with an empty repository):"
13492 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13493 msgid "My Git cloned Repositories List"
13496 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13498 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13500 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13502 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13503 msgid "No personal git repository"
13504 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13506 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13507 #, fuzzy, php-format
13508 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13509 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13511 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13513 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13514 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13516 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13517 "pas encore, il sera créé prochainement."
13519 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13521 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13522 "be created shortly."
13524 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13527 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13528 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13531 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13533 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13534 "\">http://hginit.com/</a>"
13536 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13537 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13539 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13540 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13541 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13543 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13545 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13546 "access with the following command:"
13548 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13549 "commande suivante :"
13551 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13552 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13553 msgid "The password is "
13554 msgstr "Le mot de passe est "
13556 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13558 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13561 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13563 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13564 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13567 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13568 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13569 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13571 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13572 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13573 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13574 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13577 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13580 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13581 "your site password when prompted."
13583 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13584 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13586 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13587 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13588 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13590 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13592 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13593 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13594 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13596 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13597 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13598 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13599 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13601 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13602 msgid "Hg Repository Browser"
13603 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13608 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13609 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13612 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13613 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13614 "fichier présent dans le dépôt."
13616 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13617 msgid "Browse Hg Repository"
13618 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13620 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13622 msgid "Clone of %s repository"
13623 msgstr "Clone du dépôt %s"
13625 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13627 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13628 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13631 msgid "Cloned from:"
13632 msgstr "Cloné de :"
13634 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13635 msgid "Feature not implemented."
13636 msgstr "Pas encore implémenté."
13638 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13639 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13642 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13644 msgid "Enable Repository Hooks"
13645 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13647 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13648 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13651 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13653 msgid "No hooks available"
13654 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13656 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13657 msgid "pre-commit Hooks"
13660 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13662 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13663 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13664 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13667 msgstr "Nom du rôle"
13669 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13670 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13673 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13674 msgid "post-commit Hooks"
13677 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13678 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13681 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13682 msgid "post-receive Hooks"
13685 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13686 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13688 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13689 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13691 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13692 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13693 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13695 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13699 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13700 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13701 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13703 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13707 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13709 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13713 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13715 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13719 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13720 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13723 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13724 msgid "Commit message must not be empty."
13727 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13728 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13731 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13732 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13735 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13737 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13740 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13741 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13743 msgid "Unable to retrieve data"
13744 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13746 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13747 msgid "Related SVN commits"
13748 msgstr " Envois SVN liés"
13750 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13751 msgid "Anonymous Subversion Access"
13752 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13754 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13756 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13757 "with the following command(s)."
13759 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13760 "commandes suivantes."
13762 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13763 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13764 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13765 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13767 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13768 msgid "Subversion Commits"
13769 msgstr "Envois Subversion"
13771 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13772 msgid "View Personal SoapAdmin"
13773 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13775 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13777 msgid "SoapAdmin Admin"
13778 msgstr "Administration du site"
13780 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13781 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13784 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13786 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13787 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13788 "in the OAuth Consumer plugin"
13791 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13792 msgid "Missing Link URL or name."
13793 msgstr "URL ou nom manquant."
13795 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13796 msgid "Link updated"
13797 msgstr "Lien mis à jour"
13799 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13801 msgid "Global WebAnalytics admin"
13802 msgstr "Administration de Mantis"
13804 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13805 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13808 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13810 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13811 "Piwik or Google Analytics."
13814 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13815 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13816 msgid "Informative Name"
13819 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13820 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13821 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13822 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13825 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13827 msgid "Manage available links"
13828 msgstr "Gestion des labels"
13830 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13834 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13835 msgid "Add a new webanalytics reference"
13838 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13840 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13841 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13843 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13844 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13846 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13848 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13849 "links, it will be rejected as spam."
13851 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13852 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13854 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13856 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13858 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13859 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13861 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13865 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13869 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13871 msgstr "Administration du wiki"
13873 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13874 msgid "This project's wiki"
13875 msgstr "Wiki du projet"
13877 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13878 msgid "List of active wikis in Forge"
13879 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13881 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13886 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13887 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13888 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13890 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13896 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13897 msgid "Open-Discussion"
13898 msgstr "Discussion-Ouverte"
13900 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13901 msgid "General Discussion"
13902 msgstr "Discussions générales"
13904 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13905 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13906 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13911 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13912 msgid "Get Public Help"
13913 msgstr "Obtenir de l'aide"
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13916 msgid "Developers-Discussion"
13917 msgstr "discussion-developpeurs"
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13920 msgid "Project Developer Discussion"
13921 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13923 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13924 msgid "Uncategorized Submissions"
13925 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13927 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13932 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13937 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13941 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13942 msgid "Things We Have To Do"
13943 msgstr "Tâches en attente"
13945 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13946 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13951 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13952 msgid "Next Release"
13953 msgstr "Prochaine version"
13955 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13956 msgid "Items For Our Next Release"
13957 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13960 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13961 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13963 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13964 #: www/account/unsubscribe.php:36
13965 msgid "Confirm Hash"
13966 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13968 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13969 #: www/account/unsubscribe.php:45
13970 msgid "This confirm hash exists more than once."
13971 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13973 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13974 #: www/account/unsubscribe.php:48
13975 msgid "Invalid confirmation hash."
13976 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13978 #: www/account/change_email-complete.php:61
13979 msgid "Email Change Complete"
13980 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13982 #: www/account/change_email-complete.php:66
13985 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13986 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13989 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13990 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13991 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13992 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13994 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13995 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13996 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14000 #: www/account/change_email.php:57
14002 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14004 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14007 #: www/account/change_email.php:59
14008 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14010 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14012 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14014 msgid "%1$s Verification"
14015 msgstr "%1$s - Vérification"
14017 #: www/account/change_email.php:67
14018 msgid "Email Change Confirmation"
14019 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14021 #: www/account/change_email.php:69
14023 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14024 "email to complete the email change."
14026 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14027 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14029 #: www/account/change_email.php:76
14030 msgid "Email change"
14031 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14033 #: www/account/change_email.php:78
14035 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14036 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14038 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14039 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14041 #: www/account/change_email.php:79
14043 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14044 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14045 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14048 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14049 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14050 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14051 "il est important que nous puissions le faire."
14053 #: www/account/change_email.php:80
14055 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14056 "address. Visiting this link will complete the email change."
14058 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14059 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14060 "à bien le changement d'adresse."
14062 #: www/account/change_email.php:86
14063 msgid "New Email Address"
14064 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14066 #: www/account/change_email.php:90
14067 msgid "Send Confirmation to New Address"
14068 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14070 #: www/account/change_pw.php:48
14071 msgid "Old password is incorrect"
14072 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14074 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14075 #: www/admin/passedit.php:54
14076 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14077 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14079 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14080 #: www/admin/passedit.php:62
14081 msgid "New passwords do not match."
14082 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14084 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14085 msgid "Could not change password: "
14086 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14088 #: www/account/change_pw.php:66
14089 msgid "Successfully Changed Password"
14090 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14092 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14094 msgid "%s Password Change Confirmation"
14095 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14097 #: www/account/change_pw.php:75
14098 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14099 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14101 #: www/account/change_pw.php:80
14103 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14105 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14108 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14109 #: www/admin/userlist.php:121
14110 msgid "Change Password"
14111 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14113 #: www/account/change_pw.php:92
14114 msgid "Old Password"
14115 msgstr "Ancien mot de passe"
14117 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14118 #: www/admin/passedit.php:91
14119 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14120 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14122 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14123 #: www/admin/passedit.php:93
14124 msgid "New Password (repeat)"
14125 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14127 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14128 msgid "Update password"
14129 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14131 #: www/account/editsshkeys.php:46
14133 msgid "Manage Authorized Keys"
14134 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14136 #: www/account/editsshkeys.php:50
14137 msgid "Available keys"
14138 msgstr "Clefs disponibles"
14140 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14142 msgstr "Algorithme"
14144 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14145 msgid "Fingerprint"
14148 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14149 #: www/project/admin/editimages.php:264
14151 msgstr "Téléchargé"
14153 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14157 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14158 msgid "ssh key is deployed."
14161 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14162 msgid "ssh key is not deployed yet."
14165 #: www/account/editsshkeys.php:66
14166 msgid "Delete this ssh key."
14167 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14169 #: www/account/editsshkeys.php:73
14170 msgid "Add a new ssh key"
14171 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14173 #: www/account/editsshkeys.php:74
14175 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14176 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14177 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14178 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14180 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14181 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14182 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14183 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14184 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14186 #: www/account/editsshkeys.php:75
14188 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14189 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14190 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14191 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14192 "information on sharing keys."
14194 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14195 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14196 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14197 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14199 #: www/account/editsshkeys.php:76
14201 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14202 "the number of keys in your file is what you expected."
14204 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14205 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14206 "que vous attendiez."
14208 #: www/account/editsshkeys.php:81
14210 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14211 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14214 #: www/account/first.php:31
14217 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14218 "for Open Source projects."
14220 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14221 "pour projets Open Source."
14223 #: www/account/first.php:33
14226 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14227 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14228 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14231 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14232 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14233 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14234 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14236 #: www/account/index.php:74
14237 msgid "You must supply a first name."
14238 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14240 #: www/account/index.php:77
14242 msgid "You must supply a last name."
14243 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14245 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14246 #: www/admin/useredit.php:110
14248 msgstr "Mis à jour"
14250 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14251 msgid "Account Maintenance"
14252 msgstr "Gestion du compte"
14254 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14258 #: www/account/index.php:129
14259 msgid "Account options:"
14260 msgstr "Options du compte:"
14262 #: www/account/index.php:132
14263 msgid "View My Profile"
14264 msgstr "Afficher mon profil"
14266 #: www/account/index.php:134
14267 msgid "Edit My Skills Profile"
14268 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14270 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14271 msgid "Member since"
14272 msgstr "Membre depuis le"
14274 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14275 #: www/include/user_profile.php:68
14277 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14279 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14280 msgid "First Name:"
14283 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14285 msgstr "Nom de famille :"
14287 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14288 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14289 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14293 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14295 msgstr "Fuseau horaire :"
14297 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14301 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14305 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14306 #: www/include/user_profile.php:112
14307 msgid "Email Address"
14308 msgstr "Adresse électronique"
14310 #: www/account/index.php:197
14311 msgid "Change Email Address"
14312 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14314 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14315 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14319 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14320 msgid "Address (continued)"
14321 msgstr "Adresse (suite)"
14323 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14324 #: www/include/user_profile.php:133
14328 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14329 #: www/include/user_profile.php:144
14333 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14335 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14336 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14338 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14339 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14340 "recommandé.)</em>"
14342 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14343 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14345 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14348 #: www/account/index.php:265
14351 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14352 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14353 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14354 "participate in ratings.)</em>"
14356 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14357 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14358 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14359 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14360 "évaluations.)</em>"
14362 #: www/account/index.php:271
14364 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14366 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14367 "les liens ou les images."
14369 #: www/account/index.php:284
14370 msgid "Shell Account Information"
14371 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14373 #: www/account/index.php:287
14375 msgstr "Serveur shell"
14377 #: www/account/index.php:288
14378 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14379 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14381 #: www/account/index.php:314
14383 msgstr "Éditer les clefs"
14385 #: www/account/index.php:316
14386 msgid "Shell Account deactivated"
14387 msgstr "Compte shell désactivé"
14389 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14390 #: www/forum/admin/index.php:167
14391 #, fuzzy, php-format
14392 msgid "%s Mandatory fields"
14393 msgstr "Champs obligatoires"
14395 #: www/account/index.php:330
14396 msgid "Reset Changes"
14397 msgstr "Annuler les modifications"
14399 #: www/account/lostlogin.php:75
14400 msgid "Password changed"
14401 msgstr "Mot de passe changé"
14403 #: www/account/lostlogin.php:77
14406 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14407 "\">login</a> to the site now."
14409 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14410 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14412 #: www/account/lostlogin.php:87
14413 msgid "Lost Password Login"
14414 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14416 #: www/account/lostlogin.php:90
14418 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14419 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14421 #: www/account/lostpw.php:57
14424 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14425 "email verification."
14427 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14428 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14430 #: www/account/lostpw.php:59
14431 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14432 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14434 #: www/account/lostpw.php:62
14436 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14439 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14440 "votre mot de passe :"
14442 #: www/account/lostpw.php:72
14443 msgid "Lost Password Confirmation"
14444 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14446 #: www/account/lostpw.php:74
14449 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14450 "instructions in the email to change your account password."
14452 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14453 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14454 "de passe de votre compte."
14456 #: www/account/lostpw.php:83
14458 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14459 "of your account, your projects, and this site."
14461 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14462 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14465 #: www/account/lostpw.php:84
14467 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14468 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14469 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14472 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14473 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14474 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14475 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14476 "changer votre mot de passe."
14478 #: www/account/lostpw.php:95
14479 msgid "Send Lost PW Hash"
14480 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14482 #: www/account/pending-resend.php:31
14483 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14485 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14486 "adresse électronique."
14488 #: www/account/pending-resend.php:42
14489 msgid "Your account is already active."
14490 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14492 #: www/account/pending-resend.php:45
14493 msgid "Pending Account"
14494 msgstr "Compte en attente"
14496 #: www/account/pending-resend.php:46
14498 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14499 "complete the registration process."
14501 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14502 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14504 #: www/account/pending-resend.php:56
14506 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14507 "confirmation email."
14509 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14510 "renvoyer le courrier de confirmation."
14512 #: www/account/pending-resend.php:58
14514 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14516 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14519 #: www/account/register.php:75
14520 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14522 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14525 #: www/account/register.php:98
14526 msgid "Register Confirmation"
14527 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14529 #: www/account/register.php:103
14531 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14532 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14534 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14535 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14538 #: www/account/register.php:105
14540 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14543 #: www/account/register.php:112
14545 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14546 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14548 #: www/account/register.php:116
14550 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14551 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14553 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14554 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14557 #: www/account/register.php:119
14560 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14561 "an eMail about this fact."
14563 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14564 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14566 #: www/account/register.php:140
14567 msgid "User Account Registration"
14568 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14570 #: www/account/register.php:148
14572 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14575 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14576 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14578 #: www/account/register.php:150
14579 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14580 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14582 #: www/account/register.php:157
14583 msgid "Password (min. 6 chars):"
14584 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14586 #: www/account/register.php:163
14587 msgid "Password (repeat):"
14588 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14590 #: www/account/register.php:189
14591 msgid "Language Choice:"
14594 #: www/account/register.php:212
14597 "This email address will be verified before account activation. You will "
14598 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14601 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14602 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14603 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14605 #: www/account/register.php:256
14607 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14609 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14611 #: www/account/register.php:262
14612 msgid "Activate this user immediately"
14613 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14615 #: www/account/register.php:269
14617 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14618 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14620 #: www/account/register.php:272
14622 msgstr "S'inscrire"
14624 #: www/account/unsubscribe.php:62
14625 msgid "Unsubscription Complete"
14626 msgstr "Désabonnement effectué"
14628 #: www/account/unsubscribe.php:65
14631 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14632 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14633 "visit your Account Maintenance page."
14635 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14636 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14637 "page de gestion du compte."
14639 #: www/account/unsubscribe.php:67
14642 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14643 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14644 "Maintenance page."
14646 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14647 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14648 "page de gestion du compte."
14650 #: www/account/verify.php:51
14651 msgid "Account already active."
14652 msgstr "Le compte est déjà activé."
14654 #: www/account/verify.php:53
14656 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14658 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14659 "compte non valide"
14661 #: www/account/verify.php:55
14662 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14664 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14666 #: www/account/verify.php:57
14667 msgid "Error while activiting account"
14668 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14670 #: www/account/verify.php:66
14672 msgstr "Vérification"
14674 #: www/account/verify.php:68
14676 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14677 "activated for normal logins."
14679 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14680 "activé pour l'identification standard."
14682 #: www/activity/index.php:102
14684 msgstr "Article de forum"
14686 #: www/activity/index.php:107
14687 msgid "Tracker Opened"
14688 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14690 #: www/activity/index.php:109
14691 msgid "Tracker Closed"
14692 msgstr "Élément de suivi fermé"
14694 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14695 msgid "FRS Release"
14696 msgstr "Publication de fichiers"
14698 #: www/activity/index.php:124
14699 msgid "New Documents"
14700 msgstr "Nouveaux documents"
14702 #: www/activity/index.php:126
14703 msgid "Updated Documents"
14704 msgstr "Documents mis à jour"
14706 #: www/activity/index.php:128
14707 msgid "New Directories"
14708 msgstr "Nouveaux répertoires"
14710 #: www/activity/index.php:169
14711 msgid "Invalid Data Passed to query"
14712 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14714 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14715 msgid "No Activity Found"
14716 msgstr "Aucune activité trouvée"
14718 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14719 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14720 #: www/reporting/usertime.php:106
14724 #: www/activity/index.php:281
14725 msgid "scm commit: "
14726 msgstr "envoi de code source : "
14728 #: www/activity/index.php:286
14729 msgid "Commit for Tracker Item"
14730 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14732 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14733 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14734 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14738 #: www/activity/index.php:306
14739 msgid "Forum Post "
14740 msgstr "Article de forum"
14742 #: www/activity/index.php:322
14743 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14744 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14748 #: www/admin/admin_table.php:40
14750 msgid "Create a new %s below:"
14751 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14753 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14755 msgid "%s successfully added."
14756 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14758 #: www/admin/admin_table.php:116
14761 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14764 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14765 "référencé dans une version de fichier."
14767 #: www/admin/admin_table.php:125
14770 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14773 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14774 "référencée dans un projet."
14776 #: www/admin/admin_table.php:133
14779 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14782 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14783 "référencée dans un profil utilisateur."
14785 #: www/admin/admin_table.php:142
14788 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14791 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14792 "dans un profil utilisateur."
14794 #: www/admin/admin_table.php:153
14796 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14797 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14799 #: www/admin/admin_table.php:182
14801 msgid "%s successfully deleted."
14802 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14804 #: www/admin/admin_table.php:203
14806 msgid "Modify the %s below:"
14807 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14809 #: www/admin/admin_table.php:258
14811 msgid "%s successfully modified."
14812 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14814 #: www/admin/admin_table.php:352
14816 msgid "Edit the %ss Table"
14817 msgstr "Modifier la table : %s"
14819 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14820 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14821 msgid "Error creating group"
14822 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14824 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14826 msgid "Approving Project: %s"
14827 msgstr "Approbation du projet : %s"
14829 #: www/admin/approve-pending.php:56
14831 msgid "Error when approving Project: %s"
14832 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14834 #: www/admin/approve-pending.php:87
14835 msgid "Error during group rejection: "
14836 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14838 #: www/admin/approve-pending.php:108
14839 msgid "Approving Pending Projects"
14840 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14842 #: www/admin/approve-pending.php:116
14843 msgid "No Pending Projects to Approve"
14844 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14846 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14847 msgid "Pending projects:"
14848 msgstr "Projets en attente :"
14850 #: www/admin/approve-pending.php:133
14851 msgid "Pre-approval modifications :"
14854 #: www/admin/approve-pending.php:135
14855 msgid "Edit Project Details"
14856 msgstr "Modifier les informations du projet"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14859 #: www/admin/approve-pending.php:150
14863 #: www/admin/approve-pending.php:139
14864 msgid "View/Edit Project Members"
14865 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14867 #: www/admin/approve-pending.php:141
14869 msgstr "Décision :"
14871 #: www/admin/approve-pending.php:147
14875 #: www/admin/approve-pending.php:156
14876 msgid "Rejection canned responses"
14877 msgstr "Réponses types de refus"
14879 #: www/admin/approve-pending.php:157
14880 msgid "(manage responses)"
14881 msgstr "(gérer les réponses)"
14883 #: www/admin/approve-pending.php:159
14884 msgid "Custom response title and text"
14885 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14887 #: www/admin/approve-pending.php:162
14888 msgid "Add this custom response to canned responses"
14889 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14891 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14892 #: www/project/admin/users.php:248
14896 #: www/admin/approve-pending.php:169
14897 msgid "Project details :"
14898 msgstr "Détails du projet :"
14900 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14902 msgstr "Serveur shell :"
14904 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14905 msgid "HTTP Domain:"
14906 msgstr "Domaine HTTP :"
14908 #: www/admin/approve-pending.php:194
14909 msgid "Purpose of submission:"
14910 msgstr "Objectif de la demande :"
14912 #: www/admin/approve-pending.php:197
14913 msgid "License Other:"
14914 msgstr "Autre licence :"
14916 #: www/admin/approve-pending.php:201
14917 msgid "Pending reason:"
14918 msgstr "Motif de l'attente :"
14920 #: www/admin/approve-pending.php:215
14921 msgid "Based on template project"
14922 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14924 #: www/admin/approve-pending.php:230
14925 msgid "Approve All On This Page"
14926 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14928 #: www/admin/configman.php:69
14929 msgid "Configuration Manager"
14930 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14932 #: www/admin/configman.php:71
14934 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14935 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14937 #: www/admin/configman.php:73
14941 #: www/admin/configman.php:73
14942 msgid "Configured value"
14943 msgstr "Valeur configurée"
14945 #: www/admin/configman.php:73
14946 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14947 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14949 #: www/admin/configman.php:89
14952 msgstr "Section %s"
14954 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14955 msgid "Cron Manager"
14956 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14958 #: www/admin/cronman.php:96
14962 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14963 #: www/reporting/timeadd.php:230
14967 #: www/admin/database.php:77
14968 msgid "Error Adding Database: "
14969 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14971 #: www/admin/database.php:79
14972 msgid "added already active database"
14973 msgstr "Base de données ajoutée"
14975 #: www/admin/database.php:82
14976 msgid "Unable to insert already active database."
14977 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14979 #: www/admin/database.php:86
14980 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14981 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14983 #: www/admin/database.php:96
14984 msgid "Statistics for Project Databases"
14985 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14987 #: www/admin/database.php:102
14991 #: www/admin/database.php:114
14992 msgid "No databases defined"
14993 msgstr "Aucune base de données définie"
14995 #: www/admin/database.php:128
14996 msgid "Displaying Databases of Type:"
14997 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14999 #: www/admin/database.php:148
15000 msgid "Add an already active database"
15001 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15003 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15004 msgid "You can only delete a global role from here."
15005 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15007 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15008 msgid "Successfully Deleted Role"
15009 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15011 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15012 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15013 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15015 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15016 msgid "Missing Role Name"
15017 msgstr "Nom du rôle manquant"
15019 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15020 msgid "Successfully Created New Role"
15021 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15023 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15024 msgid "Successfully Updated Role"
15025 msgstr "Rôle mis à jour"
15027 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15028 msgid "Error while adding user to role"
15029 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15031 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15032 msgid "Cannot add user to this type of role"
15033 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15035 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15036 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15037 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15039 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15041 msgid "User %s removed successfully"
15042 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15044 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15046 msgid "Error while removing user %s from role"
15047 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15049 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15050 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15051 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15053 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15054 msgid "Current users with this role"
15055 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15057 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15058 msgid "Really remove ticked users from role?"
15059 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15061 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15062 msgid "No users currently have this role"
15063 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15065 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15067 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15069 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15070 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15071 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15073 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15077 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15079 msgstr "Sous-section"
15081 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15083 msgstr "Paramétrage"
15085 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15086 #: www/project/admin/users.php:406
15087 msgid "Delete role"
15088 msgstr "Supprimer le rôle"
15090 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15091 msgid "Really delete this role?"
15092 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15094 #: www/admin/groupdelete.php:47
15095 msgid "Project successfully deleted"
15096 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15098 #: www/admin/groupdelete.php:52
15099 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15100 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15102 #: www/admin/groupedit.php:91
15103 msgid "Instruction email sent"
15104 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15106 #: www/admin/groupedit.php:95
15107 msgid "Site Admin: Project Info for "
15108 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15110 #: www/admin/groupedit.php:100
15111 msgid "Permanently Delete Project"
15112 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15114 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15115 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15116 #: www/admin/useredit.php:169
15117 msgid "Pending (P)"
15118 msgstr "En attente (P)"
15120 #: www/admin/groupedit.php:125
15121 msgid "Incomplete (I)"
15122 msgstr "Incomplet (I)"
15124 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15125 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15126 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15130 #: www/admin/groupedit.php:128
15131 msgid "Holding (H)"
15132 msgstr "Suspendu (H)"
15134 #: www/admin/groupedit.php:137
15137 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15138 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15139 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15142 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15146 #: www/admin/groupedit.php:202
15147 msgid "Registration Application:"
15148 msgstr "Demande d'inscription :"
15150 #: www/admin/groupedit.php:212
15152 msgstr "Serveur de sources :"
15154 #: www/admin/groupedit.php:224
15155 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15157 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15159 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15160 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15161 msgid "Project List"
15162 msgstr "Liste des projets"
15164 #: www/admin/grouplist.php:52
15165 msgid "Projects that begin with"
15166 msgstr "Projets commençant par"
15168 #: www/admin/grouplist.php:65
15169 msgid "Project Name (click to edit)"
15170 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15172 #: www/admin/grouplist.php:66
15173 msgid "Register Time"
15174 msgstr "Date d'enregistrement"
15176 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15177 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15178 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15182 #: www/admin/grouplist.php:69
15186 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15187 #: www/snippet/submit.php:117
15191 #: www/admin/index.php:46
15192 msgid "User Maintenance"
15193 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15195 #: www/admin/index.php:50
15197 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15198 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15200 #: www/admin/index.php:53
15201 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15202 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15204 #: www/admin/index.php:55
15205 msgid "Display Users Beginning with:"
15206 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15208 #: www/admin/index.php:62
15209 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15211 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15214 #: www/admin/index.php:70
15215 msgid "Register a New User"
15216 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15218 #: www/admin/index.php:73
15219 msgid "Pending users"
15220 msgstr "Utilisateurs en attente"
15222 #: www/admin/index.php:83
15223 msgid "Plugins User Maintenance"
15226 #: www/admin/index.php:91
15227 msgid "Global roles and permissions"
15228 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15230 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15232 msgstr "Modifier le rôle"
15234 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15235 msgid "Create Role"
15236 msgstr "Créer un rôle"
15238 #: www/admin/index.php:111
15239 msgid "Project Maintenance"
15240 msgstr "Gestion des projets"
15242 #: www/admin/index.php:120
15244 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15245 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15247 #: www/admin/index.php:130
15249 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15250 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15252 #: www/admin/index.php:140
15254 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15255 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15257 #: www/admin/index.php:142
15258 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15259 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15261 #: www/admin/index.php:144
15262 msgid "Display Projects Beginning with:"
15263 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15265 #: www/admin/index.php:151
15266 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15267 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15269 #: www/admin/index.php:158
15270 msgid "Register New Project"
15271 msgstr "Nouveau projet"
15273 #: www/admin/index.php:159
15274 msgid "Pending projects (new project approval)"
15275 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15277 #: www/admin/index.php:161
15278 msgid "Projects with status"
15279 msgstr "Projets avec le statut"
15281 #: www/admin/index.php:164
15283 msgstr "Réservé (H)"
15285 #: www/admin/index.php:171
15286 msgid "Private Projects"
15287 msgstr "Projets privés"
15289 #: www/admin/index.php:181
15291 msgid "Plugins Project Maintenance"
15292 msgstr "Gestion des projets"
15294 #: www/admin/index.php:193
15295 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15296 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15298 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15300 msgstr "Statistiques"
15302 #: www/admin/index.php:201
15303 msgid "Site-Wide Stats"
15304 msgstr "Statistiques globales du site"
15306 #: www/admin/index.php:207
15307 msgid "Trove Project Tree"
15308 msgstr "Arbre des projets"
15310 #: www/admin/index.php:209
15311 msgid "Display Trove Map"
15312 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15314 #: www/admin/index.php:210
15315 msgid "Add to the Trove Map"
15316 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15318 #: www/admin/index.php:215
15319 msgid "Site Utilities"
15322 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15324 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15325 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15327 #: www/admin/index.php:218
15328 msgid "Site Mailings Maintenance"
15329 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15331 #: www/admin/index.php:219
15332 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15333 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15335 #: www/admin/index.php:220
15336 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15337 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15339 #: www/admin/index.php:221
15340 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15341 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15343 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15344 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15345 msgstr "Sessions récentes"
15347 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15348 msgid "Plugin Manager"
15349 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15351 #: www/admin/index.php:225
15352 msgid "Config Manager"
15353 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15355 #: www/admin/index.php:232
15356 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15357 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15359 #: www/admin/index.php:236
15360 msgid "Project Database Administration"
15361 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15363 #: www/admin/index.php:239
15364 msgid "Job / Categories Administration"
15365 msgstr "Administration des catégories de postes"
15367 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15368 msgid "Target Audience"
15369 msgstr "Public cible"
15371 #: www/admin/massmail.php:50
15373 msgstr "Pas de message"
15375 #: www/admin/massmail.php:55
15377 msgstr "Pas de sujet"
15379 #: www/admin/massmail.php:69
15380 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15382 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15383 "erreur de base de données : "
15385 #: www/admin/massmail.php:72
15386 msgid "Massmail admin"
15387 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15389 #: www/admin/massmail.php:74
15390 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15391 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15393 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15394 msgid "Active Deliveries"
15395 msgstr "Distributions actives"
15397 #: www/admin/massmail.php:87
15399 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15400 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15402 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15403 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15406 #: www/admin/massmail.php:97
15410 #: www/admin/massmail.php:98
15411 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15412 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15414 #: www/admin/massmail.php:99
15415 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15416 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15418 #: www/admin/massmail.php:100
15419 msgid "All Project Developers"
15420 msgstr "Tous les développeurs"
15422 #: www/admin/massmail.php:101
15423 msgid "All Project Admins"
15424 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15426 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15428 msgstr "Tous les utilisateurs"
15430 #: www/admin/massmail.php:103
15431 msgid "Developers (test)"
15432 msgstr "Développeurs (Test)"
15434 #: www/admin/massmail.php:115
15435 msgid "Text of Message"
15436 msgstr "Texte du message"
15438 #: www/admin/massmail.php:115
15439 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15440 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15442 #: www/admin/massmail.php:120
15443 msgid "Schedule for Mailing"
15444 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15446 #: www/admin/massmail.php:138
15447 msgid "Last user_id mailed"
15448 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15450 #: www/admin/massmail.php:165
15451 msgid "No deliveries active."
15452 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15454 #: www/admin/passedit.php:74
15455 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15456 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15458 #: www/admin/passedit.php:80
15460 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15461 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15463 #: www/admin/passedit.php:82
15465 msgid "Go back to %s."
15466 msgstr "Retour à %s."
15468 #: www/admin/passedit.php:82
15469 msgid "the Full User List"
15470 msgstr "Liste des utilisateurs"
15472 #: www/admin/passedit.php:85
15473 msgid "Site Admin: Change User Password"
15474 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15476 #: www/admin/passedit.php:90
15478 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15479 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15481 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15482 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15483 msgid "Newsbyte not found"
15484 msgstr "Annonce non trouvée"
15486 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15487 msgid "Newsbyte Updated."
15488 msgstr "Annonce mise à jour."
15490 #: www/admin/pending-news.php:88
15491 msgid "Newsbyte Deleted."
15492 msgstr "Annonce supprimée."
15494 #: www/admin/pending-news.php:108
15495 msgid "Newsbytes Rejected."
15496 msgstr "Annonce rejetée."
15498 #: www/admin/pending-news.php:113
15499 msgid "News Administration"
15500 msgstr "Administration des annonces"
15502 #: www/admin/pending-news.php:127
15503 msgid "Newsbyte deleted"
15504 msgstr "Annonce supprimée."
15506 #: www/admin/pending-news.php:137
15507 msgid "Submitted for project"
15508 msgstr "Proposée pour le projet"
15510 #: www/admin/pending-news.php:142
15511 msgid "Approve For Front Page"
15512 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15514 #: www/admin/pending-news.php:143
15516 msgstr "Ne rien faire"
15518 #: www/admin/pluginman.php:55
15520 msgid "%d user detached from plugin."
15521 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15522 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15523 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15525 #: www/admin/pluginman.php:63
15527 msgid "%d project detached from plugin."
15528 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15529 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15530 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15532 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15534 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15535 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15537 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15538 msgid "Could not get plugin object"
15539 msgstr "Greffon non trouvé"
15541 #: www/admin/pluginman.php:95
15542 msgid "Success, config not deleted"
15543 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15545 #: www/admin/pluginman.php:132
15547 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15548 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15549 "or whatever the plugin specifically applies to."
15551 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15552 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15553 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15555 #: www/admin/pluginman.php:134
15557 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15558 "it will remove the plugin from all users/projects."
15560 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15561 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15564 #: www/admin/pluginman.php:136
15565 msgid "Plugin Name"
15566 msgstr "Nom du greffon"
15568 #: www/admin/pluginman.php:139
15569 msgid "Users Using it"
15570 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15572 #: www/admin/pluginman.php:140
15573 msgid "Projects Using it"
15574 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15576 #: www/admin/pluginman.php:141
15577 msgid "Global Administration View"
15578 msgstr "Vue globale d'administration"
15580 #: www/admin/pluginman.php:213
15582 msgstr "Désactiver"
15584 #: www/admin/pluginman.php:227
15587 msgstr "%d utilisateurs"
15589 #: www/admin/pluginman.php:246
15591 msgid "%d projects"
15592 msgstr "%d projets"
15594 #: www/admin/pluginman.php:257
15598 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15602 #: www/admin/responses_admin.php:32
15603 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15604 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15606 #: www/admin/responses_admin.php:36
15608 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15609 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15611 #: www/admin/responses_admin.php:74
15612 msgid "Edited Response"
15613 msgstr "Réponse modifiée"
15615 #: www/admin/responses_admin.php:84
15616 msgid "Edit Response:"
15617 msgstr "Modifier la réponse :"
15619 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15620 msgid "Response Title:"
15621 msgstr "Titre de la réponse :"
15623 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15624 msgid "Response Text:"
15625 msgstr "Texte de la réponse :"
15627 #: www/admin/responses_admin.php:108
15628 msgid "Deleted Response"
15629 msgstr "Réponse effacée"
15631 #: www/admin/responses_admin.php:110
15632 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15633 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15635 #: www/admin/responses_admin.php:111
15636 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15637 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15639 #: www/admin/responses_admin.php:120
15640 msgid "Added Response"
15641 msgstr "Réponse ajoutée"
15643 #: www/admin/responses_admin.php:125
15644 msgid "Create New Response:"
15645 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15647 #: www/admin/search.php:39
15648 msgid "Admin Search Results"
15649 msgstr "Résultats de la recherche"
15651 #: www/admin/search.php:68
15653 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15654 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15656 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15658 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15660 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15661 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15662 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15663 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15664 #: www/top/topusers.php:64
15666 msgstr "Nom complet"
15668 #: www/admin/search.php:96
15669 msgid "No user found."
15670 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15672 #: www/admin/search.php:144
15674 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15675 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15676 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15677 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15679 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15681 msgstr "Nom complet"
15683 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15687 #: www/admin/search.php:176
15688 msgid "No project found."
15689 msgstr "Aucun projet trouvé."
15691 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15692 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15693 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15694 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15696 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15697 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15699 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15701 msgid "Missing category short name or full name"
15702 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15704 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15705 msgid "Add New Trove Category"
15706 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15708 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15709 msgid "Parent Category"
15710 msgstr "Catégorie mère"
15712 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15713 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15714 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15716 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15717 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15718 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15720 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15721 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15722 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15724 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15725 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15726 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15728 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15730 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15733 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15734 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15736 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15737 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15738 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15740 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15741 msgid "Edit Trove Category"
15742 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15744 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15745 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15746 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15748 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15749 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15750 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15752 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15753 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15754 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15756 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15757 msgid "Browse Trove Tree"
15758 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15760 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15761 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15762 msgstr "Gestion des abonnements"
15764 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15765 msgid "Unsubscribe user:"
15766 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15768 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15770 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15771 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15772 "and file release notifications)."
15774 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15775 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15776 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15779 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15783 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15784 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15785 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15789 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15790 msgid "Admin-initiated mailings"
15791 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15793 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15794 msgid "All site mailings"
15795 msgstr "Tous les envois en masse"
15797 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15798 msgid "Could not unsubscribe user: "
15799 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15801 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15802 msgid "User unsubscribed"
15803 msgstr "Utilisateur désabonné"
15805 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15808 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15809 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15810 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15811 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15814 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15815 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15816 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15817 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15818 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15821 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15822 msgid "Show users matching pattern"
15823 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15825 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15827 msgstr "Identifiant utilisateur"
15829 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15833 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15834 msgid "Comm. Mail."
15835 msgstr "Courriers de communauté."
15837 #: www/admin/useredit.php:34
15838 msgid "No Unix account (N)"
15839 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15841 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15842 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15843 msgid "Suspended (S)"
15844 msgstr "Suspendu (S)"
15846 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15847 #: www/admin/useredit.php:166
15848 msgid "Deleted (D)"
15849 msgstr "Supprimé (D)"
15851 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15852 msgid "Could Not Complete Operation: "
15853 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15855 #: www/admin/useredit.php:57
15857 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15860 #: www/admin/useredit.php:93
15861 msgid "Added Successfully to project "
15862 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15864 #: www/admin/useredit.php:117
15865 msgid "Site Admin: User Info"
15866 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15868 #: www/admin/useredit.php:121
15869 msgid "Account Information"
15870 msgstr "Informations du compte"
15872 #: www/admin/useredit.php:157
15873 msgid "Web account status"
15874 msgstr "État du compte Web"
15876 #: www/admin/useredit.php:188
15877 msgid "Unix Account Status"
15878 msgstr "État du compte Unix"
15880 #: www/admin/useredit.php:197
15881 msgid "Unix Shell:"
15882 msgstr "Shell Unix :"
15884 #: www/admin/useredit.php:220
15885 msgid "Current confirm hash:"
15886 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15888 #: www/admin/useredit.php:230
15889 msgid "I want to delete this user"
15890 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15892 #: www/admin/useredit.php:238
15894 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15895 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15896 "that project (below)."
15898 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15899 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15900 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15901 "(voir ci-dessous)."
15903 #: www/admin/useredit.php:245
15905 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15908 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15909 "de compte Unix (N) »."
15911 #: www/admin/useredit.php:253
15912 msgid "Projects Membership"
15913 msgstr "Membre des projets"
15915 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15919 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15920 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15921 #: www/project/admin/vhost.php:138
15923 msgstr "Opérations"
15925 #: www/admin/useredit.php:286
15926 msgid "This user is not a member of any project."
15927 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15929 #: www/admin/useredit.php:289
15931 msgid "Add membership to new projects"
15932 msgstr "Ajouter un label au projet"
15934 #: www/admin/useredit.php:295
15935 msgid "Select role"
15936 msgstr "Sélectionner le rôle"
15938 #: www/admin/userlist.php:62
15940 msgid "User updated to %1$s status"
15941 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15943 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15944 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15948 #: www/admin/userlist.php:70
15952 #: www/admin/userlist.php:71
15954 msgstr "En attente (*)"
15956 #: www/admin/userlist.php:74
15957 msgid "No user found matching selected criteria."
15958 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15960 #: www/admin/userlist.php:80
15962 msgstr "Date d'ajout"
15964 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15965 msgid "User Profile"
15966 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15968 #: www/admin/userlist.php:120
15972 #: www/admin/userlist.php:146
15974 msgstr "Liste des utilisateurs"
15976 #: www/admin/userlist.php:150
15977 msgid "Users that use plugin"
15978 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15980 #: www/admin/userlist.php:161
15982 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15983 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15985 #: www/admin/userlist.php:163
15986 msgid "User list for all projects"
15987 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15989 #: www/admin/userlist.php:195
15990 msgid "User list for project: "
15991 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15993 #: www/admin/userlist.php:208
15994 msgid "No user in this project"
15995 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
15997 #: www/admin/vhost.php:72
15998 msgid "Error adding VHOST: "
15999 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16001 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16002 #: www/project/admin/vhost.php:137
16003 msgid "Virtual Host"
16004 msgstr "Hôte virtuel"
16006 #: www/admin/vhost.php:74
16007 msgid " scheduled for creation on group "
16008 msgstr " création programmée pour le projet "
16010 #: www/admin/vhost.php:77
16011 msgid "Vhost not valid"
16012 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16014 #: www/admin/vhost.php:80
16015 msgid "Missing group name"
16016 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16018 #: www/admin/vhost.php:100
16019 msgid "Error updating VHOST entry: "
16020 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16022 #: www/admin/vhost.php:102
16023 msgid "Virtual Host entry updated."
16024 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16026 #: www/admin/vhost.php:109
16027 msgid "Virtual Host Administration"
16028 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16030 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16031 msgid "Add Virtual Host"
16032 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16034 #: www/admin/vhost.php:123
16035 msgid "Virtual Host Name"
16036 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16038 #: www/admin/vhost.php:134
16039 msgid "Tweak Directories"
16040 msgstr "Ajuster les répertoires"
16042 #: www/admin/vhost.php:141
16044 msgstr "Obtenir les informations"
16046 #: www/admin/vhost.php:165
16047 msgid "Update Record:"
16048 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16050 #: www/admin/vhost.php:168
16052 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16054 #: www/admin/vhost.php:169
16056 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16058 #: www/admin/vhost.php:170
16062 #: www/admin/vhost.php:171
16064 msgstr "Répertoire htdocs"
16066 #: www/admin/vhost.php:172
16068 msgstr "Répertoire CGI"
16070 #: www/admin/vhost.php:191
16071 msgid "No such VHOST: "
16072 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16074 #: www/developer/diary.php:39
16075 msgid "User could not be found."
16076 msgstr "Utilisateur introuvable."
16078 #: www/developer/diary.php:44
16079 msgid "Diary and Notes for"
16080 msgstr "Journal et notes pour"
16082 #: www/developer/diary.php:53
16083 msgid "Entry Not Found For This User"
16084 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16086 #: www/developer/diary.php:56
16088 msgstr "Publié le "
16090 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16091 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16092 msgstr "Journal et notes existantes"
16094 #: www/developer/diary.php:75
16095 msgid "This User Has No Diary Entries"
16096 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16098 #: www/developer/diary.php:97
16099 msgid "No User Selected"
16100 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16102 #: www/developer/index.php:37
16103 msgid "A user must be specified for this page."
16104 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16106 #: www/developer/monitor.php:49
16107 msgid "Monitor a User"
16108 msgstr "Suivre un utilisateur"
16110 #: www/developer/monitor.php:64
16111 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16112 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16114 #: www/developer/monitor.php:66
16115 msgid "User is now being monitored"
16116 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16118 #: www/developer/monitor.php:67
16119 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16121 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16124 #: www/developer/monitor.php:68
16126 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16129 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16132 #: www/developer/monitor.php:75
16133 msgid "Monitoring has been turned off"
16134 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16136 #: www/developer/monitor.php:76
16137 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16138 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16140 #: www/developer/monitor.php:81
16141 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16142 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16144 #: www/developer/rate.php:34
16146 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16147 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16149 #: www/developer/rate.php:52
16150 msgid "Invalid rate value"
16151 msgstr "Évaluation invalide"
16153 #: www/developer/rate.php:84
16154 msgid "You cannot rate yourself"
16155 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16157 #: www/developer/rate.php:87
16158 msgid "User Ratings Page"
16159 msgstr "Évaluations par les pairs"
16161 #: www/developer/rate.php:90
16162 msgid "Ratings Recorded"
16163 msgstr "Évaluations enregistrées"
16165 #: www/developer/rate.php:91
16167 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16168 "submitting the info."
16170 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16171 "et en y modifiant les informations."
16173 #: www/docman/index.php:118
16174 msgid "Documents for "
16175 msgstr "Documents de "
16177 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16178 msgid "Document is not available."
16179 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16181 #: www/docman/view.php:113
16182 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16183 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16185 #: www/docman/view.php:117
16186 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16187 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16189 #: www/docman/view.php:120
16190 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16191 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16193 #: www/docman/view.php:129
16194 msgid "Unable to download backup file"
16197 #: www/docman/view.php:134
16198 msgid "No documents to backup."
16199 msgstr "Aucun document à archiver."
16201 #: www/docman/view.php:138
16202 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16205 #: www/docman/view.php:150
16206 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16207 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16209 #: www/docman/view.php:156
16210 msgid "No Webdav interface enabled."
16211 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16213 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16214 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16215 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16217 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16218 msgid "Unable to fill ZIP file."
16219 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16221 #: www/docman/view.php:199
16222 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16223 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16225 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16226 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16227 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16229 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16230 msgid "Unable to download ZIP archive"
16231 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16233 #: www/docman/view.php:216
16234 msgid "This documents folder is empty."
16235 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16237 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16238 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16240 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16241 "correspond à un document inactif."
16243 #: www/docman/view.php:266
16244 msgid "PHP extension is missing."
16245 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16247 #: www/export/index.php:29
16248 msgid "Exports Available"
16249 msgstr "Exports disponibles"
16251 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16252 msgid "Source Code"
16253 msgstr "Code source"
16255 #: www/export/rss20_docman.php:78
16256 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16259 #: www/export/rss20_forum.php:99
16260 msgid "Forum RSS: No forums found"
16261 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16263 #: www/export/rss20_forum.php:264
16264 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16265 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16267 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16268 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16269 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16271 #: www/export/rssAboTask.php:70
16272 msgid "No project group was found for this task."
16273 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16275 #: www/export/rssAboTask.php:75
16276 msgid "No project task was found."
16277 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16279 #: www/export/rssAboTask.php:139
16281 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16283 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16285 #: www/export/rssAboTask.php:140
16286 msgid "Current values of the task’s…"
16287 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16289 #: www/export/rssAboTask.php:144
16293 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16294 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16296 msgstr "Commentaire"
16298 #: www/export/rssAboTask.php:169
16299 msgid "Updated value"
16300 msgstr "Nouvelle valeur"
16302 #: www/export/rssAboTask.php:173
16303 msgid "Update time"
16304 msgstr "Date de mise à jour"
16306 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16307 msgid "RSS Exports"
16308 msgstr "Exports RSS"
16310 #: www/export/rss_project.php:79
16313 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16314 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16315 "pages is realtime."
16317 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16318 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16319 "personnaliser leur résultat."
16321 #: www/export/rss_project.php:81
16323 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16326 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16327 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16329 #: www/export/rss_project.php:88
16330 msgid "Project News"
16331 msgstr "Annonces du projet"
16333 #: www/export/rss_project.php:104
16334 msgid "Project Releases"
16335 msgstr "Publications de projet"
16337 #: www/export/rss_project.php:110
16338 msgid "Project Document Manager"
16339 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16341 #: www/export/rss_project.php:118
16345 #: www/export/search_plugin.php:18
16346 msgid "Search in project"
16347 msgstr "Chercher dans le projet"
16349 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16350 msgid "Forums Administration"
16351 msgstr "Administration des forums"
16353 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16354 msgid "Email All Posts To:"
16355 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16357 #: www/forum/admin/index.php:125
16358 msgid "Add This Forum"
16359 msgstr "Ajouter ce forum"
16361 #: www/forum/admin/index.php:138
16362 msgid "Change forum status"
16363 msgstr "Modifier le statut du forum"
16365 #: www/forum/admin/index.php:139
16367 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16368 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16370 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16371 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16372 "par les autres utilisateurs."
16374 #: www/forum/admin/index.php:166
16375 msgid "Delete entire forum and all content"
16376 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16378 #: www/forum/admin/index.php:174
16379 msgid "Permanently Delete Forum"
16380 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16382 #: www/forum/admin/index.php:176
16384 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16385 "all its contents!"
16387 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16390 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16391 msgid "Delete a Message"
16392 msgstr "Supprimer un message"
16394 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16395 #: www/forum/admin/index.php:349
16396 msgid "Return to the forum"
16397 msgstr "Retourner au forum"
16399 #: www/forum/admin/index.php:220
16401 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16404 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16407 #: www/forum/admin/index.php:252
16408 msgid "Error getting new forum message"
16409 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16411 #: www/forum/admin/index.php:270
16412 msgid "Message Edited Successfully"
16413 msgstr "Message modifié avec succès"
16415 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16416 #: www/forum/admin/index.php:348
16417 msgid "Edit a Message"
16418 msgstr "Éditer un message"
16420 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16421 msgid "Error Getting ForumHTML"
16422 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16424 #: www/forum/admin/index.php:319
16425 msgid "Thread not moved"
16426 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16428 #: www/forum/admin/index.php:342
16430 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16431 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16433 #: www/forum/admin/index.php:350
16434 msgid "Return to the thread"
16435 msgstr "Retourner à la discussion"
16437 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16438 #: www/forum/index.php:58
16440 msgid "No Forums Found for %s"
16441 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16443 #: www/forum/admin/index.php:403
16445 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16446 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16448 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16449 msgid "Monitoring Users"
16450 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16452 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16453 msgid "No Monitoring Users"
16454 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16456 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16458 msgstr "Nom complet"
16460 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16461 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16463 msgstr "Identifiant de forum"
16465 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16466 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16468 msgstr "Identifiant de projet"
16470 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16472 msgstr "Identifiant de message"
16474 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16475 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16476 msgid "Error getting new ForumHTML"
16477 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16479 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16480 msgid "Close Window"
16481 msgstr "Fermer la fenêtre"
16483 #: www/forum/attachment.php:89
16484 msgid "You cannot delete this attachment"
16485 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16487 #: www/forum/attachment.php:94
16488 msgid "Attachment deleted"
16489 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16491 #: www/forum/attachment.php:119
16492 msgid "You cannot edit this attachment"
16493 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16495 #: www/forum/attachment.php:159
16496 msgid "No attach found"
16497 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16499 #: www/forum/forum.php:55
16500 msgid "Error forum not found: "
16501 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16503 #: www/forum/forum.php:113
16505 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16508 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16509 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16511 #: www/forum/forum.php:115
16512 msgid "Message Posted Successfully"
16513 msgstr "Message envoyé"
16515 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16516 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16517 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16519 #: www/forum/forum.php:172
16521 msgstr "Hiérarchisé"
16523 #: www/forum/forum.php:172
16527 #: www/forum/forum.php:172
16529 msgstr "Fils de discussion"
16531 #: www/forum/forum.php:172
16535 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16539 #: www/forum/forum.php:192
16540 msgid "Change View"
16541 msgstr "Changer de visualisation"
16543 #: www/forum/forum.php:330
16547 #: www/forum/forum.php:331
16548 msgid "Topic Starter"
16549 msgstr "Rédacteur initial"
16551 #: www/forum/forum.php:332
16555 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16557 msgstr "Dernier message"
16559 #: www/forum/forum.php:377
16560 msgid "Newer Messages"
16561 msgstr "Messages plus récents"
16563 #: www/forum/forum.php:388
16564 msgid "Older Messages"
16565 msgstr "Messages plus anciens"
16567 #: www/forum/forum.php:401
16568 msgid "No forum chosen"
16569 msgstr "Aucun forum choisi"
16571 #: www/forum/index.php:51
16573 msgid "Forums for %1$s"
16574 msgstr "Forums de %1$s"
16576 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16577 msgid "My Monitored Forums"
16578 msgstr "Mes forums surveillés"
16580 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16584 #: www/forum/message.php:56
16585 msgid "This message does not (any longer) exist"
16586 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16588 #: www/forum/message.php:151
16589 msgid "Thread View"
16590 msgstr "Voir les fils de discussion"
16592 #: www/forum/message.php:219
16593 msgid "Post a comment to this message"
16594 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16596 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16597 msgid "You Must Choose a Message First"
16598 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16600 #: www/forum/monitor.php:61
16602 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16603 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16605 #: www/forum/monitor.php:63
16606 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16607 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16609 #: www/forum/monitor.php:72
16610 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16611 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16613 #: www/forum/monitor.php:78
16614 msgid "Forum Monitoring Started"
16615 msgstr "Surveillance du forum activée"
16617 #: www/forum/myforums.php:58
16618 msgid "You have no monitored forums"
16619 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16621 #: www/forum/myforums.php:70
16622 msgid "New Content?"
16623 msgstr "Contenu récent"
16625 #: www/forum/new.php:64
16626 msgid "Start New Topic for: "
16627 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16629 #: www/forum/save.php:55
16630 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16632 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16633 "valeur lorsque vous reviendrez."
16635 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16636 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16637 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16638 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16639 msgid "Could Not Get FRS Package"
16640 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16642 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16643 msgid "Delete Package"
16644 msgstr "Supprimer le paquet"
16646 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16648 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16649 "its releases and files!"
16651 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16652 "versions et tous ses fichiers !"
16654 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16655 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16656 msgid "Could Not Get FRS Release"
16657 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16659 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16660 msgid "Release Edit/File Releases"
16661 msgstr "Édition des paquets"
16663 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16665 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16668 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16671 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16672 msgid "Attempted File Upload Attack"
16673 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16675 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16676 msgid "Release Notes Are not in Text"
16677 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16679 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16680 msgid "Release Notes Are Too Small"
16681 msgstr "Notes de version trop courtes"
16683 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16684 msgid "Change Log Is not in Text"
16685 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16687 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16688 msgid "Change Log Is Too Small"
16689 msgstr "Journal trop petit."
16691 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16693 msgstr "Données sauvegardées"
16695 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16696 msgid "File Released"
16697 msgstr "Fichier mis à jour"
16699 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16700 msgid "File Deleted"
16701 msgstr "Fichier effacé"
16703 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16704 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16705 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16708 msgid "File Updated"
16709 msgstr "Fichier mis à jour"
16711 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16712 msgid "Edit Releases"
16713 msgstr "Éditer les versions"
16715 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16716 msgid "Edit Release"
16717 msgstr "Éditer la version"
16719 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16720 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16721 msgid "Release Date"
16722 msgstr "Date de la version"
16724 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16725 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16726 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16727 msgid "Release Name"
16728 msgstr "Nom de version"
16730 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16732 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16733 "changes will apply to all files attached to this release."
16735 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16736 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16737 "version de paquet."
16739 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16741 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16742 "paste them in together below."
16744 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16745 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16747 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16748 msgid "Upload Release Notes"
16749 msgstr "Télécharger les notes"
16751 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16752 msgid "Upload Change Log"
16753 msgstr "Télécharger les modifications"
16755 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16756 msgid "Paste The Notes In"
16757 msgstr "Coller les notes dans"
16759 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16760 msgid "Paste The Change Log In"
16761 msgstr "Coller les modifications dans"
16763 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16764 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16765 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16768 msgid "Submit/Refresh"
16769 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16771 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16772 msgid "Add Files To This Release"
16773 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16775 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16776 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16777 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16779 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16781 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16783 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16785 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16786 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16788 msgstr "Type de fichier"
16790 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16791 msgid "Processor Type"
16792 msgstr "Type de microprocesseur"
16794 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16795 msgid "Add This File"
16796 msgstr "Ajouter ce fichier"
16798 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16799 msgid "Edit Files In This Release"
16800 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16802 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16804 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16805 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16806 "your download summary page."
16808 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16809 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16810 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16813 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16815 msgstr "Microprocesseur"
16817 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16818 msgid "Update/Refresh"
16819 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16822 msgid "Delete File"
16823 msgstr "Supprimer le fichier"
16825 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16827 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16828 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16829 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16830 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16832 #: www/frs/admin/index.php:77
16833 msgid "Added Package"
16834 msgstr "Paquet ajouté"
16836 #: www/frs/admin/index.php:108
16837 msgid "Updated Package"
16838 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16840 #: www/frs/admin/index.php:120
16844 #: www/frs/admin/index.php:121
16846 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16848 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16850 #: www/frs/admin/index.php:127
16854 #: www/frs/admin/index.php:128
16856 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16857 "however you like."
16859 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16860 "publications de fichiers."
16862 #: www/frs/admin/index.php:129
16863 msgid "An example of packages:"
16864 msgstr "Un exemple de paquets :"
16866 #: www/frs/admin/index.php:131
16867 msgid "Your Packages:"
16868 msgstr "Vos paquets :"
16870 #: www/frs/admin/index.php:133
16871 msgid "Define your packages"
16872 msgstr "Définir vos paquets"
16874 #: www/frs/admin/index.php:134
16875 msgid "Create new releases of packages"
16876 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16878 #: www/frs/admin/index.php:136
16879 msgid "Releases of Packages"
16880 msgstr "Versions de paquets"
16882 #: www/frs/admin/index.php:137
16883 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16884 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16886 #: www/frs/admin/index.php:138
16887 msgid "Examples of Releases"
16888 msgstr "Exemples de versions"
16890 #: www/frs/admin/index.php:140
16892 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16893 "Releases</strong> next to your package name"
16895 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16896 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16898 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16899 msgid "Package name"
16900 msgstr "Nom du paquet"
16902 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16903 #: www/people/editprofile.php:241
16904 msgid "Publicly Viewable"
16905 msgstr "Visible par le public"
16907 #: www/frs/admin/index.php:170
16908 msgid "Add Release"
16909 msgstr "Ajouter une version"
16911 #: www/frs/admin/index.php:202
16912 msgid "Create New Package"
16913 msgstr "Créer un paquet"
16915 #: www/frs/admin/index.php:206
16916 msgid "New Package Name"
16917 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16919 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16923 #: www/frs/admin/index.php:211
16924 msgid "Create This Package"
16925 msgstr "Créer ce paquet"
16927 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16928 msgid "Must define a release name."
16929 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16931 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16932 msgid "Must select a package."
16933 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16935 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16936 msgid "Quick Release System"
16937 msgstr "Système de publication rapide"
16939 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16942 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16943 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16944 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16947 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16948 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16949 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16950 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16952 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16954 msgstr "Identifiant du paquet"
16956 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16957 msgid "No File Types Available"
16958 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16960 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16962 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16963 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16965 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16967 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16968 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16970 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16971 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16974 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16976 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16978 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16980 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16981 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16982 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16984 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16985 msgid "Release File"
16986 msgstr "Publier le paquet"
16988 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16989 msgid "Choose package"
16990 msgstr "Choisissez un paquet"
16992 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16993 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16994 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
16996 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16997 msgid "Release New File Version"
16998 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17000 #: www/frs/index.php:88
17001 msgid "Project Filelist"
17002 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17004 #: www/frs/index.php:93
17005 msgid "No File Packages"
17006 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17008 #: www/frs/index.php:94
17009 msgid "There are no file packages defined for this project."
17010 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17012 #: www/frs/index.php:98
17013 msgid "Below is a list of all files of the project."
17014 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17016 #: www/frs/index.php:100
17018 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17020 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17023 #: www/frs/index.php:102
17025 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17026 "(accessible by clicking on release version)."
17028 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17029 "cliquant sur le numéro de version."
17031 #: www/frs/index.php:111
17032 msgid "To create a new release click here."
17033 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17035 #: www/frs/index.php:132
17036 msgid "Stop monitoring this package"
17037 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17039 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17040 msgid "No releases"
17041 msgstr "Pas de version"
17043 #: www/frs/index.php:159
17044 msgid "Download latest release as ZIP:"
17045 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17047 #: www/frs/index.php:162
17048 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17050 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17053 #: www/frs/index.php:207
17057 #: www/frs/index.php:208
17061 #: www/frs/index.php:210
17065 #: www/frs/index.php:239
17066 msgid "Latest version"
17067 msgstr "Dernière version"
17069 #: www/frs/monitor.php:48
17070 msgid "Error Getting FRSPackage"
17071 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17073 #: www/frs/monitor.php:71
17074 msgid "File Module ID"
17075 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17077 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17078 msgid "File Release Reporting"
17079 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17081 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17082 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17083 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17084 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17085 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17086 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17087 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17088 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17089 msgid "Start and end dates must be different"
17090 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17092 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17093 msgid "There have been no downloads for this package."
17094 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17096 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17097 msgid "That Release Was Not Found"
17098 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17100 #: www/frs/shownotes.php:62
17101 msgid "File Release Notes and Changelog"
17102 msgstr "Remarques sur les révisions"
17104 #: www/frs/shownotes.php:64
17105 msgid "Release Name:"
17106 msgstr "Nom de version :"
17108 #: www/include/features_boxes.php:35
17109 msgid "Features Boxes"
17110 msgstr "Boîtes d'informations"
17112 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17113 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17115 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17117 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17119 msgid "%1$s Statistics"
17120 msgstr "Statistiques de %1$s"
17122 #: www/include/features_boxes.php:46
17123 msgid "Top Project Downloads"
17124 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17126 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17127 msgid "Highest Ranked Users"
17128 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17130 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17131 #: www/top/mostactive.php:41
17132 msgid "Most Active This Week"
17133 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17135 #: www/include/features_boxes.php:55
17136 msgid "Recently Registered Projects"
17137 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17139 #: www/include/features_boxes.php:57
17141 msgid "System Information"
17142 msgstr "Autres informations"
17144 #: www/include/features_boxes.php:59
17146 msgid "%s is running %s version %s"
17147 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17149 #: www/include/features_boxes.php:109
17150 msgid "All the ranking"
17151 msgstr "Tout le classement"
17153 #: www/include/features_boxes.php:150
17154 msgid "Hosted Projects"
17155 msgstr "Projets hébergés"
17157 #: www/include/features_boxes.php:159
17158 msgid "Registered Users"
17159 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17161 #: www/include/features_boxes.php:176
17165 #: www/include/features_boxes.php:192
17166 msgid "All newest projects"
17167 msgstr "Tous les derniers projets"
17169 #: www/include/features_boxes.php:246
17170 msgid "All project activities"
17171 msgstr "Toutes les activités de projet"
17173 #: www/include/filechecks.php:64
17174 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17175 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17177 #: www/include/filechecks.php:80
17178 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17179 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17181 #: www/include/filechecks.php:174
17182 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17183 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17185 #: www/include/filechecks.php:178
17186 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17187 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17189 #: www/include/filechecks.php:182
17191 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17193 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17195 #: www/include/html.php:383
17197 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17199 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17202 #: www/include/html.php:385
17203 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17205 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17207 #: www/include/html.php:387
17209 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17210 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17211 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17212 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17213 "item is given a status of “Deleted”."
17215 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17216 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17217 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17220 #: www/include/html.php:389
17221 msgid "Tracker category"
17222 msgstr "Catégorie de suivi"
17224 #: www/include/html.php:391
17225 msgid "Tracker group"
17226 msgstr "Groupe de suivi"
17228 #: www/include/html.php:393
17230 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17232 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17233 "affichés les résultats."
17235 #: www/include/html.php:395
17237 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17238 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17241 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17242 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17243 "ordre croissant ou décroissant."
17245 #: www/include/html.php:397
17247 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17248 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17249 "be able to determine which one of these an item should belong."
17251 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17252 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17253 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17254 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17256 #: www/include/html.php:399
17258 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17261 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17262 "support en bogue."
17264 #: www/include/html.php:401
17266 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17267 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17269 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17270 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17272 #: www/include/html.php:403
17274 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17275 "find a critical problem with a project."
17277 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17278 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17281 #: www/include/html.php:409
17283 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17284 "canned responses to common support or bug submission."
17286 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17287 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17288 "soumissions de bogues."
17290 #: www/include/html.php:411
17292 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17293 "to define your own canned responses"
17295 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17296 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17298 #: www/include/html.php:413
17300 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17301 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17302 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17304 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17305 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17306 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17307 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17309 #: www/include/html.php:415
17310 msgid "Enter the complete description."
17311 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17313 #: www/include/html.php:418
17315 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17316 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17317 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17318 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17320 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17321 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17322 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17323 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17324 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17326 #: www/include/html.php:421
17328 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17329 "checkbox before submitting changes."
17331 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17332 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17334 #: www/include/html.php:423
17336 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17338 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17339 "sur « Surveiller »."
17341 #: www/include/html.php:425
17343 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17344 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17345 "also get emails for those reasons as well!"
17347 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17348 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17349 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17351 #: www/include/html.php:560
17352 msgid "Error: uneven row counts"
17355 #: www/include/html.php:820
17359 #: www/include/html.php:824
17363 #: www/include/html.php:908
17365 msgid "Project access problem: %s"
17366 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17368 #: www/include/html.php:910
17370 msgid "Project Problem: %s"
17371 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17373 #: www/include/html.php:979
17374 msgid "My Personal Page"
17375 msgstr "Ma page personnelle"
17377 #: www/include/html.php:981
17379 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17382 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17385 #: www/include/html.php:984
17386 msgid "My Trackers Dashboard"
17387 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17389 #: www/include/html.php:986
17390 msgid "View your tasks and artifacts."
17391 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17393 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17394 msgid "My Diary and Notes"
17395 msgstr "Journal et notes"
17397 #: www/include/html.php:992
17398 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17399 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17401 #: www/include/html.php:997
17402 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17404 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17407 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17408 msgid "Register Project"
17409 msgstr "Enregistrer un projet"
17411 #: www/include/html.php:1003
17412 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17414 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17416 #: www/include/html.php:1052
17418 msgid "%d second ago"
17419 msgid_plural "%d seconds ago"
17420 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17421 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17423 #: www/include/html.php:1056
17425 msgid "%d minute ago"
17426 msgid_plural "%d minutes ago"
17427 msgstr[0] "il y a %d minute"
17428 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17430 #: www/include/html.php:1060
17432 msgid "%d hour ago"
17433 msgid_plural "%d hours ago"
17434 msgstr[0] "il y a %d heure"
17435 msgstr[1] "il y a %d heures"
17437 #: www/include/html.php:1064
17440 msgid_plural "%d days ago"
17441 msgstr[0] "il y a %d jour"
17442 msgstr[1] "il y a %d jours"
17444 #: www/include/html.php:1068
17446 msgid "%d week ago"
17447 msgid_plural "%d weeks ago"
17448 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17449 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17451 #: www/include/html.php:1287
17453 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17455 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17457 #: www/include/Layout.class.php:136
17459 msgid "Cannot find theme directory!"
17460 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17462 #: www/include/Layout.class.php:297
17466 #: www/include/Layout.class.php:699
17467 msgid "Quick Jump To..."
17468 msgstr "Saut rapide vers..."
17470 #: www/include/Layout.class.php:1327
17474 #: www/include/Layout.class.php:1329
17478 #: www/include/Layout.class.php:1358
17482 #: www/include/Layout.class.php:1387
17483 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17484 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17486 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17487 msgid "Project Tree"
17488 msgstr "Arbre des projets"
17490 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17491 msgid "Browse by Category"
17492 msgstr "Affichage par Catégorie"
17494 #: www/include/Layout.class.php:1399
17496 msgid "Complete listing of available projects."
17497 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17499 #: www/include/login-form.php:71
17501 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17502 "page that was not available to you as an anonymous user."
17504 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17505 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17508 #: www/include/my_utils.php:84
17512 #: www/include/my_utils.php:87
17516 #: www/include/my_utils.php:149
17518 msgid "%d new item"
17519 msgid_plural "%d new items"
17520 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17521 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17523 #: www/include/project_home.php:36
17524 msgid "Project Home"
17525 msgstr "Accueil du projet"
17527 #: www/include/project_home.php:72
17528 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17531 #: www/include/project_home.php:73
17533 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17536 #: www/include/project_summary.php:135
17537 msgid "There are no public trackers available"
17538 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17540 #: www/include/tool_reports.php:59
17541 msgid "No data found to report"
17542 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17544 #: www/include/tool_reports.php:85
17545 msgid "Last day(s)"
17546 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17548 #: www/include/tool_reports.php:86
17549 msgid "Last week(s)"
17550 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17552 #: www/include/tool_reports.php:87
17553 msgid "Last month(s)"
17554 msgstr "Dernier(s) mois"
17556 #: www/include/tool_reports.php:88
17557 msgid "Last year(s)"
17558 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17560 #: www/include/tool_reports.php:89
17561 msgid "Project lifespan"
17562 msgstr "Durée de vie du projet"
17564 #: www/include/tool_reports.php:93
17568 #: www/include/trove.php:231
17569 msgid "None Selected"
17570 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17572 #: www/include/trove.php:274
17573 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17574 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17576 #: www/include/trove.php:275
17577 msgid "Trove Software Map"
17578 msgstr "Arbre des projets"
17580 #: www/include/trove.php:341
17581 msgid "(Now Filtering)"
17582 msgstr "(Filtrage activé)"
17584 #: www/include/trove.php:349
17588 #: www/include/user_home.php:38
17589 msgid "Personal Information"
17590 msgstr "Informations personnelles"
17592 #: www/include/user_home.php:49
17593 msgid "Peer Rating"
17594 msgstr "Évaluations par les pairs"
17596 #: www/include/user_home.php:55
17597 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17598 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17600 #: www/include/user_home.php:62
17601 msgid "Diary and Notes"
17602 msgstr "Journal et notes"
17604 #: www/include/user_home.php:70
17605 msgid "Diary/Note entries:"
17606 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17608 #: www/include/user_home.php:73
17609 msgid "View Diary and Notes"
17610 msgstr "Voir le journal et les notes"
17612 #: www/include/user_home.php:78
17613 msgid "Monitor this Diary"
17614 msgstr "Surveiller ce journal"
17616 #: www/include/user_home.php:99
17617 msgid "This user is not a member of any projects."
17618 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17620 #: www/include/user_home.php:102
17621 msgid "This user is a member of the following projects:"
17622 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17624 #: www/include/user_home.php:156
17626 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17627 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17628 "the user and others."
17630 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17631 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17632 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17634 #: www/include/user_home.php:160
17637 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17638 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17639 "expanded in a few ways."
17641 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17642 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17644 #: www/include/user_home.php:170
17646 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17647 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17648 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17651 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17652 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17653 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17656 #: www/include/user_home.php:175
17659 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17662 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17663 "utilisateurs de %s classés."
17665 #: www/include/user_home.php:179
17667 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17668 "trusted-responses only."
17670 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17671 "sur les réponses de confiance."
17673 #: www/include/user_home.php:183
17675 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17676 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17677 "responses are given more weight."
17679 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17680 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17682 #: www/include/user_home.php:189
17684 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17685 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17686 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17687 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17688 "disappear from your user page."
17690 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17691 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17692 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17693 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17694 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17695 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17697 #: www/include/user_home.php:196
17700 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17701 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17702 "for more information."
17704 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17705 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17706 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17708 #: www/include/user_profile.php:83
17709 msgid "Skills Profile"
17710 msgstr "Compétences"
17712 #: www/include/user_profile.php:152
17713 msgid "Site Member Since"
17714 msgstr "Membre du site depuis le"
17716 #: www/include/user_profile.php:159
17720 #: www/include/vote_function.php:215
17721 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17725 #: www/include/vote_function.php:215
17726 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17730 #: www/include/vote_function.php:288
17731 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17732 msgid "Survey Privacy"
17733 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17735 #: www/include/vote_function.php:295
17736 msgid "Survey not found."
17737 msgstr "Sondage non trouvé."
17739 #: www/index_std.php:9
17740 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17742 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17744 #: www/index_std.php:12
17746 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17747 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17748 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17749 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17752 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17753 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17754 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17755 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17756 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17757 "l'intérieur du projet."
17759 #: www/index_std.php:15
17760 msgid "Additional Features:"
17761 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17763 #: www/index_std.php:17
17764 msgid "Manage File Releases."
17765 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17767 #: www/index_std.php:19
17768 msgid "News announcements."
17769 msgstr "Annonces et nouvelles."
17771 #: www/index_std.php:20
17772 msgid "Surveys for users and admins."
17773 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17775 #: www/index_std.php:21
17777 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17779 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17782 #: www/index_std.php:22
17783 msgid "Task management."
17784 msgstr "Gestion de tâches."
17786 #: www/index_std.php:23
17787 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17788 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17790 #: www/index_std.php:24
17791 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17792 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17794 #: www/index_std.php:27
17796 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17797 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17799 #: www/index_std.php:30
17800 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17803 #: www/index_std.php:31
17805 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17808 #: www/index_std.php:32
17810 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17811 msgstr "Action non permise."
17813 #: www/index_std.php:33
17815 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17817 " (Alcatel-Lucent)."
17820 #: www/index_std.php:35
17821 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17824 #: www/index_std.php:36
17826 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17827 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17828 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17831 #: www/index_std.php:39
17833 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17834 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17835 " belong. (Capgemini)"
17838 #: www/index_std.php:42
17840 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17842 " browsing. (Capgemini)"
17845 #: www/index_std.php:44
17847 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17850 #: www/index_std.php:45
17851 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17854 #: www/index_std.php:46
17856 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17859 #: www/index_std.php:47
17861 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17862 "management (TrivialDev)."
17865 #: www/index_std.php:48
17866 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17869 #: www/index_std.php:51
17870 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17871 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17873 #: www/index_std.php:53
17874 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17875 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17877 #: www/index_std.php:54
17879 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17880 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17882 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17883 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17884 "de documents par URL) (Capgemini)."
17886 #: www/index_std.php:55
17888 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17891 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17892 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17894 #: www/index_std.php:56
17895 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17896 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17898 #: www/index_std.php:57
17900 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17902 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17903 "puissant (Coclico)."
17905 #: www/index_std.php:58
17907 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17908 "window (Alcatel-Lucent)"
17910 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17911 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17913 #: www/index_std.php:59
17915 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17916 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17917 "for tracker interoperability with external tools."
17919 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17920 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17921 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17922 "outils de suivi et des outils externes."
17924 #: www/index_std.php:60
17925 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17927 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17928 "projets (AdaCore)."
17930 #: www/index_std.php:61
17932 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17933 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17936 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17937 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17938 "calqué (Coclico)."
17940 #: www/index_std.php:62
17941 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17943 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17946 #: www/index_std.php:63
17947 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17948 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17950 #: www/index_std.php:64
17951 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17953 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17955 #: www/index_std.php:67
17956 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17957 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17959 #: www/index_std.php:69
17961 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17962 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17964 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17965 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17966 "recherches améliorées, etc."
17968 #: www/index_std.php:70
17969 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17971 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17972 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17974 #: www/index_std.php:71
17976 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17978 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17981 #: www/index_std.php:72
17982 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17984 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17987 #: www/index_std.php:73
17989 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17992 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17993 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17995 #: www/index_std.php:76
17996 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17997 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17999 #: www/index_std.php:78
18000 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18002 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18005 #: www/index_std.php:79
18006 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18008 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18009 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18011 #: www/index_std.php:80
18012 msgid "List of all projects added in Project List"
18013 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18015 #: www/index_std.php:81
18016 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18018 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18020 #: www/index_std.php:84
18021 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18022 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18024 #: www/index_std.php:86
18025 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18027 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18030 #: www/index_std.php:87
18031 msgid "Support for PHP5."
18032 msgstr "Support de PHP5."
18034 #: www/index_std.php:88
18035 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18036 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18038 #: www/index_std.php:89
18039 msgid "Translations are now managed by gettext."
18040 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18042 #: www/index_std.php:90
18043 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18044 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18046 #: www/index_std.php:91
18047 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18048 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18050 #: www/index_std.php:92
18051 msgid "Available as full install CD."
18052 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18054 #: www/index_std.php:93
18055 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18056 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18058 #: www/index_std.php:94
18059 msgid "New online_help plugin."
18060 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18062 #: www/index_std.php:95
18063 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18064 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18066 #: www/index_std.php:96
18067 msgid "New project hierarchy plugin."
18068 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18070 #: www/index_std.php:118
18072 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18073 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18075 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18076 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18077 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18079 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18080 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18081 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18083 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18085 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18086 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18088 #: www/mail/admin/index.php:126
18089 msgid "Password reset requested"
18090 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18092 #: www/mail/admin/index.php:141
18093 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18094 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18096 #: www/mail/admin/index.php:158
18097 msgid "Existing mailing lists"
18098 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18100 #: www/mail/admin/index.php:186
18101 msgid "Mailing List Name:"
18102 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18104 #: www/mail/admin/index.php:213
18106 msgid "Update Mailing List %s"
18107 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18109 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18110 msgid "Mailing Lists Admin"
18111 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18113 #: www/mail/admin/index.php:293
18114 msgid "Reset admin password"
18115 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18117 #: www/mail/index.php:47
18118 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18119 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18121 #: www/mail/index.php:61
18123 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18124 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18126 #: www/mail/index.php:97
18128 msgid "%s Archives"
18129 msgstr "Archives de %s"
18131 #: www/mail/index.php:100
18132 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18133 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18135 #: www/mail/mail_utils.php:44
18137 msgstr "Voir les listes"
18139 #: www/my/bookmark_add.php:27
18140 msgid "Add a new Bookmark"
18141 msgstr "Ajouter un favori"
18143 #: www/my/bookmark_add.php:35
18146 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18148 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18151 #: www/my/bookmark_add.php:42
18152 msgid "Visit the bookmarked page"
18153 msgstr "Visiter la page favorite"
18155 #: www/my/bookmark_add.php:45
18156 msgid "Back to your homepage"
18157 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18159 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18160 msgid "Bookmark URL"
18161 msgstr "Adresse du favori"
18163 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18164 msgid "Bookmark Title"
18165 msgstr "Titre du favori"
18167 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18168 msgid "Bookmark ID"
18169 msgstr "Identifiant du favori"
18171 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18172 msgid "Bookmark Updated"
18173 msgstr "Favori mis à jour"
18175 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18176 msgid "Failed to update bookmark."
18177 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18179 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18180 msgid "Edit Bookmark"
18181 msgstr "Modification d'un favori"
18183 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18185 msgid "Personal Page For %s"
18186 msgstr "Page personnelle de %s"
18188 #: www/my/dashboard.php:47
18189 msgid "All trackers for my projects"
18190 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18192 #: www/my/dashboard.php:52
18193 msgid "You're not a member of any active projects"
18194 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18196 #: www/my/dashboard.php:69
18200 #: www/my/diary.php:60
18201 msgid "Diary Updated"
18202 msgstr "Journal mis à jour"
18204 #: www/my/diary.php:64
18205 msgid "Nothing Updated"
18206 msgstr "Pas de modifications"
18208 #: www/my/diary.php:76
18210 msgstr "Item ajouté"
18212 #: www/my/diary.php:91
18214 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18215 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18217 #: www/my/diary.php:104
18221 "______________________________________________________________________\n"
18222 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18223 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18227 "______________________________________________________________________\n"
18228 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18230 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18232 #: www/my/diary.php:114
18234 msgid "email sent to %s monitoring user"
18235 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18236 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18237 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18239 #: www/my/diary.php:119
18240 msgid "email not sent - no one monitoring"
18241 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18243 #: www/my/diary.php:131
18244 msgid "Error Adding Item: "
18245 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18247 #: www/my/diary.php:147
18248 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18249 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18251 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18252 msgid "Add A New Entry"
18253 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18255 #: www/my/diary.php:152
18256 msgid "Update An Entry"
18257 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18259 #: www/my/diary.php:190
18261 msgstr "Affichage public ?"
18263 #: www/my/diary.php:192
18265 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18266 "it is first submitted."
18268 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18269 "utilisateurs abonnés."
18271 #: www/my/diary.php:202
18272 msgid "You Have No Diary Entries"
18273 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18275 #: www/my/rmproject.php:59
18278 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18279 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18280 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18281 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18282 "to interested party."
18284 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18285 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18286 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18287 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18288 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18289 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18291 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18292 msgid "Quitting Project"
18293 msgstr "Quitter le projet"
18295 #: www/my/rmproject.php:81
18297 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18300 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18303 #: www/new/index.php:29
18304 msgid "New File Releases"
18305 msgstr "Sorties récentes"
18307 #: www/new/index.php:67
18308 msgid "No new releases found"
18309 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18311 #: www/new/index.php:91
18312 msgid "Released by:"
18313 msgstr "Mis à jour par :"
18315 #: www/new/index.php:96
18319 #: www/new/index.php:108
18320 msgid "This project has not submitted a description"
18321 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18323 #: www/new/index.php:119
18324 msgid "Project Total:"
18325 msgstr "Total pour le projet :"
18327 #: www/new/index.php:121
18328 msgid "Notes and Changes"
18329 msgstr "Notes et changements"
18331 #: www/new/index.php:135
18332 msgid "Newer Releases"
18333 msgstr "Sorties plus récentes"
18335 #: www/new/index.php:144
18336 msgid "Older Releases"
18337 msgstr "Anciennes versions"
18339 #: www/news/admin/index.php:102
18341 msgstr "Administration des annonces"
18343 #: www/news/admin/index.php:130
18347 #: www/news/admin/index.php:148
18350 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18351 "from the home page."
18353 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18354 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18356 #: www/news/admin/index.php:162
18357 msgid "No Queued Items Found"
18358 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18360 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18361 msgid "No pending items found."
18362 msgstr "Aucun élément en attente."
18364 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18366 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18368 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18371 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18372 msgid "Reject Selected"
18373 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18375 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18376 msgid "No rejected items found for this week."
18377 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18379 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18382 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18385 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18386 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18388 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18389 msgid "No approved items found for this week."
18390 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18392 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18394 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18395 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18397 #: www/news/index.php:38
18398 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18400 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18402 #: www/news/index.php:72
18404 msgid "No News Found for %s"
18405 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18407 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18408 #: www/news/news_utils.php:248
18409 msgid "No News Found"
18410 msgstr "Aucune annonce"
18412 #: www/news/news_utils.php:40
18414 msgstr "Voir les annonces"
18416 #: www/news/news_utils.php:185
18417 msgid "Read More/Comment"
18418 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18420 #: www/news/news_utils.php:212
18421 msgid "News archive"
18422 msgstr "Archive des annonces"
18424 #: www/news/news_utils.php:224
18425 msgid "Submit News"
18426 msgstr "Proposer une annonce"
18428 #: www/news/news_utils.php:282
18430 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18432 #: www/news/submit.php:74
18434 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18436 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18438 #: www/news/submit.php:78
18439 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18441 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18443 #: www/news/submit.php:107
18444 msgid "Error: insert failed."
18445 msgstr "Erreur d'insertion."
18447 #: www/news/submit.php:110
18448 msgid "News Added."
18449 msgstr "Annonce ajoutée."
18451 #: www/news/submit.php:115
18452 msgid "Error: both subject and body are required."
18453 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18455 #: www/news/submit.php:131
18456 msgid "Submit News for Project: "
18457 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18459 #: www/news/submit.php:136
18461 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18462 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18464 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18465 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18467 #: www/news/submit.php:139
18470 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18471 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18472 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18473 "appear on the %1$s home page."
18475 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18476 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18477 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18478 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18479 "d'accueil de %1$s."
18481 #: www/news/submit.php:142
18482 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18485 #: www/news/submit.php:145
18486 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18487 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18489 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18490 msgid "Category Inserted"
18491 msgstr "Catégorie ajoutée"
18493 #: www/people/admin/index.php:68
18494 msgid "Skill Inserted"
18495 msgstr "Compétence ajoutée"
18497 #: www/people/admin/index.php:90
18499 msgid "No job categories"
18500 msgstr "Aucune catégorie"
18502 #: www/people/admin/index.php:99
18504 msgid "New Category Name"
18505 msgstr "Nom de catégorie"
18507 #: www/people/admin/index.php:114
18508 msgid "Add/Change People Skills"
18511 #: www/people/admin/index.php:125
18513 msgid "No Skills Found"
18514 msgstr "Aucune annonce"
18516 #: www/people/admin/index.php:133
18518 msgid "New Skill Name"
18519 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18521 #: www/people/admin/index.php:149
18523 msgid "People Administration"
18524 msgstr "Administration du projet."
18526 #: www/people/createjob.php:44
18528 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18529 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18531 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18532 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18533 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18535 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18536 #: www/project/admin/index.php:139
18537 msgid "Short Description"
18538 msgstr "Description courte"
18540 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18541 #: www/people/viewjob.php:84
18542 msgid "Long Description"
18543 msgstr "Description longue"
18545 #: www/people/createjob.php:58
18546 msgid "Continue >>"
18547 msgstr "Continuer >>"
18549 #: www/people/editjob.php:61
18551 msgid "Job insert failed: %s"
18552 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18554 #: www/people/editjob.php:65
18555 msgid "Job inserted successfully"
18556 msgstr "Poste correctement inséré"
18558 #: www/people/editjob.php:80
18560 msgid "Job update failed: %s"
18561 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18563 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18564 msgid "Job updated successfully"
18565 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18567 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18568 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18569 #: www/people/people_utils.php:297
18571 msgstr "Compétence"
18573 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18574 msgid "Skill Level"
18575 msgstr "Niveau de compétence"
18577 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18579 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18581 #: www/people/editjob.php:98
18582 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18583 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18585 #: www/people/editjob.php:107
18586 msgid "Job Inventory"
18587 msgstr "Liste des postes"
18589 #: www/people/editjob.php:114
18591 msgid "Job skill update failed: %s"
18592 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18594 #: www/people/editjob.php:116
18595 msgid "Job skill updated successfully"
18596 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18598 #: www/people/editjob.php:119
18599 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18601 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18604 #: www/people/editjob.php:128
18606 msgstr "Identifiant de poste"
18608 #: www/people/editjob.php:134
18610 msgid "Job skill delete failed: %s"
18612 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18614 #: www/people/editjob.php:136
18615 msgid "Job skill deleted successfully"
18616 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18618 #: www/people/editjob.php:139
18619 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18621 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18622 "d'identification de projet"
18624 #: www/people/editjob.php:152
18625 #, fuzzy, php-format
18626 msgid "Posting fetch failed: %s"
18627 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18629 #: www/people/editjob.php:153
18630 msgid "No such posting for this project"
18631 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18633 #: www/people/editjob.php:157
18635 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18636 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18638 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18639 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18640 "répondre à vos attentes."
18642 #: www/people/editjob.php:159
18643 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18644 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18646 #: www/people/editjob.php:175
18647 msgid "Update Descriptions"
18648 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18650 #: www/people/editjob.php:180
18654 #: www/people/editprofile.php:54
18656 msgid "User update failed: %s"
18657 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18659 #: www/people/editprofile.php:56
18660 msgid "User updated successfully"
18661 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18663 #: www/people/editprofile.php:99
18665 msgid "Failed to add the skill %s"
18666 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18668 #: www/people/editprofile.php:101
18669 msgid "Skill added successfully"
18670 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18672 #: www/people/editprofile.php:106
18673 msgid "Start Month"
18674 msgstr "Mois de début"
18676 #: www/people/editprofile.php:106
18678 msgstr "Année de début"
18680 #: www/people/editprofile.php:106
18682 msgstr "Mois de fin"
18684 #: www/people/editprofile.php:106
18686 msgstr "Année de fin"
18688 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18689 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18691 msgstr "Mots-clefs"
18693 #: www/people/editprofile.php:124
18694 msgid "No skills selected to edit."
18695 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18697 #: www/people/editprofile.php:141
18699 msgid "Failed to update skills: %s"
18700 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18702 #: www/people/editprofile.php:144
18703 msgid "Skill updated"
18704 msgid_plural "Skills updated"
18705 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18706 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18708 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18709 msgid "Edit Skills"
18710 msgstr "Édition des compétences"
18712 #: www/people/editprofile.php:151
18713 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18715 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18718 #: www/people/editprofile.php:156
18722 #: www/people/editprofile.php:164
18723 msgid "Cancelled skills update"
18724 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18726 #: www/people/editprofile.php:177
18727 msgid "No skills selected to delete."
18728 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18730 #: www/people/editprofile.php:186
18732 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18733 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18735 #: www/people/editprofile.php:188
18736 msgid "Skill deleted successfully"
18737 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18738 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18739 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18741 #: www/people/editprofile.php:197
18742 msgid "Confirm skill delete"
18743 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18745 #: www/people/editprofile.php:200
18746 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18748 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18750 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18753 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18756 #: www/people/editprofile.php:205
18757 msgid "This action cannot be undone."
18758 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18760 #: www/people/editprofile.php:206
18761 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18762 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18764 #: www/people/editprofile.php:214
18768 #: www/people/editprofile.php:224
18769 msgid "Skill deletion cancelled"
18770 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18772 #: www/people/editprofile.php:227
18773 msgid "Edit Your Profile"
18774 msgstr "Édition de votre profil"
18776 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18777 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18778 msgid "No Such User"
18779 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18781 #: www/people/editprofile.php:237
18782 msgid "Edit Public Permissions"
18783 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18785 #: www/people/editprofile.php:239
18787 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18788 "cannot, you can still enter your skills."
18790 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18791 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18794 #: www/people/editprofile.php:246
18795 msgid "Update Permissions"
18796 msgstr "Mise à jour des permissions"
18798 #: www/people/editprofile.php:255
18799 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18801 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18802 "skills_data_types)."
18804 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18805 #: www/people/people_utils.php:332
18806 msgid "Add a new skill"
18807 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18809 #: www/people/editprofile.php:272
18811 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18812 "finish dates as accurately as possible."
18814 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18815 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18817 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18818 msgid "All fields are required!"
18819 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18821 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18822 msgid "Title (max 100 characters)"
18823 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18825 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18826 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18827 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18829 #: www/people/editprofile.php:308
18830 msgid "Add This Skill"
18831 msgstr "Ajouter cette compétence"
18833 #: www/people/editprofile.php:314
18834 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18835 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18837 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18838 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18839 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18841 #: www/people/index.php:42
18842 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18843 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18845 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18846 msgid "Help Wanted System"
18847 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18849 #: www/people/index.php:52
18850 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18851 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18853 #: www/people/index.php:61
18856 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18857 "openings. Commercial use is prohibited."
18859 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18860 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18862 #: www/people/index.php:65
18864 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18865 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18868 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18869 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18870 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18871 "offres qui ont expiré.)"
18873 #: www/people/index.php:69
18875 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18877 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18878 "recherchent votre aide."
18880 #: www/people/index.php:73
18882 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18883 "your project administration page."
18885 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18886 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18888 #: www/people/index.php:77
18890 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18892 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18893 "gestionnaire de support."
18895 #: www/people/index.php:82
18897 msgstr "Dernières demandes"
18899 #: www/people/index.php:91
18900 msgid "more latest posts"
18901 msgstr "Encore ..."
18903 #: www/people/people_utils.php:95
18904 msgid "Must select a skill ID"
18905 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18907 #: www/people/people_utils.php:104
18908 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18909 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18911 #: www/people/people_utils.php:107
18912 msgid "Added to skill inventory"
18913 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18915 #: www/people/people_utils.php:110
18916 msgid "Error: skill already in your inventory"
18917 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18919 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18920 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18924 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18925 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18927 msgstr "Expérience"
18929 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18930 #: www/people/people_utils.php:309
18931 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18932 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18934 #: www/people/people_utils.php:167
18935 msgid "No skill setup"
18936 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18938 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18940 msgstr "Ajouter une compétence"
18942 #: www/people/people_utils.php:212
18943 msgid "Error inserting into job inventory: "
18944 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18946 #: www/people/people_utils.php:215
18947 msgid "Added to job inventory"
18948 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18950 #: www/people/people_utils.php:218
18951 msgid "Error: job already in your inventory"
18952 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18954 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18956 msgstr "Identifiant invalide"
18958 #: www/people/people_utils.php:364
18959 msgid "No Categories Found"
18960 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18962 #: www/people/people_utils.php:408
18963 msgid "Date Opened"
18964 msgstr "Date de dépôt"
18966 #: www/people/people_utils.php:409
18968 msgid "%1$s project"
18969 msgstr "Projet de %1$s"
18971 #: www/people/people_utils.php:416
18973 msgstr "Aucune demande trouvée"
18975 #: www/people/viewjob.php:54
18977 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18978 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18980 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18982 msgstr "Voir un poste"
18984 #: www/people/viewjob.php:68
18985 msgid "Contact Info"
18986 msgstr "Contact pour informations"
18988 #: www/people/viewjob.php:88
18989 msgid "Required Skills"
18990 msgstr "Compétences requises"
18992 #: www/people/viewjob.php:103
18993 msgid "Posting ID not found"
18994 msgstr "Offre non trouvée"
18996 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18997 msgid "View a User Profile"
18998 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19000 #: www/people/viewprofile.php:56
19001 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19002 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19004 #: www/people/viewprofile.php:63
19005 msgid "Skills profile for"
19006 msgstr "Profil de compétence pour"
19008 #: www/people/viewprofile.php:78
19009 msgid "User_id not found."
19010 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19012 #: www/pm/add_task.php:30
19013 msgid "Add a new Task"
19014 msgstr "Ajout d'une tâche"
19016 #: www/pm/add_task.php:81
19017 msgid "Task Details"
19018 msgstr "Détails de la tâche"
19020 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19021 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19022 msgid "Estimated Hours"
19023 msgstr "Durée horaire estimée"
19025 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19027 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19028 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19030 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19031 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19032 "fin des tâches dont elle dépend."
19034 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19035 msgid "View Calendar"
19036 msgstr "Voir le calendrier"
19038 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19039 msgid "Dependent on task"
19040 msgstr "Dépendant de la tâche"
19042 #: www/pm/add_task.php:134
19043 msgid "Dependent note"
19044 msgstr "Détails sur la dépendance"
19046 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19047 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19048 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19049 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19050 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19052 #: www/pm/admin/index.php:80
19053 msgid "Subproject Inserted"
19054 msgstr "Sous-projet ajouté"
19056 #: www/pm/admin/index.php:122
19057 msgid "Category Updated"
19058 msgstr "Catégorie mise à jour"
19060 #: www/pm/admin/index.php:141
19061 msgid "Subproject Updated successfully"
19062 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19064 #: www/pm/admin/index.php:179
19066 msgid "Add Categories to: %s"
19067 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19069 #: www/pm/admin/index.php:205
19070 msgid "No categories defined"
19071 msgstr "Aucune catégorie définie"
19073 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19074 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19075 msgid "Category Name"
19076 msgstr "Nom de catégorie"
19078 #: www/pm/admin/index.php:218
19079 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19081 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19083 #: www/pm/admin/index.php:243
19085 msgid "Modify a Category in: %s"
19086 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19088 #: www/pm/admin/index.php:253
19090 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19091 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19092 "will be changed to the new name."
19094 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19095 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19096 "tous les items prendront le nouveau nom."
19098 #: www/pm/admin/index.php:277
19099 msgid "Add a new subproject"
19100 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19102 #: www/pm/admin/index.php:280
19104 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19105 "task to a subproject.</strong>"
19107 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19108 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19110 #: www/pm/admin/index.php:286
19111 msgid "New Subproject Name"
19112 msgstr "Nom du sous-projet"
19114 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19115 msgid "Send All Updates To"
19116 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19118 #: www/pm/admin/index.php:310
19119 msgid "Change Tasks Status"
19120 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19122 #: www/pm/admin/index.php:313
19124 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19125 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19126 "the general public."
19128 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19129 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19130 "et pas par les visiteurs."
19132 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19133 msgid "Subproject Name"
19134 msgstr "Nom du sous-projet"
19136 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19137 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19138 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19140 #: www/pm/admin/index.php:379
19142 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19143 "all its related data!"
19145 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19146 "toutes ses données !"
19148 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19149 msgid "Tasks Administration"
19150 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19152 #: www/pm/admin/index.php:421
19153 msgid "Add a Subproject"
19154 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19156 #: www/pm/admin/index.php:422
19158 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19159 "creating a new task."
19161 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19162 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19164 #: www/pm/admin/index.php:430
19165 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19166 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19168 #: www/pm/admin/index.php:431
19169 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19171 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19172 "projet » ci-dessus."
19174 #: www/pm/admin/index.php:435
19175 msgid "Edit/Update Subproject"
19176 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19178 #: www/pm/browse_task.php:89
19179 msgid "Browse tasks"
19180 msgstr "Afficher les tâches"
19182 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19183 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19185 msgstr "Numéro de tâche"
19187 #: www/pm/browse_task.php:144
19191 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19195 #: www/pm/browse_task.php:161
19196 msgid "Detail View"
19197 msgstr "Vue détaillée"
19199 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19200 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19204 #: www/pm/browse_task.php:169
19205 msgid "No Matching Tasks found"
19206 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19208 #: www/pm/browse_task.php:171
19209 msgid "Add tasks using the link above"
19210 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19212 #: www/pm/browse_task.php:179
19214 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19215 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19217 #: www/pm/browse_task.php:300
19219 msgstr "Précédentes"
19221 #: www/pm/browse_task.php:307
19225 #: www/pm/browse_task.php:319
19226 msgid "* Denotes overdue tasks"
19227 msgstr "* indique les tâches en retard"
19229 #: www/pm/calendar.php:46
19230 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19231 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19233 #: www/pm/calendar.php:50
19234 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19235 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19237 #: www/pm/calendar.php:54
19238 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19239 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19241 #: www/pm/calendar.php:59
19242 msgid "Invalid date"
19243 msgstr "Date invalide"
19245 #: www/pm/calendar.php:64
19246 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19248 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19249 "currentyear, comingyear)."
19251 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19255 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19259 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19263 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19267 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19271 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19275 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19279 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19283 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19287 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19291 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19295 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19299 #: www/pm/calendar.php:101
19300 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19301 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19303 #: www/pm/calendar.php:108
19304 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19305 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19307 #: www/pm/calendar.php:125
19309 msgstr "Calendrier"
19311 #: www/pm/calendar.php:140
19313 msgid "Task summary: %s"
19314 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19316 #: www/pm/calendar.php:143
19318 msgid "Task %d begins"
19319 msgstr "Début de la tâche %d"
19321 #: www/pm/calendar.php:144
19323 msgid "Task %d ends"
19324 msgstr "Fin de la tâche %d"
19326 #: www/pm/calendar.php:176
19330 #: www/pm/calendar.php:250
19334 #: www/pm/calendar.php:254
19338 #: www/pm/calendar.php:256
19339 msgid "Three month"
19340 msgstr "Trois mois"
19342 #: www/pm/calendar.php:258
19343 msgid "Current year"
19344 msgstr "Année courante"
19346 #: www/pm/calendar.php:260
19347 msgid "Coming year"
19348 msgstr "Année prochaine"
19350 #: www/pm/calendar.php:305
19351 msgid "today's date"
19352 msgstr "date du jour"
19354 #: www/pm/calendar.php:309
19355 msgid "selected date"
19356 msgstr "date sélectionnée"
19358 #: www/pm/csv.php:48
19359 msgid "Upload data into the tasks"
19360 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19362 #: www/pm/csv.php:79
19364 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19365 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19366 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19369 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19370 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19371 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19373 #: www/pm/csv.php:80
19374 msgid "Export tasks as a CSV file"
19375 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19377 #: www/pm/csv.php:84
19378 msgid "Export CSV file"
19379 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19381 #: www/pm/csv.php:86
19382 msgid "Import tasks using a CSV file"
19383 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19385 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19386 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19387 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19389 #: www/pm/csv.php:95
19391 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19392 "ones present in the file."
19395 #: www/pm/csv.php:96
19396 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19399 #: www/pm/csv.php:97
19401 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19404 #: www/pm/csv.php:100
19405 msgid "Record Layout"
19406 msgstr "Format des enregistrements"
19408 #: www/pm/csv.php:104
19410 msgstr "Nom du champ"
19412 #: www/pm/csv.php:109
19413 msgid "this is the ID in database"
19416 #: www/pm/csv.php:113
19418 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19419 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19423 #: www/pm/csv.php:117
19424 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19427 #: www/pm/csv.php:121
19429 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19430 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19434 #: www/pm/csv.php:125
19435 msgid "The summary or brief description"
19436 msgstr "Résumé ou brève description"
19438 #: www/pm/csv.php:129
19439 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19442 #: www/pm/csv.php:133
19443 msgid "Duration in days"
19444 msgstr "Durée en jours"
19446 #: www/pm/csv.php:137
19447 msgid "Number of hours required to complete"
19448 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19450 #: www/pm/csv.php:141
19451 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19454 #: www/pm/csv.php:145
19455 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19458 #: www/pm/csv.php:149
19459 msgid "Percentage of completion"
19460 msgstr "Taux d'avancement"
19462 #: www/pm/csv.php:153
19463 msgid "integers 1 to 5"
19466 #: www/pm/csv.php:157
19467 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19470 #: www/pm/csv.php:161
19471 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19474 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19475 msgid "optional, same as above"
19476 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19478 #: www/pm/csv.php:181
19479 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19482 #: www/pm/csv.php:185
19483 msgid "optional, the ID used by the external application"
19486 #: www/pm/csv.php:189
19487 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19490 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19491 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19492 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19493 msgid "repetition of dependenton1"
19496 #: www/pm/deletetask.php:26
19498 msgid "Delete Task [T%s]"
19499 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19501 #: www/pm/deletetask.php:37
19502 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19503 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19505 #: www/pm/detail_task.php:35
19506 msgid "Task Detail"
19507 msgstr "Détails d'une tâche"
19509 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19510 msgid "Subscribe to task"
19511 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19513 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19514 msgid "Original Comment"
19515 msgstr "Commentaire initial"
19517 #: www/pm/detail_task.php:148
19521 #: www/pm/format_csv.php:67
19525 #: www/pm/format_csv.php:68
19529 #: www/pm/format_csv.php:89
19530 msgid "Full/Normal"
19531 msgstr "Complet/Normal"
19533 #: www/pm/format_csv.php:90
19534 msgid "In Full, the category is also exported."
19537 #: www/pm/format_csv.php:93
19538 msgid "Comma/Semi-colon"
19541 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19542 msgid "Gantt Chart"
19543 msgstr "Diagramme de Gantt"
19545 #: www/pm/ganttpage.php:61
19546 msgid "Error getting PTF: "
19547 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19549 #: www/pm/ganttpage.php:66
19550 msgid "Error in PTF: "
19551 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19553 #: www/pm/ganttpage.php:244
19554 msgid "task summary"
19555 msgstr "résumé de la tâche"
19557 #: www/pm/ganttpage.php:245
19561 #: www/pm/ganttpage.php:246
19565 #: www/pm/ganttpage.php:247
19569 #: www/pm/ganttpage.php:248
19573 #: www/pm/ganttpage.php:249
19575 msgstr "responsables"
19577 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19578 msgid "General Admin"
19579 msgstr "Administration générale"
19581 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19582 msgid "View Subprojects"
19583 msgstr "Voir les sous-projets"
19585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19587 msgstr "Ajouter une tâche"
19589 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19590 msgid "Import/Export CSV"
19591 msgstr "Import/export CSV"
19593 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19594 msgid "Not Started"
19595 msgstr "Non débuté"
19597 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19598 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19599 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19601 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19602 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19603 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19605 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19606 msgid "Related Tracker Items"
19607 msgstr "éléments à suivre liés"
19609 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19610 msgid "Artifact Summary"
19611 msgstr "Résumé de l'artifact"
19613 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19614 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19615 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19617 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19618 msgid "Sort comments antichronologically"
19619 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19621 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19622 msgid "Sort comments chronologically"
19623 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19625 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19626 msgid "No Comments Have Been Added"
19627 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19629 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19630 msgid "Task Change History"
19631 msgstr "Historique de la tâche"
19633 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19634 msgid "No Changes Have Been Made"
19635 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19637 #: www/pm/index.php:56
19639 msgid "Subprojects for %1$s"
19640 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19642 #: www/pm/index.php:61
19643 msgid "No Subprojects Found"
19644 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19646 #: www/pm/index.php:62
19647 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19648 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19650 #: www/pm/index.php:63
19652 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19655 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19656 "page d'administration."
19658 #: www/pm/index.php:66
19659 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19661 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19663 #: www/pm/mod_task.php:37
19664 msgid "Modify Task"
19665 msgstr "Modification d'une tâche"
19667 #: www/pm/mod_task.php:101
19668 msgid "Delete this task"
19669 msgstr "Supprimer cette tâche"
19671 #: www/pm/mod_task.php:191
19673 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19676 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19677 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19679 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19680 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19681 msgid "Time tracking"
19682 msgstr "Suivi du temps"
19684 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19688 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19692 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19693 msgid "Import was Successful"
19694 msgstr "Importé avec succès"
19696 #: www/pm/reporting/index.php:55
19697 msgid "Task Reporting System"
19698 msgstr "Rapports sur les tâches"
19700 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19701 msgid "Aging Report"
19702 msgstr "Ordre chronologique"
19704 #: www/pm/reporting/index.php:62
19705 msgid "Report by Assignee"
19706 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19708 #: www/pm/reporting/index.php:63
19709 msgid "Report by Subproject"
19710 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19712 #: www/pm/reporting/index.php:115
19713 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19714 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19716 #: www/pm/reporting/index.php:116
19717 msgid "Number of started tasks"
19718 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19720 #: www/pm/reporting/index.php:177
19721 msgid "Number of tasks still not completed"
19722 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19724 #: www/pm/reporting/index.php:205
19725 msgid "Tasks By Category"
19726 msgstr "Tâches par catégorie"
19728 #: www/pm/reporting/index.php:206
19729 msgid "Open Tasks By Category"
19730 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19732 #: www/pm/reporting/index.php:207
19733 msgid "All Tasks By Category"
19734 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19736 #: www/pm/reporting/index.php:235
19737 msgid "Tasks By Assignee"
19738 msgstr "Tâches par responsable"
19740 #: www/pm/reporting/index.php:236
19741 msgid "Open Tasks By Assignee"
19742 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19744 #: www/pm/reporting/index.php:237
19745 msgid "All Tasks By Assignee"
19746 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19748 #: www/pm/reporting/index.php:238
19750 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19751 "be counted for each of them."
19753 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19754 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19756 #: www/pm/task.php:69
19758 msgstr "Identifiant de projet"
19760 #: www/pm/task.php:72
19761 msgid "Group Project ID"
19762 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19764 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19765 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19766 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19767 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19769 #: www/pm/task.php:122
19770 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19771 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19773 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19774 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19775 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19777 #: www/pm/task.php:151
19778 msgid "Task Created Successfully"
19779 msgstr "Tâche créée avec succès"
19781 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19782 msgid "Task Updated Successfully"
19783 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19785 #: www/pm/task.php:287
19786 msgid "No task selected"
19787 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19789 #: www/pm/task.php:313
19790 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19791 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19793 #: www/pm/task.php:350
19794 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19795 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19797 #: www/pm/task.php:356
19798 msgid "Task Successfully Deleted"
19799 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19801 #: www/pm/t_follow.php:36
19803 msgstr "Identifiant de tâche"
19805 #: www/pm/t_follow.php:42
19806 msgid "no task with id :"
19807 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19809 #: www/pm/t_lookup.php:35
19811 msgstr "Identifiant de tâche"
19813 #: www/pm/t_lookup.php:41
19814 msgid "No Task with ID: "
19815 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19817 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19818 msgid "Upload data into the tasks."
19819 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19821 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19825 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19827 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19828 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19831 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19833 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19834 "Feature Requests, …) support that functionality."
19837 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19839 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19840 "inserted in the current subproject."
19842 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19843 "inséré dans le sous-project courant."
19845 #: www/project/admin/database.php:66
19846 msgid "Cannot add database entry"
19847 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19849 #: www/project/admin/database.php:69
19850 msgid "Database scheduled for creation"
19851 msgstr "Création de la base programmée"
19853 #: www/project/admin/database.php:139
19854 msgid "Database Information"
19855 msgstr "Information sur les bases de données"
19857 #: www/project/admin/database.php:144
19858 msgid "Click to confirm deletion"
19859 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19861 #: www/project/admin/database.php:165
19862 msgid "Add New Database"
19863 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19865 #: www/project/admin/database.php:166
19867 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19868 "the details to the project administrators"
19870 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19871 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19873 #: www/project/admin/database.php:168
19874 msgid "Database Type"
19875 msgstr "Type de base de données"
19877 #: www/project/admin/database.php:190
19878 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19879 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19881 #: www/project/admin/database.php:207
19885 #: www/project/admin/database.php:209
19886 msgid "New Password"
19887 msgstr "Nouveau mot de passe"
19889 #: www/project/admin/database.php:210
19890 msgid "Confirm New"
19891 msgstr "Confirmer le nouveau"
19893 #: www/project/admin/database.php:255
19894 msgid "Current Databases"
19895 msgstr "Base de données utilisées"
19897 #: www/project/admin/database.php:255
19898 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19899 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19901 #: www/project/admin/editimages.php:46
19902 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19904 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19906 #: www/project/admin/editimages.php:99
19907 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19908 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19910 #: www/project/admin/editimages.php:101
19911 msgid "Multimedia File Uploaded"
19912 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19914 #: www/project/admin/editimages.php:118
19915 msgid "Both file name and description are required"
19916 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19918 #: www/project/admin/editimages.php:137
19919 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19921 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19923 #: www/project/admin/editimages.php:139
19924 msgid "Multimedia File Deleted"
19925 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19927 #: www/project/admin/editimages.php:144
19928 msgid "File description is required"
19929 msgstr "Description de fichier requise"
19931 #: www/project/admin/editimages.php:161
19932 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19934 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19936 #: www/project/admin/editimages.php:163
19937 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19938 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19940 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19941 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19942 msgid "Edit Multimedia Data"
19943 msgstr "Données multimédia"
19945 #: www/project/admin/editimages.php:197
19948 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19949 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19950 "project multimedia data."
19952 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19953 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19954 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19956 #: www/project/admin/editimages.php:222
19957 msgid "Replace with new file (optional)"
19958 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19960 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19964 #: www/project/admin/editimages.php:236
19966 msgstr "Réinitialiser"
19968 #: www/project/admin/editimages.php:246
19969 msgid "Add Multimedia Data"
19970 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19972 #: www/project/admin/editimages.php:250
19973 msgid "Local filename"
19974 msgstr "Nom de fichier local"
19976 #: www/project/admin/editimages.php:268
19980 #: www/project/admin/editimages.php:290
19984 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19985 msgid "Trove Update Success"
19986 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19988 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19989 msgid "Edit Trove Categorization"
19990 msgstr "Modifier une branche"
19992 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19994 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19995 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19996 "simply select “None Selected”."
19998 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19999 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20000 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20002 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20004 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20005 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20006 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20009 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20010 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20011 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20012 "spécifique sera conservée."
20014 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20015 msgid "Update All Category Changes"
20016 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20018 #: www/project/admin/history.php:40
20020 msgid "Project History of %s"
20021 msgstr "Historique du projet %s"
20023 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20024 msgid "Project information updated"
20025 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20027 #: www/project/admin/index.php:112
20029 msgid "Project Information for %s"
20030 msgstr "Information du projet %s"
20032 #: www/project/admin/index.php:119
20033 msgid "Misc. Project Information"
20034 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20036 #: www/project/admin/index.php:123
20037 msgid "Group shell (SSH) server:"
20038 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20040 #: www/project/admin/index.php:124
20041 msgid "Group directory on shell server:"
20042 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20044 #: www/project/admin/index.php:125
20045 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20046 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20048 #: www/project/admin/index.php:134
20049 msgid "Descriptive Project Name"
20050 msgstr "Nom précis du projet"
20052 #: www/project/admin/index.php:141
20053 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20054 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20056 #: www/project/admin/index.php:150
20057 msgid "Project tags"
20058 msgstr "Mots-clefs du projet"
20060 #: www/project/admin/index.php:152
20061 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20062 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20064 #: www/project/admin/index.php:159
20065 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20067 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20070 #: www/project/admin/index.php:192
20071 msgid "Trove Categorization"
20072 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20074 #: www/project/admin/index.php:194
20076 msgstr "Modifier l'arbre"
20078 #: www/project/admin/index.php:197
20079 msgid "Homepage Link"
20080 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20082 #: www/project/admin/index.php:260
20084 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20085 "submissions will be sent"
20087 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20088 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20090 #: www/project/admin/index.php:261
20091 msgid "New Document Submissions"
20092 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20094 #: www/project/admin/index.php:263
20095 msgid "(send on all updates)"
20096 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20098 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20099 #: www/project/admin/users.php:283
20100 msgid "Add Users From List"
20101 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20103 #: www/project/admin/massadd.php:71
20105 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20106 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20107 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20109 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20110 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20111 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20113 #: www/project/admin/massadd.php:77
20115 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20118 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20119 "vous souhaitez ajouter."
20121 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20122 msgid "No Matching Users Found"
20123 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20125 #: www/project/admin/massadd.php:116
20129 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20131 msgstr "Avec succès"
20133 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20134 msgid "No IDs Were Passed"
20135 msgstr "Aucun identifiant passé"
20137 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20138 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20140 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20142 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20144 msgstr "Ajouter tout"
20146 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20147 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20150 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20151 msgid "Users and permissions"
20152 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20154 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20156 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20157 "Add / Remove member."
20160 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20164 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20165 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20168 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20169 msgid "Project History"
20170 msgstr "Historique du projet"
20172 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20173 msgid "Show the significant change of your project."
20174 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20176 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20178 msgstr "Nouveau poste"
20180 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20181 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20184 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20186 msgstr "Éditer les travaux"
20188 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20189 msgid "Edit already created available position in your project."
20192 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20194 msgstr "Hôtes virtuels"
20196 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20197 msgid "Database Admin"
20198 msgstr "Bases de données"
20200 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20202 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20204 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20205 "apportés à votre projet."
20207 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20209 msgstr "Aucun changement"
20211 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20212 msgid "Failed to find namespace for database"
20213 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20215 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20217 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20218 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20219 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20220 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20221 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20222 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20223 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20224 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20225 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20226 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20227 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20228 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20230 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20231 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20232 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20233 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20234 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20235 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20236 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20237 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20238 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20239 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20240 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20241 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20242 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20243 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20245 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20246 msgid "You can't delete a global role from here."
20247 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20249 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20250 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20252 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20255 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20257 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20260 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20263 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20265 msgid "Permanently Delete Role %s"
20266 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20268 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20270 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20271 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20273 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20275 msgstr "Nouveau rôle"
20277 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20279 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20280 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20281 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20282 "will have it too."
20284 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20285 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20286 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20287 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20290 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20291 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20292 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20294 #: www/project/admin/tools.php:97
20295 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20296 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20298 #: www/project/admin/tools.php:108
20300 msgid "Tools for %s"
20301 msgstr "Outils de %s"
20303 #: www/project/admin/tools.php:115
20304 msgid "Active Tools"
20305 msgstr "Outils actifs"
20307 #: www/project/admin/tools.php:152
20308 msgid "Use Project Activity"
20309 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20311 #: www/project/admin/tools.php:165
20313 msgstr "Utiliser les forums"
20315 #: www/project/admin/tools.php:178
20316 msgid "Use Trackers"
20317 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20319 #: www/project/admin/tools.php:191
20320 msgid "Use Mailing Lists"
20321 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20323 #: www/project/admin/tools.php:204
20325 msgstr "Utiliser les tâches"
20327 #: www/project/admin/tools.php:217
20328 msgid "Use Documents"
20329 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20331 #: www/project/admin/tools.php:230
20332 msgid "Use Surveys"
20333 msgstr "Utiliser les sondages"
20335 #: www/project/admin/tools.php:243
20337 msgstr "Utiliser les annonces"
20339 #: www/project/admin/tools.php:256
20340 msgid "Use Source Code"
20341 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20343 #: www/project/admin/tools.php:269
20344 msgid "Use File Release System"
20345 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20347 #: www/project/admin/tools.php:282
20349 msgstr "Utiliser le FTP"
20351 #: www/project/admin/tools.php:291
20352 msgid "Use Statistics"
20353 msgstr "Utiliser les statistiques"
20355 #: www/project/admin/tools.php:315
20357 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20359 #: www/project/admin/tools.php:318
20360 msgid "Forums Admin"
20361 msgstr "Administration des forums"
20363 #: www/project/admin/tools.php:321
20364 msgid "Trackers Admin"
20365 msgstr "Administration des outils de suivi"
20367 #: www/project/admin/tools.php:330
20368 msgid "Documents Admin"
20369 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20371 #: www/project/admin/tools.php:333
20372 msgid "Survey Admin"
20373 msgstr "Administration des sondages"
20375 #: www/project/admin/tools.php:336
20377 msgstr "Administration des annonces"
20379 #: www/project/admin/tools.php:339
20380 msgid "Source Code Admin"
20381 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20383 #: www/project/admin/tools.php:342
20384 msgid "File Release System Admin"
20385 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20387 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20388 #: www/project/admin/users.php:152
20389 msgid "Role not selected"
20390 msgstr "Aucun rôle choisi"
20392 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20393 msgid "Member Added Successfully"
20394 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20396 #: www/project/admin/users.php:132
20397 msgid "Member Removed Successfully"
20398 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20400 #: www/project/admin/users.php:145
20401 msgid "Member Updated Successfully"
20402 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20404 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20405 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20406 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20408 #: www/project/admin/users.php:178
20412 #: www/project/admin/users.php:189
20413 msgid "Role linked successfully"
20414 msgstr "Le rôle a été référencé"
20416 #: www/project/admin/users.php:202
20417 msgid "Role unlinked successfully"
20418 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20420 #: www/project/admin/users.php:212
20422 msgid "Members of %s"
20423 msgstr "Membres de %s"
20425 #: www/project/admin/users.php:224
20426 msgid "Pending Membership Requests"
20427 msgstr "Candidatures en attente"
20429 #: www/project/admin/users.php:246
20433 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20434 #: www/project/admin/users.php:278
20436 msgstr "Ajouter un membre"
20438 #: www/project/admin/users.php:289
20439 msgid "Current Project Members"
20440 msgstr "Membres actuels du projet"
20442 #: www/project/admin/users.php:358
20443 msgid "Grant extra role"
20444 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20446 #: www/project/admin/users.php:398
20447 msgid "Edit Permissions"
20448 msgstr "Modifier les permissions"
20450 #: www/project/admin/users.php:429
20451 msgid "Edit Observer"
20452 msgstr "Modifier Observateur"
20454 #: www/project/admin/users.php:433
20455 msgid "Currently used external roles"
20456 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20458 #: www/project/admin/users.php:448
20459 msgid "Unlink Role"
20460 msgstr "Déréférencer le rôle"
20462 #: www/project/admin/users.php:457
20463 msgid "Available external roles"
20464 msgstr "Rôles externes disponibles"
20466 #: www/project/admin/users.php:478
20467 msgid "Link external role"
20468 msgstr "Référencer"
20470 #: www/project/admin/vhost.php:59
20471 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20472 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20474 #: www/project/admin/vhost.php:65
20476 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20477 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20479 #: www/project/admin/vhost.php:96
20480 msgid "VHOST deleted"
20481 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20483 #: www/project/admin/vhost.php:103
20484 msgid "Virtual Host Management"
20485 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20487 #: www/project/admin/vhost.php:105
20488 msgid "Add New Virtual Host"
20489 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20491 #: www/project/admin/vhost.php:108
20494 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20495 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20496 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20498 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20499 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20500 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20502 #: www/project/admin/vhost.php:112
20505 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20506 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20507 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20509 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20510 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20511 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20514 #: www/project/admin/vhost.php:120
20515 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20516 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20518 #: www/project/admin/vhost.php:154
20519 msgid "No VHOSTs defined"
20520 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20522 #: www/project/index.php:35
20523 msgid "A project must be specified for this page."
20524 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20526 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20527 msgid "Project Member List"
20528 msgstr "Liste des membres du projet"
20530 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20532 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20533 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20535 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20536 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20538 #: www/project/memberlist.php:49
20542 #: www/project/memberlist.php:51
20543 msgid "Role(s)/Position(s)"
20544 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20546 #: www/project/memberlist.php:53
20547 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20549 msgstr "Compétences"
20551 #: www/project/report/index.php:134
20553 msgstr "Développeur"
20555 #: www/project/report/index.php:153
20558 msgstr "Contacter %s"
20560 #: www/project/request.php:49
20561 msgid "Your request has been submitted."
20562 msgstr "Votre demande a été soumise."
20564 #: www/project/request.php:54
20565 msgid "Request to join project"
20566 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20568 #: www/project/request.php:63
20570 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20571 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20573 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20574 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20576 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20577 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20578 "ou refuser votre demande."
20580 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20581 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20582 "approuver ou refuser votre demande."
20584 #: www/project/request.php:66
20585 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20586 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20587 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20588 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20590 #: www/project/stats/index.php:95
20592 msgid "Project Statistics for %s"
20593 msgstr "Statistiques du projet %s"
20595 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20596 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20597 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20601 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20602 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20603 msgid "Error during graphic computation."
20604 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20606 #: www/register/index.php:49
20609 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20612 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20613 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20615 #: www/register/index.php:136
20616 msgid "Registration complete"
20617 msgstr "Enregistrement complet"
20619 #: www/register/index.php:140
20622 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20623 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20625 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20626 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20629 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20631 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20632 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20634 #: www/register/index.php:156
20636 msgid "Approval Error: %1$s"
20637 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20639 #: www/register/index.php:159
20641 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20642 "containing further information shortly."
20644 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20645 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20647 #: www/register/index.php:178
20649 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20650 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20651 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20653 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20654 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20655 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20656 "les champs sont obligatoires."
20658 #: www/register/index.php:185
20660 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20661 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20662 "and max 40 characters)."
20664 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20665 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20666 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20668 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20669 msgid "Project Purpose And Summarization"
20670 msgstr "Résumé des buts du projet"
20672 #: www/register/index.php:197
20675 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20676 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20677 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20678 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20679 "description will not be used as a public description of your project. It "
20680 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20682 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20683 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20684 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20685 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20686 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20687 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20688 "10 à 1500 caractères."
20690 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20691 msgid "Project Public Description"
20692 msgstr "Description publique du projet"
20694 #: www/register/index.php:207
20696 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20697 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20699 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20700 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20702 #: www/register/index.php:215
20704 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20705 "for your project."
20707 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20708 "pour votre projet."
20710 #: www/register/index.php:216
20712 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20713 "places around the site. They are:"
20715 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20716 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20718 #: www/register/index.php:218
20719 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20720 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20722 #: www/register/index.php:219
20723 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20724 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20726 #: www/register/index.php:220
20728 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20730 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20732 #: www/register/index.php:221
20733 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20735 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20738 #: www/register/index.php:222
20739 msgid "must be a valid Unix username;"
20740 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20742 #: www/register/index.php:223
20743 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20744 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20746 #: www/register/index.php:224
20747 msgid "Unix name will never change for this project;"
20748 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20750 #: www/register/index.php:226
20752 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20753 "things, including:"
20754 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20756 #: www/register/index.php:228
20758 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20761 #: www/register/index.php:229
20762 msgid "the URL of your source code repository,"
20763 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20765 #: www/register/index.php:231
20767 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20768 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20770 #: www/register/index.php:233
20771 msgid "search engines throughout the site."
20772 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20774 #: www/register/index.php:246
20776 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20777 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20779 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20780 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20781 "sources que vous souhaitez utiliser."
20783 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20785 msgstr "Pas de gestion de sources"
20787 #: www/register/index.php:265
20788 msgid "Project template"
20789 msgstr "Modèle de projet"
20791 #: www/register/index.php:272
20794 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20795 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20796 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20797 "same set of enabled plugins, and so on)."
20799 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20800 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20801 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20802 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20804 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20805 msgid "Start from empty project"
20806 msgstr "Partir d'un projet vide"
20808 #: www/register/index.php:276
20811 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20812 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20813 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20815 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20816 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20817 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20819 #: www/register/index.php:288
20822 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20823 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20824 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20825 "enabled plugins, and so on)."
20827 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20828 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20829 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20832 #: www/register/index.php:300
20835 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20836 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20839 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20840 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20843 #: www/register/index.php:307
20845 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20847 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20849 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20851 msgstr "Utilisateurs"
20853 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20854 msgid "User Activity"
20855 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20857 #: www/reporting/index.php:54
20858 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20860 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20863 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20864 msgid "Project Activity"
20865 msgstr "Activité du projet"
20867 #: www/reporting/index.php:61
20868 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20870 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20872 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20873 msgid "Tool Pie Graphs"
20874 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20876 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20877 msgid "Site-Wide Activity"
20878 msgstr "Activité globale"
20880 #: www/reporting/index.php:71
20881 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20882 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20884 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20885 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20889 #: www/reporting/index.php:72
20890 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20891 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20893 #: www/reporting/index.php:73
20894 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20895 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20897 #: www/reporting/index.php:74
20898 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20899 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20901 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20902 msgid "User Summary Report"
20903 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20905 #: www/reporting/index.php:82
20906 msgid "Administrative"
20907 msgstr "Administration"
20909 #: www/reporting/index.php:84
20910 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20911 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20913 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20914 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20915 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20917 #: www/reporting/projecttime.php:62
20918 msgid "Time Tracking By Project"
20919 msgstr "Suivi du temps par projet"
20921 #: www/reporting/rebuild.php:42
20922 msgid "Successfully Rebuilt"
20923 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20925 #: www/reporting/rebuild.php:47
20926 msgid "Reporting System Initialization"
20927 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20929 #: www/reporting/rebuild.php:50
20931 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20932 "to rebuild the reporting tables."
20934 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20935 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20936 "du système de rapports."
20938 #: www/reporting/rebuild.php:53
20940 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20941 "am Sure” box and click the button below."
20943 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20944 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20946 #: www/reporting/rebuild.php:56
20947 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20949 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20952 #: www/reporting/rebuild.php:67
20953 msgid "Press ONLY ONCE"
20954 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20956 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20957 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20958 msgstr "Suivi temporel global"
20960 #: www/reporting/timeadd.php:121
20962 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20963 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20965 #: www/reporting/timeadd.php:141
20966 msgid "Project/Task"
20967 msgstr "Projet/Tâche"
20969 #: www/reporting/timeadd.php:143
20970 msgid "Hours worked"
20971 msgstr "Heures travaillées"
20973 #: www/reporting/timeadd.php:187
20974 msgid "Total Hours"
20975 msgstr "Total des heures"
20977 #: www/reporting/timeadd.php:193
20979 msgstr "Ajouter une entrée"
20981 #: www/reporting/timeadd.php:194
20983 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20984 "Task and category to record your time in."
20986 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20987 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20989 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20990 msgid "Change Week"
20991 msgstr "Changer de semaine"
20993 #: www/reporting/timeadd.php:223
20994 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20995 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20997 #: www/reporting/timeadd.php:225
20999 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21002 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21003 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21005 #: www/reporting/timeadd.php:228
21006 msgid "Week Starting"
21007 msgstr "Semaine de démarrage"
21009 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21010 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21011 msgid "Update Successful"
21012 msgstr "Mis à jour avec succès"
21014 #: www/reporting/timecategory.php:69
21016 msgstr "Code temporel"
21018 #: www/reporting/timecategory.php:83
21020 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21021 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21024 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21025 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21026 "« programmation », ou « tests »."
21028 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21030 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21033 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21034 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21036 #: www/reporting/usersummary.php:66
21038 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21039 "with an open date in that range."
21041 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21042 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21045 #: www/reporting/usersummary.php:73
21046 msgid "Task Status"
21047 msgstr "État de la tâche"
21049 #: www/reporting/usersummary.php:100
21050 msgid "No matches found"
21051 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21053 #: www/reporting/usersummary.php:106
21055 msgstr "Heures cumulées"
21057 #: www/reporting/usersummary.php:107
21059 msgstr "Heures restantes"
21061 #: www/reporting/usertime.php:62
21062 msgid "User Time Reporting"
21063 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21065 #: www/scm/admin/index.php:66
21067 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21068 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21070 #: www/scm/admin/index.php:80
21073 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21076 #: www/scm/admin/index.php:153
21078 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21079 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21081 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21082 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21084 #: www/scm/admin/index.php:169
21085 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21087 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21090 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21091 msgid "View Source Code"
21092 msgstr "Voir le code source"
21094 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21096 msgid "Online Source code browsing"
21097 msgstr "Voir le code source"
21099 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21100 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21103 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21104 msgid "Administration page : enable / disable options"
21107 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21108 msgid "Commits By User"
21109 msgstr "Envois par utilisateur"
21111 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21112 msgid "No commits during this period."
21113 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21115 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21117 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21118 "next few minutes."
21120 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21122 #: www/scm/index.php:45
21124 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21125 "configure one using the Administration submenu."
21128 #: www/scm/index.php:48
21130 msgid "Source Code Repository for %s"
21131 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21133 #: www/scm/reporting/index.php:35
21134 msgid "SCM Repository Reporting"
21135 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21137 #: www/scm/reporting/index.php:37
21138 msgid "Commits Over Time"
21139 msgstr "Tous les envois"
21141 #: www/scm/reporting/index.php:42
21142 msgid "Commits Last 30 Days"
21143 msgstr "Envois du mois écoulé"
21145 #: www/scm/reporting/index.php:47
21146 msgid "Commits Last 90 Days"
21147 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21149 #: www/scm/reporting/index.php:52
21150 msgid "Commits Last 365 Days"
21151 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21153 #: www/scm/viewvc.php:95
21155 msgid "Could not open script %s."
21156 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21158 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21159 msgid "This project's documents"
21160 msgstr "Documents du projet"
21162 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21166 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21167 msgid "This project's forums"
21168 msgstr "Forums du projet"
21170 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21171 msgid "This project's releases"
21172 msgstr "Fichiers du projet"
21174 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21175 msgid "This project's news"
21176 msgstr "Annonces du projet"
21178 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21179 msgid "This project's tasks"
21180 msgstr "Tâches du projet"
21182 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21183 msgid "This project's trackers"
21184 msgstr "Suivi du projet"
21186 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21187 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21188 msgid "Forum Search Results"
21189 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21191 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21192 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21193 msgid "Tracker Search Results"
21194 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21196 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21197 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21198 msgid "Task Search Results"
21199 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21201 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21203 msgid "Documentation Search Results"
21204 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21206 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21207 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21208 msgid "Files Search Results"
21209 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21211 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21212 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21213 msgid "News Search Results"
21214 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21216 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21218 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21220 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21222 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21223 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21227 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21228 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21229 msgid "No sections available (check your permissions)"
21230 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21232 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21233 msgid "with all words"
21234 msgstr "tous les mots"
21236 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21237 msgid "with one word"
21238 msgstr "au moins un mot"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21242 msgstr "Rechercher partout"
21244 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21245 msgid "Search for documents"
21246 msgstr "Chercher des documents"
21248 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21249 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21250 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21254 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21255 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21257 msgstr "Date de publication"
21259 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21261 msgid "%s Search Results"
21262 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21264 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21266 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21267 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21269 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21270 msgid "People Search"
21271 msgstr "Recherche de personnes"
21273 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21274 msgid "Project Search"
21275 msgstr "Recherche dans les projets"
21277 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21281 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21282 msgid "Search the entire project"
21283 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21285 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21289 #: www/search/index.php:82
21290 msgid "Error: Invalid search"
21291 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21293 #: www/sendmessage.php:33
21295 msgstr "Adresse de destination"
21297 #: www/sendmessage.php:33
21299 msgstr "Utilisateur destinataire"
21301 #: www/sendmessage.php:50
21303 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21305 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21307 #: www/sendmessage.php:68
21311 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21315 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21316 msgid "Message has been sent"
21317 msgstr "Le message a été envoyé"
21319 #: www/sendmessage.php:123
21320 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21322 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21325 #: www/sendmessage.php:127
21327 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21330 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21331 "pas en mesure de répondre."
21333 #: www/sendmessage.php:131
21335 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21336 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21337 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21338 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21341 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21342 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21343 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21344 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21345 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21347 #: www/sendmessage.php:141
21351 #: www/sendmessage.php:145
21352 msgid "Your Email Address"
21353 msgstr "Votre adresse électronique"
21355 #: www/sendmessage.php:157
21356 msgid "Send Message"
21357 msgstr "Envoyer message"
21359 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21360 msgid "Submit A New Snippet"
21361 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21363 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21364 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21365 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21367 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21368 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21370 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21373 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21374 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21375 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21377 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21378 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21379 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21380 msgid "Back To Add Page"
21381 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21383 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21384 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21385 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21387 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21388 #: www/snippet/submit.php:74
21389 msgid "Error doing snippet version insert"
21390 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21392 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21393 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21394 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21397 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21398 #: www/snippet/submit.php:81
21399 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21400 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21404 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21406 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21407 "échantillons de code à votre paquet."
21409 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21411 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21412 "specific version of a snippet on the browse pages."
21414 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21415 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21418 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21419 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21420 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21422 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21423 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21424 #: www/snippet/submit.php:144
21425 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21426 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21428 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21429 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21430 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21431 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21433 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21434 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21435 msgid "Snippets In This Package"
21436 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21438 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21439 msgid "New snippet version"
21440 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21442 #: www/snippet/addversion.php:84
21444 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21445 "enough to share with others, please do so."
21447 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21448 "importante pour la partager."
21450 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21451 msgid "Paste the Code Here"
21452 msgstr "Coller le code ici"
21454 #: www/snippet/addversion.php:127
21455 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21456 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21458 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21459 msgid "Error doing snippet package version insert"
21460 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21462 #: www/snippet/addversion.php:155
21463 msgid "New snippet package"
21464 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21466 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21467 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21468 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21470 #: www/snippet/addversion.php:165
21471 msgid "Add snippet to package"
21472 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21474 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21476 msgstr "IMPORTANT !"
21478 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21480 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21481 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21482 "you leave this page."
21484 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21485 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21486 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21487 "de quitter la page."
21489 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21490 #: www/snippet/package.php:109
21491 msgid "Add snippets to package"
21492 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21494 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21496 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21497 "then add them using the new window link shown above."
21499 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21500 "vous voulez ajouter au paquet."
21502 #: www/snippet/addversion.php:207
21504 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21505 "enough to share with others, please do so."
21507 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21508 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21510 #: www/snippet/addversion.php:236
21511 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21512 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21514 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21515 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21516 #: www/snippet/index.php:101
21517 msgid "Snippet Library"
21518 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21520 #: www/snippet/browse.php:62
21522 msgid "Snippets by language: %1$s"
21523 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21525 #: www/snippet/browse.php:69
21527 msgid "Snippets by category: %1$s"
21528 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21530 #: www/snippet/browse.php:71
21531 msgid "Error: bad url?"
21532 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21534 #: www/snippet/browse.php:80
21535 msgid "No snippets found."
21536 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21538 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21539 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21541 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21543 #: www/snippet/browse.php:86
21547 #: www/snippet/browse.php:93
21548 msgid "Packages Of Snippets"
21549 msgstr "Paquets d'échantillons"
21551 #: www/snippet/browse.php:108
21553 msgstr "Échantillons"
21555 #: www/snippet/delete.php:142
21556 msgid "Error: mangled URL?"
21557 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21559 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21560 msgid "Error: no versions found"
21561 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21563 #: www/snippet/detail.php:60
21564 msgid "Versions Of This Snippet:"
21565 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21567 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21568 msgid "Download Version"
21569 msgstr "Télécharger la version"
21571 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21572 msgid "Date Posted"
21573 msgstr "Date d'envoi"
21575 #: www/snippet/detail.php:87
21576 msgid "Changes since last version:"
21577 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21579 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21581 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21583 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21586 #: www/snippet/detail.php:106
21587 msgid "Latest Snippet Version: "
21588 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21590 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21591 msgid "Submit a new version"
21592 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21594 #: www/snippet/detail.php:116
21596 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21597 "feel it is appropriate to share with others."
21599 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21600 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21602 #: www/snippet/detail.php:150
21603 msgid "Versions Of This Package:"
21604 msgstr "Versions de ce paquet :"
21606 #: www/snippet/detail.php:153
21607 msgid "Package Version"
21608 msgstr "Version du paquet"
21610 #: www/snippet/detail.php:156
21612 msgstr "Édition / Suppression"
21614 #: www/snippet/detail.php:193
21615 msgid "Latest Package Version: "
21616 msgstr "Dernière version du paquet : "
21618 #: www/snippet/detail.php:203
21620 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21621 "feel it is appropriate to share with others."
21623 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21624 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21626 #: www/snippet/detail.php:223
21627 msgid "Error: was the URL mangled?"
21628 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21630 #: www/snippet/index.php:50
21632 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21633 "and functions with the Open Source Software Community."
21635 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21636 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21638 #: www/snippet/index.php:52
21641 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21642 "snippet quickly and easily."
21644 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21645 "facilement de nouvelles versions."
21647 #: www/snippet/index.php:54
21649 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21650 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21652 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21653 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21654 "de différents échantillons de code."
21656 #: www/snippet/index.php:56
21657 msgid "Browse Snippets"
21658 msgstr "Parcourir les échantillons"
21660 #: www/snippet/index.php:58
21661 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21662 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21664 #: www/snippet/index.php:64
21665 msgid "Browse by Language"
21666 msgstr "Affichage par langage"
21668 #: www/snippet/package.php:57
21669 msgid "Error doing snippet package insert"
21670 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21672 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21673 #: www/snippet/package.php:127
21674 msgid "Submit A New Snippet Package"
21675 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21677 #: www/snippet/package.php:62
21678 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21679 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21681 #: www/snippet/package.php:132
21683 "You can group together existing snippets into a package using this "
21684 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21685 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21687 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21688 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21689 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21691 #: www/snippet/package.php:135
21692 msgid "Create the package using this form."
21693 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21695 #: www/snippet/package.php:136
21697 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21700 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21701 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21703 #: www/snippet/package.php:138
21705 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21706 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21707 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21710 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21711 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21712 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21713 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21715 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21716 msgid "Suggest a Language"
21717 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21719 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21720 msgid "Suggest a Category"
21721 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21723 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21724 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21726 msgstr "Choisissez"
21728 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21730 msgstr "Admin Unix"
21732 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21733 msgid "HTML Manipulation"
21734 msgstr "Manipulation HTML"
21736 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21737 msgid "BBS Systems"
21738 msgstr "Systèmes BBS"
21740 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21744 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21746 msgstr "Calendriers"
21748 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21749 msgid "Database Manipulation"
21750 msgstr "Manipulation de bases de données"
21752 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21756 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21757 msgid "File Management"
21758 msgstr "Gestion de fichiers"
21760 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21764 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21768 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21769 msgid "Shopping Carts"
21772 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21773 msgid "Math Functions"
21774 msgstr "Fonctions mathématiques"
21776 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21780 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21781 msgid "Full Script"
21782 msgstr "Scripts complets"
21784 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21785 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21786 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21788 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21792 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21796 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21797 msgid "WebSite Only"
21798 msgstr "Site web seulement"
21800 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21801 msgid "Other Language"
21802 msgstr "Autres langages"
21804 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21805 msgid "Create A Package"
21806 msgstr "Créer un paquet"
21808 #: www/snippet/submit.php:59
21809 msgid "Error doing snippet insert"
21810 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21812 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21813 msgid "Snippet Added Successfully."
21814 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21816 #: www/snippet/submit.php:85
21817 msgid "Snippet submit"
21818 msgstr "Soumission d'échantillons"
21820 #: www/snippet/submit.php:89
21822 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21823 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21824 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21827 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21828 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21829 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21830 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21831 "et le comprendre."
21833 #: www/snippet/submit.php:92
21835 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21836 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21837 "you are submitting an entirely new script or function."
21839 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21840 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21841 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21843 #: www/snippet/submit.php:113
21844 msgid "Script Type"
21845 msgstr "Type de script"
21847 #: www/soap/index.php:160
21851 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21853 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21854 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21856 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21857 msgid "Register Date:"
21858 msgstr "Date d'enregistrement :"
21860 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21863 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21865 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21868 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21870 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21871 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21872 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21873 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21875 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21878 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21880 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21882 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21884 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21886 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21888 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21889 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21891 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21893 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21894 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21896 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21897 msgid "Software Map"
21898 msgstr "Arbre des projets"
21900 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21901 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21902 msgid "That Trove category does not exist"
21903 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21905 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21906 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21907 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21909 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21910 msgid "Remove This Filter"
21911 msgstr "Supprimer ce filtre"
21913 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21915 msgid "%1$s projects"
21916 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21918 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21920 msgstr "Afficher par"
21922 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21924 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21925 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21926 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21927 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21929 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21930 msgid "Activity Percentile"
21931 msgstr "Taux d'activité"
21933 #: www/source.php:36
21934 msgid "A file must be specified for this page."
21935 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21937 #: www/source.php:40
21938 msgid "The file argument is invalid."
21939 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21941 #: www/source.php:53
21942 msgid "Cannot find specified file to display."
21943 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21945 #: www/source.php:56
21947 msgid "Source of %1$s"
21948 msgstr "Source de %1$s"
21950 #: www/stats/graphs.php:36
21952 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21953 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21955 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21956 msgid "OVERVIEW STATS"
21957 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21959 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21960 msgid "PROJECT STATS"
21961 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21963 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21964 msgid "SITE GRAPHS"
21965 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21967 #: www/stats/graphs.php:50
21968 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21971 #: www/stats/i18n.php:32
21973 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21974 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21976 #: www/stats/i18n.php:54
21977 msgid "Total Non-English"
21978 msgstr "Total non anglais"
21980 #: www/stats/i18n.php:59
21982 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21983 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21984 "browser preferences"
21986 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21987 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21988 "cookies ou réglages du navigateur."
21990 #: www/stats/index.php:32
21992 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21993 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21995 #: www/stats/index.php:60
21996 msgid "Other statistics"
21997 msgstr "Autres statistiques"
21999 #: www/stats/lastlogins.php:41
22000 msgid "No records found. Database error: "
22001 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22003 #: www/stats/lastlogins.php:52
22007 #: www/stats/projects.php:37
22009 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22010 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22012 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22013 msgid "All Projects"
22014 msgstr "Tous les projets"
22016 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22017 msgid "Special Projects"
22018 msgstr "Projets spéciaux"
22020 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22022 msgid " (no category found with ID %d)"
22023 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22025 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22026 msgid "Projects in trove category:"
22027 msgstr "Catégorie de projets :"
22029 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22030 msgid "OR enter Special Project List:"
22031 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22033 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22034 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22035 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22037 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22039 msgstr "Rapport d'activité :"
22041 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22043 msgstr "30 derniers"
22045 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22047 msgstr "Voir par :"
22049 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22050 msgid "Generate Report"
22051 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22053 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22055 msgstr "Tous les suivis"
22057 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22061 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22063 msgstr "Sous-domaines"
22065 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22067 msgstr "Extractions"
22069 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22070 msgid "Query returned no valid data."
22071 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22073 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22075 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22076 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22078 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22084 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22085 msgid "Subdomain Views"
22086 msgstr "sous-domaines"
22088 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22090 msgstr "Aucune données"
22092 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22094 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22095 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22097 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22098 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22099 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22101 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22103 msgstr "Développeurs"
22105 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22106 msgid "Page view: no graph to display."
22109 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22111 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22114 msgid "New projects"
22115 msgstr "Nouveaux projets"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22118 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22121 #: www/survey/admin/index.php:35
22122 msgid "Surveys Administration"
22123 msgstr "Administration des sondages"
22125 #: www/survey/admin/index.php:52
22126 msgid "You are not a Project admin"
22127 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22129 #: www/survey/admin/index.php:58
22130 msgid "It's simple to create a survey."
22131 msgstr "Créer un sondage est simple."
22133 #: www/survey/admin/index.php:62
22134 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22135 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22137 #: www/survey/admin/index.php:65
22139 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22140 "strong> list of questions)."
22142 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22143 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22145 #: www/survey/admin/index.php:68
22148 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22149 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22151 #: www/survey/admin/index.php:73
22154 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22157 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22158 "sondages existants%2$s"
22160 #: www/survey/admin/question.php:52
22161 msgid "Edit a Question"
22162 msgstr "Modifier une question"
22164 #: www/survey/admin/question.php:52
22165 msgid "Add a Question"
22166 msgstr "Ajouter une question"
22168 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22169 msgid "Cannot get Survey Question"
22170 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22172 #: www/survey/admin/question.php:78
22173 msgid "Delete successful"
22174 msgstr "Suppression effectuée"
22176 #: www/survey/admin/question.php:119
22177 msgid "No questions found"
22178 msgstr "Aucune question trouvée"
22180 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22181 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22182 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22184 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22185 msgid "Survey Questions"
22186 msgstr "Questions du sondage"
22188 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22189 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22190 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22192 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22193 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22195 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22198 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22200 msgid "%1$s question found"
22201 msgid_plural "%1$s questions found"
22202 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22203 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22205 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22209 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22213 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22214 msgid "Survey Results"
22215 msgstr "Résultat du sondage"
22217 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22218 msgid "Cannot get Survey"
22219 msgstr "Sondage introuvable"
22221 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22225 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22226 msgid "No Survey Question is found"
22227 msgstr "Aucune question trouvée"
22229 #: www/survey/admin/survey.php:72
22230 msgid "Survey Added"
22231 msgstr "Sondage ajouté"
22233 #: www/survey/admin/survey.php:91
22234 msgid "Edit a Survey"
22235 msgstr "Modifier un sondage"
22237 #: www/survey/admin/survey.php:91
22238 msgid "Add a Survey"
22239 msgstr "Ajouter un sondage"
22241 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22243 msgstr "Ajouter un sondage"
22245 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22246 msgid "Add Question"
22247 msgstr "Ajouter une question"
22249 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22250 msgid "Show Results"
22251 msgstr "Voir les résultats"
22253 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22254 msgid "Views Surveys"
22255 msgstr "Voir les sondages"
22257 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22258 msgid "Add this Question"
22259 msgstr "Ajouter cette question"
22261 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22263 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22266 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22269 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22275 msgid "Question Type"
22276 msgstr "Type de la question"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22280 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22281 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22284 msgid "Add this Survey"
22285 msgstr "Ajouter ce sondage"
22287 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22289 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22291 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22294 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22296 msgid "Survey Title"
22297 msgstr "Titre du sondage"
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22304 msgid "Addable Questions"
22305 msgstr "Questions possibles"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22313 msgid "Questions in this Survey"
22314 msgstr "Questions de ce sondage"
22316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22317 msgid "Delete from this Survey"
22318 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22320 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22330 msgid "%d question found"
22331 msgid_plural "%d questions found"
22332 msgstr[0] "%d question trouvée"
22333 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22337 msgstr "ID du sondage"
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22340 msgid "Number of Questions"
22341 msgstr "Nombre de questions"
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22344 msgid "Number of Votes"
22345 msgstr "Nombre de votes"
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22348 msgid "Did I Vote?"
22349 msgstr "Ai-je voté ?"
22351 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22352 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22356 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22357 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22358 msgid "Result with Graph"
22359 msgstr "Résultats avec graphique"
22361 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22363 msgid "Result with Graph and Comments"
22364 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22367 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22372 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22373 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22376 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22378 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22383 msgstr "Aucun vote"
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22387 msgid "View All %1$s Comment"
22388 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22389 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22390 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22392 #: www/survey/index.php:46
22394 msgid "Surveys for %1$s"
22395 msgstr "Sondages de %1$s"
22397 #: www/survey/index.php:58
22398 msgid "Select a survey to vote"
22399 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22401 #: www/survey/privacy.php:41
22403 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22404 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22406 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22407 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22409 #: www/survey/privacy.php:44
22411 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22412 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22413 "understand the quality of a given project."
22415 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22416 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22417 "qualité d'un projet donné."
22419 #: www/survey/privacy.php:47
22421 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22422 "project administrators or the public or third parties."
22424 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22425 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22426 "ni par des tiers."
22428 #: www/survey/privacy.php:50
22430 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22431 "specific users or developers."
22433 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22434 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22436 #: www/survey/privacy.php:53
22438 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22439 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22441 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22442 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22443 "faculté de désistement."
22445 #: www/survey/rating_resp.php:59
22446 msgid "Vote registered"
22447 msgstr "Vote enregistré"
22449 #: www/survey/rating_resp.php:60
22450 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22451 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22453 #: www/survey/rating_resp.php:64
22455 msgstr "Identifiant du vote"
22457 #: www/survey/rating_resp.php:64
22461 #: www/survey/rating_resp.php:64
22465 #: www/survey/survey.php:51
22466 msgid "Vote for Survey"
22467 msgstr "Voter pour le sondage"
22469 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22471 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22473 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22476 #: www/survey/survey_resp.php:41
22477 msgid "Survey Complete"
22478 msgstr "Sondage terminé"
22480 #: www/survey/survey_resp.php:57
22481 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22482 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22484 #: www/survey/survey_resp.php:58
22486 msgstr "Cordialement,"
22488 #: www/terms.php:31
22489 msgid "Terms of use"
22490 msgstr "Conditions d'utilisation"
22492 #: www/terms.php:36
22494 msgid "%1$s Terms of Use"
22495 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22497 #: www/terms.php:39
22500 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22501 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22502 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22504 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22505 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22506 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22507 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22509 #: www/top/index.php:29
22511 msgid "Top %1$s Projects"
22512 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22514 #: www/top/index.php:32
22517 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22518 "ranked projects in several categories."
22520 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22521 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22523 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22524 msgid "Most Active All Time"
22525 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22527 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22528 msgid "Top Downloads"
22529 msgstr "Les plus téléchargés"
22531 #: www/top/index.php:37
22532 msgid "Top Project Pageviews"
22533 msgstr "Les projets les plus visités"
22535 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22536 msgid "Top Forum Post Counts"
22537 msgstr "Les forums les plus actifs"
22539 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22540 msgid "Updated Daily"
22541 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22543 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22544 msgid "View Other Top Categories"
22545 msgstr "Voir les autres catégories"
22547 #: www/top/mostactive.php:52
22548 msgid "Project name"
22549 msgstr "Nom du projet"
22551 #: www/top/mostactive.php:52
22553 msgstr "Pourcentage"
22555 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22559 #: www/top/toplist.php:37
22561 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22563 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22566 #: www/top/topusers.php:52
22567 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22569 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22572 #: www/top/topusers.php:55
22574 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22576 #: www/top/topusers.php:65
22578 msgstr "Classement"
22580 #: www/top/topusers.php:66
22582 msgstr "Dernier rang"
22584 #: www/top/topusers.php:86
22586 msgstr "Non disponible"
22588 #: www/top/topusers.php:89
22590 msgstr "Même chose"
22592 #: www/top/topusers.php:92
22595 msgstr "En hausse de %1$s"
22597 #: www/top/topusers.php:95
22600 msgstr "En baisse de %1$s"
22602 #: www/tracker/admin/index.php:99
22603 msgid "Delete Layout Template"
22604 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22606 #: www/tracker/admin/index.php:100
22607 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22608 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22610 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22611 msgid "Do you really want to do that?"
22612 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22614 #: www/tracker/admin/index.php:111
22615 msgid "Layout Template Deleted"
22616 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22618 #: www/tracker/admin/index.php:176
22619 msgid "Delete Canned Response"
22620 msgstr "Supprimer la réponse type"
22622 #: www/tracker/admin/index.php:177
22623 msgid "You are about to delete your canned response"
22624 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22626 #: www/tracker/admin/index.php:193
22627 msgid "Canned Response Deleted"
22628 msgstr "Réponse type supprimée"
22630 #: www/tracker/download.php:56
22631 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22632 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22634 #: www/tracker/index.php:51
22636 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22637 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22639 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22640 msgid "Response Time"
22641 msgstr "Temps de réponse"
22643 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22644 msgid "By Assignee"
22645 msgstr "Par responsable"
22647 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22648 msgid "Tracker Activity Reporting"
22649 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22651 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22652 msgid "No roadmap available"
22653 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22655 #: www/tracker/roadmap.php:191
22657 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22658 "related to a release."
22660 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22661 "tickets liés à une version donnée."
22663 #: www/tracker/roadmap.php:192
22666 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22667 "\">create roadmaps</a>."
22669 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22670 "\">créer des feuilles de route</a>."
22672 #: www/tracker/roadmap.php:238
22674 msgid "release %s is not available"
22675 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22677 #: www/tracker/roadmap.php:409
22678 msgid "Display options"
22679 msgstr "Voir les options"
22681 #: www/tracker/roadmap.php:422
22682 msgid "Number of release(s) to display"
22683 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22685 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22687 msgid "Return to last release(s)"
22688 msgstr "Retourner à la dernière version"
22690 #: www/tracker/roadmap.php:435
22691 msgid "Display graphs"
22692 msgstr "Afficher les graphes"
22694 #: www/tracker/roadmap.php:437
22696 msgstr "Uniquement le dernier"
22698 #: www/tracker/roadmap.php:452
22699 msgid "No release available"
22700 msgstr "Aucune version disponible"
22702 #: www/tracker/roadmap.php:471
22703 msgid "Display as text"
22704 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22706 #: www/tracker/roadmap.php:512
22707 msgid "No data for this release"
22708 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22710 #: www/tracker/roadmap.php:538
22714 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22715 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22716 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22718 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22719 msgid "Parent Category: "
22720 msgstr "Catégorie mère : "
22722 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22723 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22724 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22726 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22727 msgid "New category full name (80 characters max): "
22728 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22730 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22731 msgid "New category description (255 characters max): "
22732 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22734 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22735 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22736 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22738 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22739 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22740 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22742 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22744 msgstr "Mettre à jour"
22746 #: www/trove/index.php:46
22748 msgstr "Arbre des projets"
22750 #: www/trove/index.php:69
22751 msgid "Limiting View"
22752 msgstr "Vue limitée"
22754 #: www/trove/index.php:76
22755 msgid "Remove Filter"
22756 msgstr "Supprimer ce filtre"
22758 #: www/trove/index.php:178
22760 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22762 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22764 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22766 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22768 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22769 msgid "Invalid Trove Category"
22770 msgstr "Catégorie invalide"
22772 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22773 msgid "Empty strings"
22774 msgstr "Chaînes vides"
22776 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22777 msgid "Cannot update"
22778 msgstr "Erreur de mise à jour"
22781 msgid "No User Name Provided"
22782 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22784 #: www/widgets/widgets.php:54
22786 msgid "Personal Page for %s"
22787 msgstr "Page personnelle de %s"
22789 #~ msgid "Project Statistics"
22790 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22792 #~ msgid "Version:"
22793 #~ msgstr "Version :"
22796 #~ msgstr "Thème :"
22798 #~ msgid "Forums: Administration"
22799 #~ msgstr "Forums : Administration"
22801 #~ msgid "Change PW"
22802 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22804 #~ msgid "[DevProfile]"
22805 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22807 #~ msgid "[Activate]"
22808 #~ msgstr "[Activer]"
22810 #~ msgid "[Suspend]"
22811 #~ msgstr "[Suspendre]"
22814 #~ msgid "[Project Admin]"
22815 #~ msgstr "Administration du projet"
22817 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22819 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22820 #~ "adéquat n'est installé."
22822 #~ msgid "Registered: "
22823 #~ msgstr "Enregistré le : "
22825 #~ msgid "Project tree"
22826 #~ msgstr "Arbre des projets"
22828 #~ msgid "Activity Ranking: "
22829 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22831 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22832 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22834 #~ msgid "No documents"
22835 #~ msgstr "Aucun document"
22837 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22838 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22840 #~ msgid "Last modified"
22841 #~ msgstr "Dernière modification"
22843 #~ msgid "New document"
22844 #~ msgstr "Nouveau document"
22846 #~ msgid "New folder"
22847 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22849 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22850 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22853 #~ msgstr "Gestion de sources"
22858 #~ msgid "File-Release"
22859 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22861 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22862 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22864 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22865 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22867 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22868 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22870 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22871 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22873 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22874 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22876 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22877 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22880 #~ msgid "Error getting forum"
22881 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22884 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22885 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22887 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22888 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22894 #~ msgid "Project summary"
22895 #~ msgstr "Résumé du projet"
22898 #~ msgid "Missing category name."
22899 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22902 #~ msgid "External subprojects Admin"
22903 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22906 #~ msgid "Project Info"
22907 #~ msgstr "Information sur un projet"
22909 #~ msgid "Projects Information"
22910 #~ msgstr "Information des projets"
22912 #~ msgid "Notes & Changes"
22913 #~ msgstr "Changements :"
22915 #~ msgid "[New Account]"
22916 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22918 #~ msgid "Insert Failed: "
22919 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22921 #~ msgid "Error inserting: "
22922 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22924 #~ msgid "Error updating: "
22925 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22928 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22929 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22930 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22931 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22932 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22933 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22934 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22935 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22936 #~ "time-consuming.</p>"
22938 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22939 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22940 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22941 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22942 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22943 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22944 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22945 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22946 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22947 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22948 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22949 #~ "prendre du temps."
22952 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22954 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22955 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22957 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22960 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22962 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22963 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22965 #~ "Raison de notre refus :\n"
22969 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22970 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22973 #~ msgid "Content:"
22974 #~ msgstr "Contenu récent"
22976 #~ msgid "Child project: "
22977 #~ msgstr "Projet fils : "
22979 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22981 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
22998 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
22999 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23001 #~ msgid "[add new]"
23002 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23006 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23007 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23008 #~ "once on \"Mass Update\"."
23010 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23011 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23012 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23015 #~ msgstr "Forum : "
23017 #~ msgid "No responses set up in this group"
23018 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23021 #~ msgid "Start Monitoring"
23022 #~ msgstr "Surveiller"
23024 #~ msgid "Stop monitoring"
23025 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23027 #~ msgid "Stop monitor"
23028 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23030 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23031 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23033 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23034 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23036 #~ msgid "STOP MONITORING"
23037 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23040 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23041 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23042 #~ "the item label."
23044 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23045 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23046 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23049 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23050 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23051 #~ "the item label."
23053 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23054 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23055 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23058 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23060 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23063 #~ msgid "Public Areas"
23064 #~ msgstr "Zones publiques"
23066 #~ msgid "Couldn't get message id"
23067 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23069 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23070 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23073 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23076 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23077 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23079 #~ msgid "Filename"
23080 #~ msgstr "Nom du fichier"
23082 #~ msgid "Subject:"
23083 #~ msgstr "Sujet :"
23085 #~ msgid "Message:"
23086 #~ msgstr "Message :"
23088 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23090 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23092 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23093 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23095 #~ msgid "Posted by:"
23096 #~ msgstr "Publié par :"
23098 #~ msgid "Error: User does not exist"
23099 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23101 #~ msgid "That user does not exist"
23102 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23104 #~ msgid "Move to trash this document"
23105 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23107 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23108 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23110 #~ msgid "Failed to add the skill"
23111 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23113 #~ msgid "Skills edit"
23114 #~ msgstr "Édition des compétences"
23117 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23119 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23122 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23123 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23125 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23126 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23129 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23130 #~ "can't, you can still enter your skills."
23132 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23133 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23134 #~ "vos compétences."
23136 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23138 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23139 #~ "l'administrateur du système."
23141 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23142 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23144 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23145 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23147 #~ msgid "CSS customization"
23148 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23150 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23152 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23154 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23155 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23157 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23158 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23160 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23161 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23163 #~ msgid "JOB updated successfully"
23164 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23166 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23168 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23171 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23172 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23174 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23175 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23177 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23179 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23180 #~ "numéro d'identification de projet"
23182 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23184 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23187 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23188 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23190 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23192 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23193 #~ "d'identification de projet"
23195 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23196 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23198 #~ msgid "Error inserting value: "
23199 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23201 #~ msgid "My Diary And Notes"
23202 #~ msgstr "Journal et notes"
23204 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23205 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23208 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23211 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23212 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23214 #~ msgid "Mailing list"
23215 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23217 #~ msgid "Mailing Lists for"
23218 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23220 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23221 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23223 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23224 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23227 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23228 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23229 #~ "of that group (below)."
23231 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23232 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23233 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23234 #~ "(voir ci-dessous)."
23237 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23240 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23241 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23243 #~ msgid "Project full name"
23244 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23247 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23248 #~ "name for your project."
23250 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23254 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23255 #~ "places around the site. They are:"
23257 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23258 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23261 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23262 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23265 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23266 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23267 #~ "versions de différents échantillons de code."
23269 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23270 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23272 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23274 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23275 #~ "partager pendant un mois."
23278 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23281 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23282 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23285 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23287 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23289 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23290 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23292 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23293 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23296 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23299 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23300 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23302 #~ msgid "artifact"
23303 #~ msgstr "élément"
23305 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23306 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23308 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23309 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23311 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23312 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23314 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23315 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23318 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23319 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23320 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23321 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23322 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23324 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23325 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23326 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23327 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23330 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23331 #~ "link to define your own canned responses"
23333 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23334 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23336 #~ msgid "No message in body"
23337 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23340 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23341 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23342 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23343 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23344 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23345 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23347 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23348 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23349 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23350 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23351 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23354 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23355 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23356 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23357 #~ "in Ascending or Descending order."
23359 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23360 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23361 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23362 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23363 #~ "ou décroissant."
23366 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23367 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23368 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23369 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23370 #~ "support request into a bug."
23372 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23373 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23374 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23375 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23376 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23379 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23380 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23381 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23382 #~ "problem with a project."
23384 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23385 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23386 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23387 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23390 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23391 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23392 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23393 #~ "canned responses"
23395 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23396 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23397 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23398 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23399 #~ "propres réponses types."
23402 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23403 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23404 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23405 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23407 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23408 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23409 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23410 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23413 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23414 #~ msgstr "Surveillance activée"
23416 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23417 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23419 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23420 #~ msgstr "Surveillance activée"
23422 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23423 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23425 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23426 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23428 #~ msgid "Delete Custom Field"
23429 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23431 #~ msgid "Delete Tracker"
23432 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23434 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23435 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23437 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23438 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23440 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23442 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23445 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23446 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23448 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23449 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23452 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23453 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23456 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23457 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23459 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23460 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23462 #~ msgid "Can't set default value: "
23463 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23465 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23466 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23469 #~ msgid "Can't modify release order: "
23470 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23472 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23474 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23475 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23478 #~ msgstr "Identifiant"
23480 #~ msgid "Release name"
23481 #~ msgstr "Nom de version"
23483 #~ msgid "Post date"
23484 #~ msgstr "Date de publication"
23486 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23487 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23489 #~ msgid "Search results for %1$s"
23490 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23492 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23493 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23495 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23496 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23500 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23503 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23504 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23507 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23508 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23511 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23514 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23515 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23517 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23518 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23521 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23522 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23525 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23528 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23529 #~ "page précédente pour annuler."
23531 #~ msgid "Error creating group object"
23532 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23534 #~ msgid "Virtual Host: "
23535 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23537 #~ msgid "Site admin"
23538 #~ msgstr "Administration du site"
23540 #~ msgid "Virtual Host:"
23541 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23543 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23544 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23546 #~ msgid "Not allowed"
23547 #~ msgstr "Interdit"
23549 #~ msgid "assignee"
23550 #~ msgstr "responsable"
23556 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23557 #~ "link just below."
23559 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23560 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23563 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23566 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23568 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23569 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23571 #~ msgid "No commits available."
23572 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23574 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23575 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23577 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23578 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23580 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23582 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23586 #~ msgid "Registation Complete"
23587 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23590 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23591 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23592 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23594 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23595 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23596 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23598 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23599 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23601 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23602 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23608 #~ msgstr "Erreur : "
23611 #~ msgstr "Erreur : "
23613 #~ msgid "Permission Denied"
23614 #~ msgstr "Permission refusée"
23616 #~ msgid "Permission denied"
23617 #~ msgstr "Permission refusée"
23619 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23621 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23622 #~ "l'objet groupe."
23624 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23625 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23627 #~ msgid "Member since:"
23628 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23630 #~ msgid "User Id:"
23631 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23633 #~ msgid "Login name:"
23634 #~ msgstr "Nom du compte :"
23636 #~ msgid "Language:"
23637 #~ msgstr "Langue :"
23639 #~ msgid "Email Address:"
23640 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23642 #~ msgid "Address:"
23643 #~ msgstr "Adresse :"
23646 #~ msgstr "Téléphone :"
23652 #~ msgstr "Titre :"
23654 #~ msgid "Real Name:"
23655 #~ msgstr "Nom complet :"
23657 #~ msgid "Site Member Since:"
23658 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23661 #~ msgid "Additional informations"
23662 #~ msgstr "Informations personnelles"
23665 #~ msgid "Access Tokens"
23666 #~ msgstr "Accès refusé"
23669 #~ msgid "Include child projects:"
23670 #~ msgstr "Projet fils"
23672 #~ msgid "Submitted by:"
23673 #~ msgstr "Proposé par :"
23675 #~ msgid "Assigned to:"
23676 #~ msgstr "Confié à :"
23678 #~ msgid "Attached files"
23679 #~ msgstr "Fichiers joints"
23682 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23684 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23685 #~ "l'objet groupe"
23687 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23688 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23690 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23691 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23693 #~ msgid "Error On Update: "
23694 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23696 #~ msgid "Error On Update:"
23697 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23699 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23700 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23703 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23705 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23706 #~ "l'objet groupe."
23708 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23709 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23712 #~ msgid "Enable tree"
23713 #~ msgstr "Activée"
23716 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23717 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23719 #~ msgid "Mass update"
23720 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23722 #~ msgid "Attach :"
23723 #~ msgstr "Joindre :"
23725 #~ msgid "Mailing List "
23726 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23728 #~ msgid "Message :"
23729 #~ msgstr "Message :"
23731 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23732 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23734 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23735 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23737 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23738 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23740 #~ msgid "Email Addr:"
23741 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23743 #~ msgid "Edit job"
23744 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23746 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23747 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23749 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23750 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23752 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23753 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23761 #~ msgid "Customize layout"
23762 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23764 #~ msgid "Created By"
23765 #~ msgstr "Créé par"
23767 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23768 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23770 #~ msgid "Confirm Deletion"
23771 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23773 #~ msgid "All users"
23774 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23777 #~ msgid "Add file"
23778 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23781 #~ msgid "Request Token Url"
23782 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23785 #~ msgid "Authorization Url"
23786 #~ msgstr "Autoriser"
23789 #~ msgid "Access Token Url"
23790 #~ msgstr "Accès refusé"
23792 #~ msgid "Last Success:"
23793 #~ msgstr "Dernier succès :"
23795 #~ msgid "Last Failure:"
23796 #~ msgstr "Dernier échec :"
23802 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23805 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23806 #~ "de type « état »."
23808 #~ msgid "Configure workflow"
23809 #~ msgstr "Configurer le processus"
23811 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23812 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23814 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23816 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23819 #~ msgid "No Stats Available"
23820 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23822 #~ msgid "No group_id set."
23823 #~ msgstr "Pas de groupe."
23825 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23826 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23829 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23830 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23832 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23833 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23834 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23837 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23838 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23839 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23840 #~ "by visiting %2$s after login)."
23842 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23843 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23844 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23845 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23846 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23849 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23850 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23851 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23852 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23853 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23856 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23857 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23858 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23859 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23860 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23863 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23864 #~ "is anything we can do to help you."
23866 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23867 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23870 #~ msgid "%s Project Approved"
23871 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23873 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23874 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23876 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23877 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23880 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23883 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23884 #~ "heures</span>."
23887 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23888 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23891 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23892 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23894 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23895 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23899 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23900 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23903 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23904 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23906 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23907 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23908 #~ "pages de navigation."
23911 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23912 #~ "files to your package."
23914 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23915 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23918 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23919 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23922 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23923 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23926 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23927 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23930 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23931 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23934 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23935 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23938 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23939 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23942 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23943 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23946 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23947 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23950 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23951 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23953 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23954 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23956 #~ msgid "I'm Sure"
23957 #~ msgstr "Je suis sûr."
23960 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23962 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23963 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23965 #~ msgid "Add forum"
23966 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23968 #~ msgid "%1$s message deleted"
23969 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23970 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23971 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23973 #~ msgid "I'm Really Sure"
23974 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23976 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23977 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23979 #~ msgid "Assigned To"
23980 #~ msgstr "Confié à"
23982 #~ msgid "Submitted By"
23983 #~ msgstr "Soumis par"
23985 #~ msgid "Related tasks"
23986 #~ msgstr "Tâches liées"
23988 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23989 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23992 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23993 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23994 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23995 #~ "them in together below."
23997 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23998 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23999 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24000 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24001 #~ "ensemble ci-dessous."
24003 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24004 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24007 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24009 #~ msgid "Users Added (graph)"
24010 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24012 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24013 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24015 #~ msgid "Activity (graph)"
24016 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24018 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24019 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24021 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24022 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24024 #~ msgid "Pie (graph)"
24025 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24027 #~ msgid "Line (graph)"
24028 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24030 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24031 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24036 #~ msgid "Submit changes"
24037 #~ msgstr "Valider les changements"
24039 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24040 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24042 #~ msgid "All Fields Are Required."
24043 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24046 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24047 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24049 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24050 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24053 #~ msgid "Change week"
24054 #~ msgstr "Changer de semaine"
24057 #~ msgid "Download as a zip"
24058 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24060 #~ msgid "Missing Parameters"
24061 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24063 #~ msgid "monitoring stopped."
24064 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24066 #~ msgid "monitoring started"
24067 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24070 #~ msgid "Monitoring stopped."
24071 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24073 #~ msgid "Monitoring started."
24074 #~ msgstr "Suivi démarré."
24077 #~ msgid "No action to perform."
24078 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24080 #~ msgid "No space"
24081 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24083 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24084 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24086 #~ msgid "No data to display"
24087 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24090 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24093 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24094 #~ "par email</strong></a>"
24096 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24097 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24099 #~ msgid "ERROR doing insert"
24100 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24102 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24103 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24105 #~ msgid "Survey Title: "
24106 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24108 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24109 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24111 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24112 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24114 #~ msgid "Tag cloud"
24115 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24118 #~ msgid "Browse per category."
24119 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24122 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24124 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24125 #~ "Téléchargements"
24127 #~ msgid "Site-Wide"
24130 #~ msgid "Time-Tracking"
24131 #~ msgstr "Suivi temporel"
24133 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24134 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24136 #~ msgid "Release date"
24137 #~ msgstr "Date de la version "
24139 #~ msgid "Trackers dashboard"
24140 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24142 #~ msgid "Diary & Notes"
24143 #~ msgstr "Journal et notes"
24145 #~ msgid "User fetch FAILED"
24146 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24148 #~ msgid "Page views"
24149 #~ msgstr "Pages vues"
24151 #~ msgid "%1$s Reporting"
24152 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24155 #~ msgid "Cumulative users."
24156 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24159 #~ msgid "Users added."
24160 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24163 #~ msgid "Projects added."
24164 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24167 #~ msgid "Cumulative Projects."
24168 #~ msgstr "Projets cumulés"
24170 #~ msgid "I am sure"
24171 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24174 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24175 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24177 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24178 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24181 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24182 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24191 #~ msgstr "Semaines"
24197 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24198 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24201 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24202 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24203 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24205 #~ msgid "New Additions, by Day"
24206 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24208 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24209 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24211 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24212 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24214 #~ msgid "Forge Page Views"
24215 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24217 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24218 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24220 #~ msgid "Views (RED)"
24221 #~ msgstr "visites (rouge)"
24223 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24224 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24226 #~ msgid "Responses"
24227 #~ msgstr "Réponses"
24230 #~ msgstr "En moyenne"
24232 #~ msgid "View All Comments"
24233 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24236 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24237 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24238 #~ "\">the project page</a>."
24240 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24241 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24242 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24244 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24245 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24247 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24248 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24250 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24251 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24253 #~ msgid "Error - update failed!"
24254 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24256 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24257 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24260 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24261 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24263 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24264 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24266 #~ msgid "Invalid Message ID"
24267 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24269 #~ msgid "Invalid Password:"
24270 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24272 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24273 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24275 #~ msgid "Invalid space key"
24276 #~ msgstr "Clé invalide"
24278 #~ msgid "Invalid email "
24279 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24281 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24282 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24284 #~ msgid "Date not valid"
24285 #~ msgstr "Date non valide"
24288 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24289 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24292 #~ msgid "Invalid Group Object"
24293 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24295 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24296 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24298 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24299 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24301 #~ msgid "Invalid Unix name"
24302 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24304 #~ msgid "Invalid folder."
24305 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24307 #~ msgid "Invalid filename"
24308 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24311 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24312 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24314 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24315 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24317 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24318 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24321 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24322 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24324 #~ msgid "Jabber Address:"
24325 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24327 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24328 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24330 #~ msgid "Jabber Address"
24331 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24333 #~ msgid "Changed Public Info"
24334 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24336 #~ msgid "Added User"
24337 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24339 #~ msgid "Removed user"
24340 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24342 #~ msgid "Updated user"
24343 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24345 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24346 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24348 #~ msgid "Delete following comment"
24349 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24351 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24352 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24354 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24355 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24357 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24358 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24360 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24361 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24363 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24364 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24366 #~ msgid "Cannot find user %s"
24367 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24369 #~ msgid "You must choose a user"
24370 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24372 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24373 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24375 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24376 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24378 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24379 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24381 #~ msgid "People monitoring %s"
24382 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24384 #~ msgid "Invalid view"
24385 #~ msgstr "Vue non valide"
24387 #~ msgid "submitter"
24388 #~ msgstr "soumis par"
24391 #~ msgstr "arrêter"
24393 #~ msgid "Monitoring"
24394 #~ msgstr "Surveillance"
24396 #~ msgid "are automatically notified"
24397 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24399 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24400 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24402 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24403 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24405 #~ msgid "Add people to the list"
24406 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24408 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24410 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24413 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24415 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24416 #~ "adresse électronique)"
24418 #~ msgid "No user found"
24419 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24422 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24423 #~ "front any category in the Project Tree section."
24425 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24426 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24428 #~ msgid "Import/Export"
24429 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24431 #~ msgid "Duration"
24434 #~ msgid "Error Getting Forum"
24435 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24437 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24438 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24440 #~ msgid "Existing Responses:"
24441 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24443 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24444 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24449 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24450 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24452 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24453 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24455 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24456 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24458 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24459 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24462 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24463 #~ "in configuration."
24465 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24466 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24468 #~ msgid "Parent Category:"
24469 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24471 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24472 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24474 #~ msgid "You can't rate yourself"
24475 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24477 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24478 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24480 #~ msgid "Forum monitoring started"
24481 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24483 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24484 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24486 #~ msgid "Filename<br />Release"
24487 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24489 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24490 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24492 #~ msgid "File Type<br />Update"
24493 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24495 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24496 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24498 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24499 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24501 #~ msgid "Monitoring started"
24502 #~ msgstr "Suivi démarré"
24504 #~ msgid "Unix Project Name:"
24505 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24507 #~ msgid "Project Unix Name:"
24508 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24510 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24511 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24513 #~ msgid "%1$s successfully added."
24514 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24517 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24520 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24521 #~ "référencé dans une version de fichier."
24524 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24527 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24528 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24532 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24535 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24536 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24538 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24539 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24541 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24542 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24544 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24545 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24547 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24548 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24550 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24551 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24556 #~ msgid "Tracker:"
24557 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24567 #~ msgstr "Début :"
24572 #~ msgid "User name:"
24573 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24575 #~ msgid "Real name"
24576 #~ msgstr "Nom complet"
24578 #~ msgid "User added successfully"
24579 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24581 #~ msgid "User name"
24582 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24584 #~ msgid "Pageviews"
24585 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24590 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24591 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24594 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24595 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24597 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24598 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24603 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24604 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24607 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24608 #~ "can't access it."
24610 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24612 #~ msgid "Missing required parameters : "
24613 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24615 #~ msgid "Missing required parameters."
24616 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24619 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24620 #~ "confirmation email."
24622 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24623 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24626 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24628 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24631 #~ msgid "Login name or email address:"
24632 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24634 #~ msgid "UserName"
24635 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24637 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24638 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24640 #~ msgid "--the %1$s staff."
24641 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24643 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24644 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24646 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24648 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24649 #~ "utilisateur</a>."
24652 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24653 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24654 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24656 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24657 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24658 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24660 #~ msgid "Add user"
24661 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24663 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24665 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24669 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24670 #~ "email the details to the project administrators"
24672 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24673 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24675 #~ msgid "Username"
24676 #~ msgstr "utilisateur"
24678 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24679 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24682 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24683 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24685 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24686 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24688 #~ msgid "The %1$s Team"
24689 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24691 #~ msgid "The %1$s Crew"
24692 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24694 #~ msgid "Last 24H"
24695 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24697 #~ msgid "Last 7days"
24698 #~ msgstr "La dernière semaine"
24700 #~ msgid "Last 2weeks"
24701 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24703 #~ msgid "Last 1month"
24704 #~ msgstr "Le mois dernier"
24706 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24707 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24709 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24710 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24713 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24714 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24716 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24717 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24719 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24720 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24724 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24725 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24726 #~ "the link manually."
24728 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24729 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24730 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24731 #~ "lien manuellement."
24733 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24734 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24736 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24737 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24739 #~ msgid "Error in insert"
24740 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24742 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24743 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24745 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24746 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24748 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24749 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24751 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24752 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24754 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24755 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24757 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24758 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24760 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24761 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24763 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24764 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24766 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24767 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24769 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24770 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24773 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24774 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24776 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24777 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24781 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24782 #~ "and you are the list administrator.\n"
24784 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24786 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24789 #~ "List administration can be found at:\n"
24792 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24793 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24795 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24797 #~ "-- the %1$s staff\n"
24799 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24800 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24802 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24804 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24808 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24811 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24812 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24814 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24816 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24820 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24821 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24822 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24823 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24825 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24827 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24829 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24830 #~ "attente ou en retard. \n"
24831 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24832 #~ "Résumé : %2$s\n"
24833 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24835 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24837 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24840 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24841 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24842 #~ "Summary: %3$s\n"
24843 #~ "Status: %5$s\n"
24844 #~ "Open Date:%6$s\n"
24845 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24846 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24847 #~ "Details: %9$s\n"
24850 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24852 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24853 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24854 #~ "est en attente : \n"
24855 #~ "Résumé : %3$s\n"
24857 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24858 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24859 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24860 #~ "Détails: %9$s\n"
24863 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24867 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24868 #~ "and you are the list administrator.\n"
24870 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24872 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24875 #~ "List administration can be found at:\n"
24878 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24879 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24881 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24883 #~ "-- the %1$s staff\n"
24885 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24886 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24888 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24890 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24894 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24897 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24898 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24900 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24902 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24904 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24905 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24907 #~ msgid "Invalid email address."
24908 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24911 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24912 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24916 #~ " -- the %1$s staff"
24918 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24920 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24924 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24926 #~ msgid "New Email Address:"
24927 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24930 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24931 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24932 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24934 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24935 #~ "to change your password:\n"
24939 #~ " -- the %1$s staff\n"
24941 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24942 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24943 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24945 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24946 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24950 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24953 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24954 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24955 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24956 #~ "password online and login."
24958 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24959 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24960 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24961 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24962 #~ "et de changer votre mot de passe."
24966 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24968 #~ "Release note:\n"
24972 #~ "Change note:\n"
24977 #~ "You can download it by following this link:\n"
24980 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24981 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24982 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24985 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24986 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24988 #~ "Notes de publication :\n"
24992 #~ "Journal des modifications :\n"
24996 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25000 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25001 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25002 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25007 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25008 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25010 #~ "Comments by the user:\n"
25013 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25014 #~ "demande ici: %3$s\n"
25016 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25019 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25020 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25023 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25025 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25026 #~ "administrateur."
25029 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25031 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25032 #~ "administrateur."
25035 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25037 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25040 #~ msgid "empty source"
25041 #~ msgstr "source vide"
25043 #~ msgid "Download attached file"
25044 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25047 #~ msgstr "Remplacer"
25049 #~ msgid "Replace attached file"
25050 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25052 #~ msgid "Delete attached file"
25053 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25055 #~ msgid "Attach a file to the message"
25056 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25058 #~ msgid "Move thread to another forum"
25059 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25061 #~ msgid "Delete this message"
25062 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25064 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25065 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25067 #~ msgid "Pending message deleted"
25068 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25070 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25071 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25073 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25074 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25076 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25077 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25079 #~ msgid "Add Comment"
25080 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25082 #~ msgid "Monitor this News"
25083 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25085 #~ msgid "Mark as Read"
25086 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25089 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25090 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25093 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25094 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25098 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25099 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25100 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25101 #~ "in the section Monitored Forums."
25103 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25104 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25105 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25106 #~ "page personnelle."
25108 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25109 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25111 #~ msgid "New Topic"
25112 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25114 #~ msgid "Mark All as Read"
25115 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25117 #~ msgid "Reply to this message"
25118 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25120 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25121 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25123 #~ msgid "logged in"
25124 #~ msgstr "identifié"
25126 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25127 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25129 #~ msgid "Post Message"
25130 #~ msgstr "Publier le message"
25132 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25133 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25135 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25136 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25138 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25139 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25142 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25144 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25146 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25147 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25149 #~ msgid "Field “Path” is required."
25150 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25152 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25154 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25158 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25161 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25163 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25164 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25166 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25167 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25169 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25170 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25172 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25173 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25175 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25176 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25178 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25179 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25181 #~ msgid "Confluence"
25182 #~ msgstr "Confluence"
25185 #~ msgstr "Lecture"
25187 #~ msgid "No Anonymous Access"
25188 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25190 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25191 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25193 #~ msgid "No Public Access"
25194 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25196 #~ msgid "Public Access Allowed"
25197 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25199 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25200 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25202 #~ msgid "Tech & Admin"
25203 #~ msgstr "Tech et Admin"
25205 #~ msgid "Forums Privileges"
25206 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25208 #~ msgid "Tasks Privileges"
25209 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25211 #~ msgid "Trackers Privileges"
25212 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25214 #~ msgid "File Release System Privileges"
25215 #~ msgstr "Fichiers"
25217 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25218 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25220 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25221 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25223 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25224 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25226 #~ msgid "Category name already exists"
25227 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25229 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25230 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25232 #~ msgid "All documents"
25233 #~ msgstr "Tous les documents"
25235 #~ msgid "Manage Roles"
25236 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25238 #~ msgid "Add Tracker"
25239 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25241 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25242 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25244 #~ msgid "Update settings"
25245 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25248 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25249 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25250 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25252 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25253 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25254 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25255 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25258 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25260 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25261 #~ "de votre outil de suivi"
25264 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25265 #~ "tracker into this tracker."
25267 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25268 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25270 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25271 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25273 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25274 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25276 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25277 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25280 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25281 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25282 #~ "Values</a>) File."
25284 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25285 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25287 #~ msgid "Export as an Excel file"
25288 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25290 #~ msgid "Download Excel file"
25291 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25293 #~ msgid "Delete message"
25294 #~ msgstr "Supprimer un message"
25296 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25297 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25299 #~ msgid "Monitor %s"
25300 #~ msgstr "Surveiller %s"
25302 #~ msgid "Related commits"
25303 #~ msgstr "Envois liés"
25305 #~ msgid "Edit comment"
25306 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25308 #~ msgid "Send notification"
25309 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25311 #~ msgid "Link to Task"
25312 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25314 #~ msgid "Delete %s"
25315 #~ msgstr "Supprimer %s"
25317 #~ msgid "Assign to me"
25318 #~ msgstr "Me le confier"
25320 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25321 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25324 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25327 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25330 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25331 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25333 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25334 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25336 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25337 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25339 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25340 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25342 #~ msgid "Error updating status"
25343 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25345 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25346 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25349 #~ msgstr "Invalide"
25352 #~ msgstr "Formule"
25354 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25355 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25357 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25358 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25363 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25364 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25367 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25368 #~ "when only this value is changed."
25370 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25371 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25373 #~ msgid "Mandatory field"
25374 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25376 #~ msgid "Select a field"
25377 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25379 #~ msgid "Add Custom Field"
25380 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25382 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25383 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25386 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25389 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25390 #~ "droits d'accès."
25392 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25393 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25395 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25396 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25398 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25399 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25401 #~ msgid "Modify Custom Field"
25402 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25404 #~ msgid "Field Size: "
25405 #~ msgstr "Taille du champ : "
25407 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25408 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25410 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25411 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25413 #~ msgid "Submit a News"
25414 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25416 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25417 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25419 #~ msgid "Monitor news by email"
25420 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25422 #~ msgid "Externals"
25423 #~ msgstr "Externes"
25425 #~ msgid "Available Tools"
25426 #~ msgstr "Outils à disposition"
25428 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25429 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25432 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25435 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25437 #~ msgid "Confluence Admin"
25438 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25440 #~ msgid "This projects's Confluence"
25441 #~ msgstr "Confluence du projet"
25443 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25444 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25446 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25447 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25449 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25450 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25452 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25453 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25455 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25456 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25458 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25459 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25461 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25462 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25464 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25465 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25467 #~ msgid "Confluence Configuration"
25468 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25470 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25471 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25473 #~ msgid "Confluence server:"
25474 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25476 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25477 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25479 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25481 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25483 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25484 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25486 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25487 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25489 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25490 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25492 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25493 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25495 #~ msgid "Confluence Space"
25496 #~ msgstr "Espace Confluence"
25498 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25499 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25501 #~ msgid "Create Confluence space"
25502 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25504 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25505 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25507 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25508 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25510 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25511 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25513 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25514 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25516 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25517 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25519 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25520 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25522 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25523 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25525 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25526 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25528 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25529 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25531 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25532 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25534 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25535 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25537 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25538 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25540 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25541 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25543 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25544 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25546 #~ msgid "External search"
25547 #~ msgstr "Recherche externe"
25549 #~ msgid "Jira Admin"
25550 #~ msgstr "Administration de Jira"
25552 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25553 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25555 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25556 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25558 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25559 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25561 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25562 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25564 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25565 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25567 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25568 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25570 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25571 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25573 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25574 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25576 #~ msgid "Jira Configuration"
25577 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25579 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25581 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25582 #~ "formulaire ci-dessous."
25584 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25585 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25587 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25588 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25590 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25591 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25593 #~ msgid "Edit my account profile"
25594 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25596 #~ msgid "Search user to add"
25597 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25599 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25600 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25606 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25609 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25612 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25614 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25616 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25617 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25619 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25620 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25622 #~ msgid "Invalid username: "
25623 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25625 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25626 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25628 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25629 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25631 #~ msgid "Developer Git Access"
25632 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25634 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25635 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25638 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25641 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25642 #~ "passe quelconque."
25645 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25646 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25648 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25649 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25650 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25652 #~ msgid "And use the following command:"
25653 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25655 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25656 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25659 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25660 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25661 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25663 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25664 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25665 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25668 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25669 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25671 #~ msgid "No repository source for clone"
25672 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25674 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25675 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25677 #~ msgid "Repository does not exist"
25678 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25680 #~ msgid "Delete Repository"
25681 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25683 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25684 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25686 #~ msgid "No repository to delete."
25687 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25692 #~ msgid "File sharing"
25693 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25695 #~ msgid "Share files"
25696 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25698 #~ msgid "Please login to share files."
25699 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25701 #~ msgid "You need to select a file."
25702 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25704 #~ msgid "Unknown upload error: "
25705 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25708 #~ msgstr "Téléchargé"
25710 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25711 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25714 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25715 #~ "your commit to this %2$s."
25717 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25719 #~ msgid "Revision"
25720 #~ msgstr "Révision"
25726 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25727 #~ "access with the following command."
25729 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25730 #~ "à la commande suivante."
25732 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25733 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25735 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25737 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25741 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25742 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25743 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25744 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25745 #~ "one hour delay."
25747 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25748 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25749 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25750 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25751 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25755 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25756 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25757 #~ "your file is what you expected.</em>"
25759 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25760 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25761 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25762 #~ "vous attendiez.</em>"
25764 #~ msgid "Account options"
25765 #~ msgstr "Options du compte"
25768 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25769 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25770 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25771 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25772 #~ "processes to update personal information."
25774 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25775 #~ "devez les tenir à jour."
25777 #~ msgid "Login with SSL"
25778 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25780 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25781 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25783 #~ msgid "Send registration email"
25784 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25786 #~ msgid "Project Activity for %s"
25787 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25789 #~ msgid "Approving Project"
25790 #~ msgstr "Approbation du projet"
25792 #~ msgid "User removed successfully"
25793 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25795 #~ msgid "External?"
25796 #~ msgstr "Externe ?"
25798 #~ msgid "Projects that use plugin"
25799 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25801 #~ msgid "Project List for Category:"
25802 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25804 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25805 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25808 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25811 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25812 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25814 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25815 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25817 #~ msgid "Is External?"
25818 #~ msgstr "Externe ?"
25820 #~ msgid "%d Pending Messages"
25821 #~ msgstr "%d messages en attente"
25823 #~ msgid "No Pending Messages"
25824 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25826 #~ msgid "Access error"
25827 #~ msgstr "Accès refusé"
25830 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25833 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25836 #~ msgid "Create a New Package"
25837 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25840 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25841 #~ "admin to upload this big file."
25843 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25844 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25846 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25847 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25849 #~ msgid "Upload a license file:"
25850 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25852 #~ msgid "Delete license"
25853 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25855 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25856 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25858 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25859 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25861 #~ msgid "Specify a new URL"
25862 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25865 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25868 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25869 #~ "droits d'accès."
25871 #~ msgid "File Releases Administration"
25872 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25874 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25875 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25878 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25879 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25881 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25882 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25884 #~ msgid "Create a New Release"
25885 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25887 #~ msgid "Update Releases"
25888 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25890 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25891 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25893 #~ msgid "Please provide a release name."
25894 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25896 #~ msgid "License(s)"
25897 #~ msgstr "Licence(s)"
25899 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25900 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25902 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25903 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25905 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25907 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25910 #~ msgid "File Release System for %s"
25911 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25914 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25916 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25918 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25919 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25921 #~ msgid "Unmonitor this package"
25922 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25924 #~ msgid "External visibility"
25925 #~ msgstr "Visibilité externe"
25927 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25928 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25930 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25931 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25933 #~ msgid "Project totals"
25934 #~ msgstr "Total pour le projet"
25936 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25937 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25939 #~ msgid "Show only this frame"
25940 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25942 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25943 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25945 #~ msgid "Select a Role"
25946 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25948 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25949 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25951 #~ msgid "Using Forge"
25952 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25954 #~ msgid "Searching All Projects"
25955 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25957 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25958 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25960 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25961 #~ msgstr "Éléments affectés"
25963 #~ msgid "Monitored Items"
25964 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25966 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25967 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25969 #~ msgid "Monitored Trackers"
25970 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25972 #~ msgid "Monitored Forge News "
25973 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25975 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25976 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25978 #~ msgid "You can "
25979 #~ msgstr "Vous pouvez "
25981 #~ msgid "monitor all Forge News"
25982 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25984 #~ msgid "Monitored File Releases"
25985 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25988 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25989 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25991 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25992 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25993 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25996 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25997 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25998 #~ "privilege to interested party."
26000 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26001 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26002 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26004 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26005 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26007 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26008 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26010 #~ msgid "Delete aborted"
26011 #~ msgstr "Suppression annulée"
26013 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26014 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26016 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26018 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26019 #~ "page d'accueil :"
26021 #~ msgid "Existing News"
26022 #~ msgstr "Annonces existantes"
26024 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26025 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26027 #~ msgid "Monitor News"
26028 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26030 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26031 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26033 #~ msgid "Monitor Forge News"
26034 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26036 #~ msgid "News for %1$s"
26037 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26039 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26040 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26042 #~ msgid "News monitoring started"
26043 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26046 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26047 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26049 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26050 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26052 #~ msgid "Dependent Tasks"
26053 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26055 #~ msgid "Open Tasks"
26056 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26058 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26059 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26061 #~ msgid "Task %s successfully created"
26062 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26064 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26065 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26067 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26068 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26070 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26071 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26073 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26074 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26076 #~ msgid "Configure Access Control List"
26077 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26082 #~ msgid "Observers"
26083 #~ msgstr "Observateurs"
26085 #~ msgid "Authenticated users"
26086 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26088 #~ msgid "Anonymous users"
26089 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26091 #~ msgid "Add a new rule"
26092 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26094 #~ msgid "Delete rule"
26095 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26097 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26098 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26103 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26104 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26106 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26107 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26109 #~ msgid "Bad CSV file"
26110 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26112 #~ msgid "Format for each line must be:"
26113 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26115 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26116 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26118 #~ msgid "No user to add"
26119 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26121 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26122 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26124 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26125 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26127 #~ msgid "unknown user already in group"
26128 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26130 #~ msgid "User already in group"
26131 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26134 #~ msgstr "mis à jour"
26136 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26137 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26140 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26142 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26145 #~ msgid "You can change here the separator:"
26146 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26148 #~ msgid "CSV file:"
26149 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26151 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26152 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26154 #~ msgid " (non %s users)."
26155 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26157 #~ msgid "Update Project Information"
26158 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26160 #~ msgid "Use comma as separator"
26161 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26163 #~ msgid "Frontpage choice"
26164 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26166 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26167 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26169 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26170 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26173 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26174 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26177 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26178 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26179 #~ "le peuvent également."
26181 #~ msgid "Configuration using ACL"
26182 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26184 #~ msgid "Add Members From List"
26185 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26187 #~ msgid "Delete Role"
26188 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26190 #~ msgid "Add External Role"
26191 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26193 #~ msgid "Role/Position"
26194 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26197 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26198 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26200 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26201 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26203 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26204 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26206 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26207 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26209 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26210 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26212 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26213 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26215 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26217 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26219 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26220 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26222 #~ msgid "Could not start monitoring"
26223 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26225 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26226 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26228 #~ msgid "Activity Ranking: "
26229 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26231 #~ msgid "Error creating permission"
26232 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26234 #~ msgid "Internal Use Only."
26235 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26237 #~ msgid "All rights reserved."
26238 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26240 #~ msgid "Jump to Project"
26241 #~ msgstr "Aller au projet"
26243 #~ msgid "Others Projects"
26244 #~ msgstr "Autres projets"
26250 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26251 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26253 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26254 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26258 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26259 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26261 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26262 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26265 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26266 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26269 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26270 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26271 #~ "when prompted."
26273 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26274 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26275 #~ "de taper votre mot de passe."
26278 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26279 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26280 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26281 #~ "when prompted."
26283 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26284 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26285 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26286 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26288 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26289 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26292 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26293 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26294 #~ "the repository."
26296 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26297 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26298 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26300 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26301 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26304 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26305 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26306 #~ "of any file in the repository."
26308 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26309 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26310 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26312 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26313 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26316 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26317 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26318 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26321 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26322 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26323 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26324 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26327 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26328 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26329 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26330 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26332 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26333 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26334 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26335 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26336 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26339 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26342 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26343 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26345 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26346 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26349 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26350 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26351 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26353 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26354 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26355 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26356 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26359 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26360 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26361 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26362 #~ "when prompted."
26364 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26365 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26366 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26367 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26370 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26371 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26373 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26374 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26376 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26377 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26379 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26380 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26382 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26383 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26385 #~ msgid "Repository name: "
26386 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26389 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26390 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26392 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26393 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26397 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26398 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26400 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26401 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26404 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26405 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26407 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26408 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26410 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26411 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26414 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26415 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26418 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26419 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26420 #~ "de taper votre mot de passe."
26423 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26424 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26425 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26427 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26428 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26429 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26430 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26433 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26434 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26435 #~ "password when prompted."
26437 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26438 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26439 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26442 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26443 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26446 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26447 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26448 #~ "in the repository."
26450 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26451 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26452 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26454 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26455 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26457 #~ msgid "Project:"
26458 #~ msgstr "Projet :"
26460 #~ msgid "Directory:"
26461 #~ msgstr "Répertoire :"
26463 #~ msgid "Document title:"
26464 #~ msgstr "Titre du document :"
26466 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26467 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26469 #~ msgid "Document Directory:"
26470 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26473 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26474 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26477 #~ msgid "New directory"
26478 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26481 #~ msgid "no description"
26482 #~ msgstr "Sans description"
26485 #~ msgid "Created_by:"
26486 #~ msgstr "Créé par"
26489 #~ msgid "; Last modified:"
26490 #~ msgstr "Dernière modification"
26492 #~ msgid "Document Title:"
26493 #~ msgstr "Titre du document :"
26495 #~ msgid "Submit a new document."
26496 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26498 #~ msgid "Add a new folder."
26499 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26501 #~ msgid "Add a new document"
26502 #~ msgstr "Ajouter un document"
26505 #~ msgid "Inject a Tree"
26506 #~ msgstr "Arbre des projets"
26509 #~ msgstr "Injecter"
26512 #~ msgstr "Fichier :"
26518 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26519 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26521 #~ msgid "Add a new item"
26522 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26524 #~ msgid "Documents folder:"
26525 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26527 #~ msgid "List files & Directories"
26528 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26530 #~ msgid "Search in documents"
26531 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26534 #~ msgstr "Rapports"
26536 #~ msgid "Mailing Lists."
26537 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26539 #~ msgid "Relation"
26540 #~ msgstr "Relation"
26542 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26543 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26545 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26546 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26548 #~ msgid "Tasks Admin"
26549 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26551 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26552 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26554 #~ msgid "Package:"
26555 #~ msgstr "Paquet :"
26558 #~ msgstr "Soumettre"
26560 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26561 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26563 #~ msgid "Changes:"
26564 #~ msgstr "Changements :"
26566 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26567 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26569 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26571 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26573 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26574 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26576 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26577 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26579 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26580 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26582 #~ msgid "UNIX Admin"
26583 #~ msgstr "Admin UNIX"
26585 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26586 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26588 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26589 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26595 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26596 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26599 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26600 #~ "Software Map</a>."
26602 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26605 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26606 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26609 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26610 #~ msgstr "Action non permise."
26613 #~ msgid "Diretory"
26614 #~ msgstr "Répertoire :"
26617 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26618 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26621 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26622 #~ msgstr "Administration du projet"
26625 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26626 #~ msgstr "Administration du projet"
26629 #~ msgid "Menu Type"
26630 #~ msgstr "Type de lien"
26633 #~ msgid "Your HTML Code."
26634 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26636 #~ msgid "Add a new link"
26637 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26639 #~ msgid "Full Name:"
26640 #~ msgstr "Nom complet:"
26643 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26644 #~ "Description is 255 chars."
26646 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26647 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26650 #~ msgid "mkdir failed"
26651 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26654 #~ msgstr "Notes :"
26656 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26657 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26660 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26661 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26662 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26663 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26664 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26665 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26666 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26667 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26668 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26670 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26671 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26672 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26673 #~ "comme titre.</li>\n"
26674 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26675 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26676 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26677 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26678 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26679 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26680 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26681 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26683 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26684 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26686 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26687 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26689 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26690 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26692 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26693 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26695 #~ msgid "Tab successfully added"
26696 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26698 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26699 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26701 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26702 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26704 #~ msgid "Tab successfully moved"
26705 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26707 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26708 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26710 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26711 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26713 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26714 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26716 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26717 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26719 #~ msgid "URL successfully changed"
26720 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26722 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26723 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26725 #~ msgid "Type successfully changed"
26726 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26728 #~ msgid "Nothing done"
26729 #~ msgstr "Pas de modifications"
26731 #~ msgid "Name of the tab:"
26732 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26734 #~ msgid "URL of the tab:"
26735 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26741 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26743 #~ msgid "Modify extra tabs"
26744 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26746 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26747 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26749 #~ msgid "Modify tab"
26750 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26752 #~ msgid "Tab to modify:"
26753 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26755 #~ msgid "Rename to:"
26756 #~ msgstr "Renommer en :"
26758 #~ msgid "New URL:"
26759 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26761 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26762 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26764 #~ msgid "Move or delete tab"
26765 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26767 #~ msgid "Move tab before"
26768 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26770 #~ msgid "Move tab after"
26771 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26773 #~ msgid "Delete tab"
26774 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26776 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26777 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26780 #~ msgstr "Chercher"
26782 #~ msgid "Last Logins"
26783 #~ msgstr "Dernières connexions"
26786 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26789 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26790 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26791 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26793 #~ msgid "User list for "
26794 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26796 #~ msgid "Subproject:"
26797 #~ msgstr "Sous-projet :"
26799 #~ msgid "Summary:"
26800 #~ msgstr "Résumé :"
26802 #~ msgid "Details:"
26803 #~ msgstr "Détails :"
26805 #~ msgid " Error inserting value: "
26806 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26808 #~ msgid "Added to skill inventory "
26809 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26811 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26812 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26814 #~ msgid "Entire project search"
26815 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26817 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26818 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26820 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26821 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26823 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26824 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26827 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26828 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26831 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26832 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26835 #~ msgid "Roadmap: "
26836 #~ msgstr "Feuille de route"
26838 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26839 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26841 #~ msgid "No Storage API"
26842 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26844 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26845 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26847 #~ msgid "No Storage API Found"
26848 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26851 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26852 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26854 #~ msgid "Documentations"
26855 #~ msgstr "Documentations"
26858 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26861 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26862 #~ "vous connecter."
26867 #~ msgid "Role name:"
26868 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26870 #~ msgid "Legal structure:"
26871 #~ msgstr "Forme juridique :"
26883 #~ msgstr "E-mail :"
26888 #~ msgid " Archives"
26889 #~ msgstr " Archives"
26891 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26892 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26894 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26895 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26897 #~ msgid "Other Information"
26898 #~ msgstr "Autres informations"
26900 #~ msgid "Submitted by: %s"
26901 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26903 #~ msgid "Error: No group selected"
26904 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26906 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26907 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26909 #~ msgid "Must select a file type."
26910 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26912 #~ msgid "Must select a processor type."
26913 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26915 #~ msgid "Must Choose One"
26916 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26918 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26919 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26925 #~ msgstr "Calendrier"
26928 #~ msgid "Task Successed"
26929 #~ msgstr "Dernier succès"
26932 #~ msgid "Task succeeded"
26933 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26938 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26939 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26941 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26942 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26944 #~ msgid "Lifespan"
26947 #~ msgid "Statistics for All Time"
26948 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26951 #~ msgid "Projects importer"
26952 #~ msgstr "Projet parent"
26954 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26956 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26957 #~ "correspond à un document inactif."
26960 #~ msgid "Document Edit"
26961 #~ msgstr "Titre du document"
26963 #~ msgid "View File URL"
26964 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26966 #~ msgid "Submit Edit"
26967 #~ msgstr "Valider"
26969 #~ msgid "I'm Sure."
26970 #~ msgstr "Je confirme"
26972 #~ msgid "I'm Really Sure."
26973 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26975 #~ msgid "Existing Survey"
26976 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26977 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26978 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26980 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26981 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26983 #~ msgid "DocumentGroup:"
26984 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26986 #~ msgid "No Document Directory Found"
26987 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26989 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26990 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26992 #~ msgid "Document released successfully."
26993 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26995 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26996 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26998 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26999 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27001 #~ msgid "Admin Pending Files"
27002 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27004 #~ msgid "Admin Options"
27005 #~ msgstr "Gérer les options"
27007 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27009 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27012 #~ msgid "Add new documentation directory"
27013 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27016 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27019 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27020 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27022 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27023 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27025 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27026 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27028 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27029 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27031 #~ msgid "My Page"
27032 #~ msgstr "Ma page"
27034 #~ msgid "Code Snippets"
27035 #~ msgstr "Boite à outils"
27037 #~ msgid "Public (PServer)"
27038 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27040 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27041 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27043 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27044 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27047 #~ msgstr "Écriture"
27050 #~ msgstr "Écriture"
27055 #~ msgid "Admin Only"
27056 #~ msgstr "Admin seule"
27058 #~ msgid "Read/Post"
27059 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27061 #~ msgid "Anonymous Forum"
27062 #~ msgstr "Forum anonyme"
27064 #~ msgid "Forum Admin"
27065 #~ msgstr "Administration des forums"
27067 #~ msgid "Default for new tasks"
27068 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27070 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27071 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27073 #~ msgid "Tracker Admin"
27074 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27076 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27077 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27079 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27081 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27083 #~ msgid "Insert Failed"
27084 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27086 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27087 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27089 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27090 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27095 #~ msgid "No linked project avalaible"
27096 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27098 #~ msgid "Commentary:"
27099 #~ msgstr "Commentaire :"
27101 #~ msgid "Add son project"
27102 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27104 #~ msgid "Navigation link"
27105 #~ msgstr "Lien de navigation"
27107 #~ msgid "Share link"
27108 #~ msgstr "Lien de partage"
27111 #~ msgstr "En attente"
27113 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27114 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27116 #~ msgid "Commentary of father:"
27117 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27119 #~ msgid "Father waiting for validation"
27120 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27122 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27123 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27125 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27126 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27129 #~ msgstr "Par arbre"
27131 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27132 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27134 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27135 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27137 #~ msgid "View Personal quota_management"
27138 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27140 #~ msgid "Cvs, Svn"
27141 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27143 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27144 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27146 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27147 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27149 #~ msgid "No Moderation"
27150 #~ msgstr "Pas de modération"
27152 #~ msgid "Moderated Level 1"
27153 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27155 #~ msgid "Moderated Level 2"
27156 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27159 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27160 #~ "non-member users."
27162 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27163 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27165 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27166 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27168 #~ msgid "Moderation Level"
27169 #~ msgstr "Niveau de modération"
27171 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27172 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27174 #~ msgid "All Except Admins"
27175 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27177 #~ msgid "Error Getting Package"
27178 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27180 #~ msgid "Error Getting Release"
27181 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27183 #~ msgid "Error Getting File"
27184 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27186 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27187 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27189 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27190 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27193 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27194 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27196 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27197 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27198 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27201 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27202 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27203 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27205 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27206 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27207 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27208 #~ "peuvent également."
27211 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27212 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27213 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27214 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27215 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27216 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27217 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27218 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27219 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27220 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27221 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27222 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27223 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27225 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27226 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27227 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27228 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27229 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27230 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27231 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27232 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27233 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27234 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27235 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27236 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27237 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27238 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27239 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27241 #~ msgid "Search in"
27242 #~ msgstr "Chercher dans"
27247 #~ msgid "Name Of Survey:"
27248 #~ msgstr "Nom du sondage"
27250 #~ msgid "Download default template"
27251 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27253 #~ msgid "Add/Update template"
27254 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27256 #~ msgid "Select Template"
27257 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27259 #~ msgid "Publicly Available"
27260 #~ msgstr "Usage public"
27262 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27263 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27265 #~ msgid "Renderer Deleted"
27266 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27268 #~ msgid "Renderer File empty"
27269 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27271 #~ msgid "Download .csv"
27272 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27274 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27275 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27278 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27279 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27280 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27282 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27283 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27284 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27285 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27286 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27288 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27289 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27291 #~ msgid "Use Plugin"
27292 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27294 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27295 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27297 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27298 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27300 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27301 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27303 #~ msgid "Directory Name"
27304 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27306 #~ msgid "Could not read from random device"
27307 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27309 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27310 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27312 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27313 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27316 #~ msgid "Update</p>"
27317 #~ msgstr "Mettre à jour"
27319 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27321 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27324 #~ msgid "License:"
27325 #~ msgstr "Licence :"
27327 #~ msgid "Approve/Reject"
27328 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27330 #~ msgid "Front-page news"
27331 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27333 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27334 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27336 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27337 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27339 #~ msgid "Visibility: "
27340 #~ msgstr "Visibilité :"
27342 #~ msgid "Visibility"
27343 #~ msgstr "Visibilité"
27345 #~ msgid "User ID:"
27346 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27348 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27349 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27351 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27352 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27354 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27355 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27357 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27358 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27360 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27361 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27363 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27364 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27366 #~ msgid "Languages Distributions"
27367 #~ msgstr "Répartition par langue"
27369 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27370 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27372 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27373 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27375 #~ msgid "Survey Inserted"
27376 #~ msgstr "Sondage créé"
27378 #~ msgid "Edit Survey"
27379 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27381 #~ msgid "Edit Questions"
27382 #~ msgstr "Éditer les questions"
27384 #~ msgid "Edit A Question"
27385 #~ msgstr "Éditer une question"
27387 #~ msgid "Edit A Survey"
27388 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27390 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27391 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27393 #~ msgid "Configure allowed roles"
27394 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27397 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27400 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27401 #~ "the download server)."
27403 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27404 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27406 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27407 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27409 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27410 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27413 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27414 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27415 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27416 #~ "under the title<br />"
27418 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27419 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27420 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27421 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27423 #~ msgid "This project has no visible documents"
27424 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27426 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27427 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27429 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27430 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27432 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27433 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27435 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27436 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27439 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27440 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27441 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27442 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27444 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27446 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27447 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27448 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27449 #~ "page du forum lui-même."
27452 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27453 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27454 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27455 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27457 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27458 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27459 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27460 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27461 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27464 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27465 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27466 #~ "following command.</p>"
27468 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27469 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27470 #~ "commandes suivantes.</p>"
27472 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27473 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27475 #~ msgid "Webcalendar"
27476 #~ msgstr "Calendrier"
27478 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27479 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27481 #~ msgid "Run Init Script?"
27482 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27484 #~ msgid "Choose a User first"
27485 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27487 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27489 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27491 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27492 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27494 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27495 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27497 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27498 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27500 #~ msgid "Project: %1$s"
27501 #~ msgstr "Projet %1$s"
27503 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27504 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27506 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27507 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27509 #~ msgid "Page Information"
27510 #~ msgstr "Page d'information"
27512 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27513 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27515 #~ msgid "No such trove category"
27516 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27518 #~ msgid "Full Category Name"
27519 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27521 #~ msgid "Short Name"
27522 #~ msgstr "Nom court"
27525 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27528 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27529 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27532 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27533 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27534 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27535 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27536 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27537 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27538 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27539 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27541 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27542 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27543 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27544 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27545 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27546 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27547 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27548 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27549 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27550 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27551 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27553 #~ msgid "You must be logged in first"
27554 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27556 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27557 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27559 #~ msgid "Group information updated"
27560 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27562 #~ msgid "Edit Group Info"
27563 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27565 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27566 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27568 #~ msgid "Active Features"
27569 #~ msgstr "Services actifs "
27571 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27572 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27575 #~ msgstr "Gestion de sources"
27577 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27578 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27580 #~ msgid "Use Tracker"
27583 #~ msgid "Trove Categorization: "
27584 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27587 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27588 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27589 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27590 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27591 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27592 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27593 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27596 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27597 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27598 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27599 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27600 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27601 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27602 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27603 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27607 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27608 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27609 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27610 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27611 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27612 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27613 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27614 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27615 #~ "entirely new package."
27617 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27618 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27619 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27620 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27621 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27622 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27623 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27624 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27625 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27626 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27628 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27629 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27631 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27632 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27634 #~ msgid "Add A Question"
27635 #~ msgstr "Ajouter une question"
27637 #~ msgid "Question type"
27638 #~ msgstr "Type de la question"
27640 #~ msgid "Add This Question."
27641 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27643 #~ msgid "Show Existing Questions."
27644 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27646 #~ msgid "Title required"
27647 #~ msgstr "Titre requis."
27649 #~ msgid "Question inserted"
27650 #~ msgstr "Question insérée."
27652 #~ msgid "Question insert failed"
27653 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27656 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27657 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27658 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27659 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27661 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27662 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27663 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27664 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27666 #~ msgid "Show Existing Questions"
27667 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27669 #~ msgid "Editing Question"
27670 #~ msgstr "Édition d'une question"
27673 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27674 #~ "pages may be misleading"
27675 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27677 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27678 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27681 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27682 #~ "pages could be misleading or messed up"
27684 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27685 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27687 #~ msgid "Name of Survey"
27688 #~ msgstr "Nom du sondage"
27691 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27692 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27693 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27694 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27696 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27697 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27698 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27699 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27700 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27702 #~ msgid "%1$s survey found"
27703 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27704 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27705 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27708 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27709 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27710 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27711 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27712 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27713 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27714 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27715 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27716 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27717 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27718 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27720 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27721 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27722 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27723 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27724 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27725 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27726 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27727 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27728 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27729 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27730 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27731 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27732 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27734 #~ msgid "Top Projects"
27735 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27737 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27739 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27741 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27742 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27744 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27745 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27747 #~ msgid "(% for wildcards)"
27748 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27750 #~ msgid "Confirm Has"
27751 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27753 #~ msgid "Error getting member object"
27754 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27756 #~ msgid "Could Not Get Group"
27757 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27759 #~ msgid "Tab added"
27760 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27762 #~ msgid "Move tab right"
27763 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27765 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27766 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27768 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27769 #~ msgstr "Page non trouvée"
27771 #~ msgid "You must enter a user name."
27772 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27774 #~ msgid "Unix Group Name:"
27775 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27778 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27780 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27781 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27783 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27785 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27786 #~ "permissions pour Apache."
27789 #~ msgstr "Choisir"
27791 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27792 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27794 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27795 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27797 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27799 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27800 #~ "permissions pour Apache."
27802 #~ msgid "Attribute"
27803 #~ msgstr "Attribut"
27811 #~ msgid "Group Unix Name:"
27812 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27814 #~ msgid "Group List"
27815 #~ msgstr "Liste des groupes"
27817 #~ msgid "Group List for Category:"
27818 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27820 #~ msgid "Recent logins"
27821 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27823 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27824 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27826 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27828 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27831 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27832 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27833 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27834 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27835 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27836 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27837 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27838 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27840 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27841 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27842 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27843 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27844 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27845 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27846 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27847 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27848 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27850 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27851 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27853 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27854 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27856 #~ msgid "Groups Membership"
27857 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27859 #~ msgid "All Groups"
27860 #~ msgstr "Tous les groupes"
27862 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27863 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27865 #~ msgid "Group Unix Name"
27866 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27868 #~ msgid "Missing User Argument"
27869 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27871 #~ msgid "Ratings turned off"
27872 #~ msgstr "Classements désactivés"
27874 #~ msgid "Edit Docs"
27875 #~ msgstr "Éditer les documents"
27877 #~ msgid "Group Name"
27878 #~ msgstr "Nom du groupe"
27880 #~ msgid "No Document Groups defined"
27881 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27883 #~ msgid "Add a group"
27884 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27886 #~ msgid "New Group Name"
27887 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27889 #~ msgid "Edit Groups"
27890 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27892 #~ msgid "Edit a group"
27893 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27895 #~ msgid "Delete Groups"
27896 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27899 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27900 #~ "(documents and subgroups)."
27902 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27903 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27905 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27906 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27908 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27909 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27911 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27912 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27914 #~ msgid "All Languages"
27915 #~ msgstr "Toutes les langues"
27917 #~ msgid "[Add document here]"
27918 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27920 #~ msgid "Previous Messages"
27921 #~ msgstr "Messages précédents"
27923 #~ msgid "Message Not Found"
27924 #~ msgstr "Message non trouvé"
27926 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27927 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27930 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27931 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27932 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27933 #~ "contact your site administrator.</p>"
27935 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27937 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27939 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27941 #~ msgid "No group"
27942 #~ msgstr "Pas de groupe"
27944 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27945 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27947 #~ msgid "Error - double submit"
27948 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27951 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27952 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27953 #~ "found on this project's homepage."
27955 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27956 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27957 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27959 #~ msgid "Task Manager"
27960 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27962 #~ msgid "Developer Profile"
27963 #~ msgstr "Profil de développeur"
27965 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27966 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27968 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27969 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27971 #~ msgid "Assigned Tasks"
27972 #~ msgstr "Tâches affectées"
27974 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27975 #~ msgstr "Éléments soumis"
27977 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27978 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27980 #~ msgid "Monitored trackers"
27981 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27983 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27984 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27986 #~ msgid "Monitored FileModules"
27987 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27990 #~ msgstr "[Modifier]"
27992 #~ msgid "My Roles"
27993 #~ msgstr "Mes rôles"
27995 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27996 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27998 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27999 #~ msgstr "Operation non permise"
28001 #~ msgid "error - missing info"
28002 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28004 #~ msgid "Fill in all required fields"
28005 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28007 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28008 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28010 #~ msgid "Add A Project"
28011 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28013 #~ msgid "previous 50"
28014 #~ msgstr "50 précédentes"
28016 #~ msgid "Invalid year"
28017 #~ msgstr "Année invalide"
28019 #~ msgid "Invalid month"
28020 #~ msgstr "Mois invalide"
28022 #~ msgid "Invalid day"
28023 #~ msgstr "Jour invalide"
28025 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28026 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28028 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28029 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28032 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28033 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28034 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28036 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28037 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28038 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28039 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28041 #~ msgid "Group Trove Information"
28042 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28044 #~ msgid "Edit Project Info"
28045 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28047 #~ msgid "Use Task Manager"
28048 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28050 #~ msgid "Add Role"
28051 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28054 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28055 #~ "wish to report on.<p>"
28057 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28058 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28063 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28064 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28066 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28067 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28069 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28070 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28072 #~ msgid "Missing File Argument"
28073 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28075 #~ msgid "Invalid File Argument"
28076 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28079 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28082 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28083 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28085 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28086 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28089 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28090 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28091 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28092 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28094 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28095 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28096 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28097 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28100 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28101 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28103 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28104 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28106 #~ msgid "Click to return to previous page"
28107 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28109 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28110 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28112 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28113 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28115 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28116 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28118 #~ msgid "Project Tree"
28119 #~ msgstr "Arbre des projets"
28121 #~ msgid "Show Source"
28122 #~ msgstr "Montrer le source"
28124 #~ msgid "No Related Tasks"
28125 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28127 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28128 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28130 #~ msgid "No pending documents"
28131 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28133 #~ msgid "Delete this folder"
28134 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28136 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28137 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28139 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28140 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28142 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28143 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28145 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28146 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28149 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28150 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28151 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28153 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28154 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28155 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28157 #~ msgid "Successfully Updated"
28158 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28160 #~ msgid "Error On Update"
28161 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28163 #~ msgid "Error: update failed!"
28164 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28166 #~ msgid "Error doing insert"
28167 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28169 #~ msgid "Error Getting %s"
28170 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28172 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28173 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28175 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28176 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28178 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28179 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28181 #~ msgid "Community"
28182 #~ msgstr "Communauté"
28184 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28185 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28187 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28188 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28190 #~ msgid "Type of custom field:"
28191 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28193 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28194 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28196 #~ msgid "Invalid MessageID"
28197 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28199 #~ msgid "Repository name "
28200 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28202 #~ msgid "Stop monitoring News"
28203 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28205 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28206 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28208 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28209 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28211 #~ msgid "Edit message"
28212 #~ msgstr "Modifier un message"
28214 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28216 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28217 #~ "page d'accueil."
28219 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28221 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28223 #~ msgid "Send All Updates To:"
28224 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28226 #~ msgid "Confluence configuration"
28227 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28229 #~ msgid "Submit a news"
28230 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28232 #~ msgid "Send message"
28233 #~ msgstr "Envoyer le message"
28235 #~ msgid "File Name:"
28236 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28238 #~ msgid "Custom Field Name:"
28239 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28241 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28242 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28244 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28245 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28247 #~ msgid "Tracker [#"
28248 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28250 #~ msgid "Category Name:"
28251 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28253 #~ msgid "Subproject Name:"
28254 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28257 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28258 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28260 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28261 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28264 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28266 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28267 #~ "cette méthode."
28269 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28270 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28273 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28274 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28275 #~ "of any file in the repository."
28277 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28278 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28279 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28281 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28282 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28284 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28285 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28287 #~ msgid "DevProfile"
28288 #~ msgstr "Profil du développeur"
28290 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28291 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28293 #~ msgid "Registered:"
28294 #~ msgstr "Inscrit:"
28296 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28297 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28299 #~ msgid "Invalid full name"
28300 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28305 #~ msgid "No item selected"
28306 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28308 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28309 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28311 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28312 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28314 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28315 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28317 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28318 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28320 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28321 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28323 #~ msgid "CVS Repository"
28324 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28326 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28327 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28329 #~ msgid "Posted By"
28330 #~ msgstr "Publié par"
28332 #~ msgid "Latest News Search"
28333 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28335 #~ msgid "Add User to Project: "
28336 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28338 #~ msgid "Document Action Denied."
28339 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28341 #~ msgid "Wiki Stats"
28342 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28344 #~ msgid "Project Register Time"
28345 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28348 #~ msgstr "Mettre à jour"
28353 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28354 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28356 #~ msgid "Check all"
28357 #~ msgstr "Cocher tout"
28359 #~ msgid "Clear all"
28360 #~ msgstr "Décocher tout"
28362 #~ msgid "Project Openings"
28363 #~ msgstr "Demande d'aide"
28365 #~ msgid "Missing Document Group"
28366 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28368 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28369 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28371 #~ msgid "Part Number"
28375 #~ msgstr "Édition"
28377 #~ msgid "Error getting blank document"
28378 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28380 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28381 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28383 #~ msgid "Document group %s deleted"
28384 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28387 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28388 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28389 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28390 #~ "under the title."
28392 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28393 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28394 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28395 #~ "placée juste en dessous du titre."
28397 #~ msgid "Document Part Number"
28398 #~ msgstr "Numéro du document"
28400 #~ msgid "Document Status"
28401 #~ msgstr "État du document"
28403 #~ msgid "Upload new file"
28404 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28407 #~ msgstr "Rédacteur"
28409 #~ msgid "Name your file"
28410 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28412 #~ msgid "Belongs to"
28413 #~ msgstr "Appartient à"
28415 #~ msgid "Delete Document Group"
28416 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28418 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28420 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28423 #~ msgid "Delete Document"
28424 #~ msgstr "Supprimer le document"
28426 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28427 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28429 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28430 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28432 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28433 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28435 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28436 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28439 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28440 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28441 #~ "have DROP TABLE statements."
28443 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28444 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28445 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28448 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28449 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28451 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28452 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28455 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28457 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28458 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28461 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28462 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28464 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28465 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28469 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28470 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28472 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28473 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28477 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28478 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28480 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28481 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28484 #~ msgid "Inexistent Project"
28485 #~ msgstr "Projet inexistant"
28487 #~ msgid "You are not a project Admin"
28488 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28491 #~ msgstr "Astuces :"
28493 #~ msgid "Forum Description"
28494 #~ msgstr "Description du forum"
28496 #~ msgid "Monitor Tracker"
28497 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28499 #~ msgid "Submit new"
28500 #~ msgstr "Nouveau document"
28502 #~ msgid "Submit New Documentation"
28503 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28505 #~ msgid "Quick release a file"
28506 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28508 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28509 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28512 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28514 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28515 #~ "config/config.ini."
28517 #~ msgid "the file “%s”"
28518 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28524 #~ msgstr "semaines"
28529 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28530 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28532 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28533 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28535 #~ msgid "version %s"
28536 #~ msgstr "version %s"
28541 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28542 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28544 #~ msgid "current version"
28545 #~ msgstr "version actuelle"
28547 #~ msgid "previous revision"
28548 #~ msgstr "version précédente"
28550 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28551 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28553 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28554 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28556 #~ msgid "Other diffs:"
28557 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28559 #~ msgid "Previous Major Revision"
28560 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28562 #~ msgid "Previous Revision"
28563 #~ msgstr "Version précédente"
28565 #~ msgid "Previous Author"
28566 #~ msgstr "Auteur précédent"
28568 #~ msgid "Newer page:"
28569 #~ msgstr "Page plus récente :"
28571 #~ msgid "Older page:"
28572 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28575 #~ msgstr "%s : %s"
28577 #~ msgid "BackLinks for %s"
28578 #~ msgstr "Page liées à %s"
28580 #~ msgid "Other version"
28581 #~ msgstr "Autre version"
28583 #~ msgid "Some internal editing error"
28584 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28587 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28589 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28592 #~ msgid "Edit: %s"
28593 #~ msgstr "Modifier : %s"
28595 #~ msgid "View Source: %s"
28596 #~ msgstr "Source de : %s"
28598 #~ msgid "Page now locked."
28599 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28601 #~ msgid "Page now unlocked."
28602 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28604 #~ msgid "Page now public."
28605 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28607 #~ msgid "Page now not-public."
28608 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28610 #~ msgid "Page now external."
28611 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28613 #~ msgid "Page now not-external."
28614 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28616 #~ msgid "Too many external links."
28617 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28619 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28620 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28622 #~ msgid "Versions are identical"
28623 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28625 #~ msgid "Page Locked"
28626 #~ msgstr "Page verrouillée"
28629 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28632 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28633 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28636 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28637 #~ "or save your text in a text editor.)"
28639 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28640 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28644 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28645 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28646 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28648 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28649 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28650 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28653 #~ msgid "Please check it through before saving."
28654 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28656 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28657 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28660 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28661 #~ "new version of it."
28663 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28664 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28667 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28668 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28669 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28671 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28672 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28673 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28676 #~ msgstr "Convertir"
28679 #~ msgstr "Prévisualiser"
28681 #~ msgid "Spell Check"
28682 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28684 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28685 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28687 #~ msgid "Keep old"
28688 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28690 #~ msgid "Overwrite with new"
28691 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28693 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28694 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28697 #~ msgstr "Annuler l'action"
28699 #~ msgid "Operation undone"
28700 #~ msgstr "Opération annulée"
28702 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28703 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28705 #~ msgid "Search & Replace"
28706 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28708 #~ msgid "Replace with"
28709 #~ msgstr "Remplacer par"
28711 #~ msgid "Bold text"
28714 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28715 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28717 #~ msgid "Italic text"
28718 #~ msgstr "Italique"
28720 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28721 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28723 #~ msgid "Strike-through text"
28729 #~ msgid "Color text"
28730 #~ msgstr "Texte en couleur"
28733 #~ msgstr "Couleur"
28735 #~ msgid "PageName|optional label"
28736 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28738 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28739 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28741 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28742 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28744 #~ msgid "Headline text"
28745 #~ msgstr "En-tête"
28747 #~ msgid "Level 1 headline"
28748 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28750 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28751 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28753 #~ msgid "Your signature"
28754 #~ msgstr "Votre signature"
28756 #~ msgid "Horizontal line"
28757 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28759 #~ msgid "Sample table"
28760 #~ msgstr "Exemple de table"
28765 #~ msgid "Table of Contents"
28766 #~ msgstr "Table des matières"
28768 #~ msgid "Page Name"
28769 #~ msgstr "Nom de la page"
28771 #~ msgid "Redirect"
28772 #~ msgstr "Redirection"
28774 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28775 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28777 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28778 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28780 #~ msgid "AddCategory"
28781 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28783 #~ msgid "Insert Categories"
28784 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28787 #~ msgstr "Insérer"
28789 #~ msgid "AddPlugin"
28790 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28792 #~ msgid "AddPageLink"
28793 #~ msgstr "Insérer un lien"
28795 #~ msgid "Insert PageLink"
28796 #~ msgstr "Insérer un lien"
28798 #~ msgid "Add Image or Video"
28799 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28801 #~ msgid "Insert Image or Video"
28802 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28804 #~ msgid "AddTemplate"
28805 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28807 #~ msgid "Insert Template"
28808 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28810 #~ msgid "%s: file not found"
28811 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28813 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28814 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28816 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28817 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28819 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28820 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28822 #~ msgid "ZIP files of database"
28823 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28825 #~ msgid "Dump to directory"
28826 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28828 #~ msgid "Load File"
28829 #~ msgstr "Importer un fichier"
28831 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28832 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28834 #~ msgid "Edited by: %s"
28835 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28837 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28838 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28840 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28842 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28843 #~ "d'envoyer %s à %s"
28845 #~ msgid "Complete."
28846 #~ msgstr "Terminé."
28848 #~ msgid "Return to %s"
28849 #~ msgstr "Retourner à %s"
28851 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28852 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28854 #~ msgid "Using directory “%s”"
28855 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28857 #~ msgid "saved as %s"
28858 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28860 #~ msgid "%s bytes written"
28861 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28863 #~ msgid "saved as "
28864 #~ msgstr "enregistré sous "
28866 #~ msgid "... not found"
28867 #~ msgstr "... non trouvé"
28869 #~ msgid "Empty pagename!"
28870 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28872 #~ msgid "Invalid pagename!"
28873 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28875 #~ msgid "New page"
28876 #~ msgstr "Nouvelle page"
28878 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28879 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28881 #~ msgid "keep old"
28882 #~ msgstr "garder l'ancien"
28884 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28885 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28887 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28889 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28891 #~ msgid "Merge Edit"
28892 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28894 #~ msgid "Overwrite All"
28895 #~ msgstr "Tout écraser"
28897 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28898 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28900 #~ msgid "missing required version argument"
28901 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28903 #~ msgid "no page content"
28904 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28906 #~ msgid "same version page"
28907 #~ msgstr "même version de la page"
28909 #~ msgid "Cancelled"
28912 #~ msgid "revert to version %d"
28913 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28915 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28916 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28918 #~ msgid "%s: not defined"
28919 #~ msgstr "%s : non défini"
28921 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28922 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28924 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28925 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28927 #~ msgid "Loading “%s”"
28928 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28930 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28931 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28933 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28934 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28936 #~ msgid "Uploading %s"
28937 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28939 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28940 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28942 #~ msgid "sent to %s"
28943 #~ msgstr "envoyé à %s"
28945 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28946 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28948 #~ msgid "Page change"
28949 #~ msgstr "Changement de page"
28951 #~ msgid "Summary: %s"
28952 #~ msgstr "Résumé : %s"
28954 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28955 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28957 #~ msgid "User %s removed page %s"
28958 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28960 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28961 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28963 #~ msgid "Optimizing database"
28964 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28966 #~ msgid "FORBIDDEN"
28967 #~ msgstr "INTERDIT"
28970 #~ msgstr "ANONYME"
28973 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28975 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28976 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28978 #~ msgid "authenticated"
28979 #~ msgstr "authentifié"
28981 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28983 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28986 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28987 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28989 #~ msgid "view this page"
28990 #~ msgstr "voir cette page"
28992 #~ msgid "diff this page"
28993 #~ msgstr "diff de cette page"
28995 #~ msgid "dump html pages"
28996 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28998 #~ msgid "dump serial pages"
28999 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29001 #~ msgid "edit this page"
29002 #~ msgstr "modifier cette page"
29004 #~ msgid "rename this page"
29005 #~ msgstr "renommer cette page"
29007 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29008 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29010 #~ msgid "create this page"
29011 #~ msgstr "créer cette page"
29013 #~ msgid "load files into this wiki"
29014 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29016 #~ msgid "lock this page"
29017 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29019 #~ msgid "purge this page"
29020 #~ msgstr "purger cette page"
29022 #~ msgid "remove this page"
29023 #~ msgstr "supprimer cette page"
29025 #~ msgid "unlock this page"
29026 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29028 #~ msgid "upload a zip dump"
29029 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29031 #~ msgid "verify the current action"
29032 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29034 #~ msgid "view the source of this page"
29035 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29037 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29038 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29040 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29041 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29043 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29044 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29046 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29047 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29049 #~ msgid "Dumping serial pages"
29050 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29052 #~ msgid "Editing pages"
29053 #~ msgstr "Modifier des pages"
29055 #~ msgid "Creating pages"
29056 #~ msgstr "Créer des pages"
29058 #~ msgid "Locking pages"
29059 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29061 #~ msgid "Purging pages"
29062 #~ msgstr "Purger des pages"
29064 #~ msgid "Removing pages"
29065 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29067 #~ msgid "Unlocking pages"
29068 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29070 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29071 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29073 #~ msgid "Verify the current action"
29074 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29076 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29077 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29079 #~ msgid "XML-RPC access"
29080 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29082 #~ msgid "SOAP access"
29083 #~ msgstr "Accès SOAP"
29085 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29086 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29088 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29089 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29091 #~ msgid "Illegal character '"
29092 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29094 #~ msgid "' in page name."
29095 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29097 #~ msgid "Sort by %s"
29098 #~ msgstr "Trier par %s"
29100 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29101 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29103 #~ msgid "Click to sort by %s"
29104 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29106 #~ msgid "%s not found"
29107 #~ msgstr "%s non trouvé"
29109 #~ msgid "<no matches>"
29110 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29112 #~ msgid "Permission"
29113 #~ msgstr "Permission"
29115 #~ msgid "Last Author"
29116 #~ msgstr "Dernier auteur"
29119 #~ msgstr "Propriétaire"
29122 #~ msgstr "Verrouillé"
29125 #~ msgstr "verrouillé"
29127 #~ msgid "external"
29128 #~ msgstr "externe"
29130 #~ msgid "Minor Edit"
29131 #~ msgstr "Modification mineure"
29136 #~ msgid "Columns: %s."
29137 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29139 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29140 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29142 #~ msgid "Download page contents"
29143 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29145 #~ msgid "Change page attributes"
29146 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29148 #~ msgid "Remove this page"
29149 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29151 #~ msgid "Purge this page"
29152 #~ msgstr "Purger cette page"
29157 #~ msgid "Group/User"
29158 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29161 #~ msgstr "Accorder"
29164 #~ msgstr "Suppr/+"
29166 #~ msgid "Add this ACL"
29167 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29169 #~ msgid "Delete this ACL"
29170 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29175 #~ msgid "Check to add this ACL"
29176 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29178 #~ msgid "No pagename specified"
29179 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29181 #~ msgid "Click to hide the comments"
29182 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29184 #~ msgid "Click to display all comments"
29185 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29187 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29188 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29190 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29191 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29193 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29194 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29196 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29197 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29199 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29200 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29202 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29203 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29208 #~ msgid "Modified"
29209 #~ msgstr "Modifié"
29211 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29213 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29217 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29219 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29220 #~ "éditée par %s."
29222 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29223 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29225 #~ msgid "<not displayed>"
29226 #~ msgstr "<non affichée>"
29228 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29229 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29232 #~ msgstr "Plus..."
29234 #~ msgid "Previous Month"
29235 #~ msgstr "Mois précédent"
29237 #~ msgid "Next Month"
29238 #~ msgstr "Mois suivant"
29240 #~ msgid "Create a Wiki page."
29241 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29244 #~ msgstr "Diagramme"
29246 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29247 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29249 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29250 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29252 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29253 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29255 #~ msgid "Click to display to TOC"
29256 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29258 #~ msgid "Content of versions "
29259 #~ msgstr "Contenu des versions "
29264 #~ msgid " is identical."
29265 #~ msgstr " est identique."
29267 #~ msgid " was created because: "
29268 #~ msgstr " a été créée car : "
29270 #~ msgid "Click to hide/show"
29271 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29273 #~ msgid "File “%s” not found."
29274 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29276 #~ msgid "page not locked"
29277 #~ msgstr "page non verrouillée"
29279 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29280 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29282 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29283 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29285 #~ msgid "only %d pages displayed"
29286 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29288 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29289 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29291 #~ msgid "%s parameter missing"
29292 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29294 #~ msgid "Nothing found"
29295 #~ msgstr "Rien trouvé"
29297 #~ msgid "Go to or create page."
29298 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29300 #~ msgid "Show Group Information"
29301 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29303 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29304 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29306 #~ msgid "Wiki Name"
29307 #~ msgstr "Nom du wiki"
29309 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29310 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29312 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29313 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29315 #~ msgid "outgoing"
29316 #~ msgstr "sortant"
29318 #~ msgid "incoming"
29319 #~ msgstr "entrant"
29321 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29322 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29324 #~ msgid "Reason: "
29325 #~ msgstr "Raison : "
29327 #~ msgid "List the most popular pages."
29328 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29330 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29331 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29334 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29335 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29337 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29338 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29339 #~ "sous Subversion."
29341 #~ msgid "Warning:"
29342 #~ msgstr "Attention :"
29345 #~ msgstr "Premier"
29348 #~ msgstr "Dernier"
29350 #~ msgid "No revisions found"
29351 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29353 #~ msgid "compare revisions"
29354 #~ msgstr "comparer les versions"
29356 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29357 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29359 #~ msgid "Version %d"
29360 #~ msgstr "Version %d"
29362 #~ msgid "minor edit"
29363 #~ msgstr "modification mineure"
29365 #~ msgid "History of changes."
29366 #~ msgstr "Historique des modifications."
29368 #~ msgid "Invalid color: %s"
29369 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29371 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29372 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29375 #~ msgstr "Greffons"
29378 #~ msgstr "Greffon"
29380 #~ msgid "Arguments"
29381 #~ msgstr "Arguments"
29386 #~ msgid "Rating deleted!"
29387 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29389 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29390 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29392 #~ msgid "new pages"
29393 #~ msgstr "nouvelles pages"
29395 #~ msgid "major edits"
29396 #~ msgstr "modifications majeures"
29398 #~ msgid "minor edits"
29399 #~ msgstr "modifications mineures"
29401 #~ msgid "Recent Comments"
29402 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29404 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29406 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29409 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29411 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29414 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29415 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29417 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29419 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29422 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29424 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29427 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29428 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29430 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29432 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29434 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29436 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29439 #~ msgid "All %s are listed below."
29440 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29442 #~ msgid "No comments found"
29443 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29445 #~ msgid "No changes found"
29446 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29448 #~ msgid "Title Search"
29449 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29451 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29452 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29454 #~ msgid "Show changes for:"
29455 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29460 #~ msgid "All time"
29461 #~ msgstr "Toujours"
29464 #~ msgstr "%s jours"
29466 #~ msgid "My modifications only"
29467 #~ msgstr "Que mes modifications"
29469 #~ msgid "All pages"
29470 #~ msgstr "Toutes les pages"
29472 #~ msgid "My pages only"
29473 #~ msgstr "Que mes pages"
29475 #~ msgid "Major modifications only"
29476 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29478 #~ msgid "All modifications"
29479 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29481 #~ msgid "Page once only"
29482 #~ msgstr "Une fois par page"
29484 #~ msgid "Full changes"
29485 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29487 #~ msgid "Old and new pages"
29488 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29490 #~ msgid "New pages only"
29491 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29493 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29494 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29496 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29497 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29499 #~ msgid "Relations"
29500 #~ msgstr "Relations"
29502 #~ msgid "Attributes"
29503 #~ msgstr "Attributs"
29505 #~ msgid "Spell Checker"
29506 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29508 #~ msgid "<unknown>"
29509 #~ msgstr "<inconnu>"
29512 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29513 #~ "will pick it up and add to the installation."
29515 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29516 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29518 #~ msgid "From english to %s: "
29519 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29521 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29522 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29524 #~ msgid "File successfully uploaded."
29525 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29527 #~ msgid "uploaded %s"
29528 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29530 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29531 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29533 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29534 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29536 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29537 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29539 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29540 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29542 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29543 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29545 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29546 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29548 #~ msgid "Password was not changed."
29549 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29551 #~ msgid "Password cannot be changed."
29552 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29554 #~ msgid "No changes."
29555 #~ msgstr "Aucun changement."
29557 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29558 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29560 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29561 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29563 #~ msgid "UserRatings"
29564 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29570 #~ msgstr "<aucun>"
29572 #~ msgid "Your current watchlist: "
29573 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29575 #~ msgid "New watchlist: "
29576 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29578 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29579 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29582 #~ msgstr "vraiment"
29584 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29585 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29587 #~ msgid "Watch Page"
29588 #~ msgstr "Surveiller"
29590 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29591 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29593 #~ msgid "Who is online"
29594 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29596 #~ msgid "%d online users"
29597 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29602 #~ msgid "Set individual page permissions."
29603 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29605 #~ msgid "%d pages have been changed."
29606 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29608 #~ msgid "No pages changed."
29609 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29611 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29613 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29614 #~ "sélectionnés ?"
29616 #~ msgid "Select the pages to change:"
29617 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29619 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29620 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29622 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29623 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29625 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29626 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29628 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29629 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29631 #~ msgid "One page has been changed:"
29632 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29634 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29635 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29637 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29639 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29641 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29642 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29644 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29645 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29647 #~ msgid "Change owner to: "
29648 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29650 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29651 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29653 #~ msgid "Change markup type"
29654 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29656 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29657 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29659 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29660 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29662 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29663 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29665 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29666 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29668 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29670 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29672 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29673 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29675 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29676 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29678 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29679 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29681 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29683 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29686 #~ msgid "Rename selected pages"
29687 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29689 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29690 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29692 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29693 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29695 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29696 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29698 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29699 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29701 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29702 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29704 #~ msgid "No pages renamed."
29705 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29707 #~ msgid "Rename to"
29708 #~ msgstr "Renommer en"
29710 #~ msgid "Rename page"
29711 #~ msgstr "Renommer la page"
29713 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29714 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29719 #~ msgid "Error: Empty search string."
29720 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29722 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29723 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29725 #~ msgid "Select pages"
29726 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29728 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29729 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29731 #~ msgid "Invalid ACL"
29732 #~ msgstr "ACL invalide"
29735 #~ msgstr "Adresse électronique"
29737 #~ msgid "%s on %s:"
29738 #~ msgstr "%s on %s :"
29740 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29741 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29743 #~ msgid "Thanks for participating!"
29744 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29746 #~ msgid "ReleaseNotes"
29750 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29751 #~ "translation service for %s to language %s"
29753 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29754 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29756 #~ msgid "Required argument %s missing"
29757 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29759 #~ msgid "Invalid argument %s"
29760 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29762 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29763 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29765 #~ msgid "Purge Page"
29766 #~ msgstr "Purger la page"
29768 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29769 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29772 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29773 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29774 #~ "page from the database."
29776 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29777 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29778 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29780 #~ msgid "Remove Page"
29781 #~ msgstr "Supprimer la page"
29783 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29784 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29787 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29788 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29789 #~ "the page from the database."
29791 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29792 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29793 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29795 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29796 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29798 #~ msgid "Invalid image size"
29799 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29801 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29802 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29804 #~ msgid "Revision Not Found"
29805 #~ msgstr "Version non trouvée"
29807 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29809 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29811 #~ msgid "Bad Version"
29812 #~ msgstr "Mauvaise version"
29817 #~ msgid "%s bytes"
29818 #~ msgstr "%s octets"
29820 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29821 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29823 #~ msgid "%4d %s\n"
29824 #~ msgstr "%4d %s\n"
29826 #~ msgid "file %s not found"
29827 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29829 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29830 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29832 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29833 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29835 #~ msgid "Anonymous Users"
29836 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29838 #~ msgid "Bogo Users"
29839 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29841 #~ msgid "Signed Users"
29842 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29844 #~ msgid "Authenticated Users"
29845 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29847 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29848 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29850 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29851 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29853 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29854 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29856 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29857 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29859 #~ msgid "Group %s does not exist"
29860 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29862 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29863 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29865 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29866 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29868 #~ msgid "%s not defined"
29869 #~ msgstr "%s non défini"
29871 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29872 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29874 #~ msgid "Buddies:"
29875 #~ msgstr "Connaissances :"
29877 #~ msgid "# things"
29878 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29881 #~ msgstr "Continuer?"
29883 #~ msgid "Avg. Rating"
29884 #~ msgstr "Note moyenne"
29886 #~ msgid "Top Recommendations"
29887 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29889 #~ msgid "Members:"
29890 #~ msgstr "Membres :"
29892 #~ msgid "Plugin %s failed."
29893 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29895 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29896 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29898 #~ msgid "Never edited"
29899 #~ msgstr "Jamais éditée"
29901 #~ msgid "%s at %s"
29902 #~ msgstr "%s à %s"
29904 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29905 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29907 #~ msgid "Last edited %s"
29908 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29910 #~ msgid "Last edited on %s"
29911 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29914 #~ msgstr "aujourd'hui"
29916 #~ msgid "yesterday"
29919 #~ msgid "Owner: %s"
29920 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29922 #~ msgid "Empty link to: %s"
29923 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29925 #~ msgid "Create: %s"
29926 #~ msgstr "Créer : %s"
29928 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29929 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29931 #~ msgid "Sign Out"
29932 #~ msgstr "Se déconnecter"
29935 #~ msgstr "S'identifier"
29937 #~ msgid "Rename Page"
29938 #~ msgstr "Renommer la page"
29940 #~ msgid "Lock Page"
29941 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29943 #~ msgid "Unlock Page"
29944 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29947 #~ msgstr "Impression"
29950 #~ msgstr "Moderne"
29952 #~ msgid "Invalid username."
29953 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29955 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29956 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29958 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29959 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29961 #~ msgid "Invalid password."
29962 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29964 #~ msgid "View Source"
29965 #~ msgstr "Voir la source"
29967 #~ msgid "See %s tips for editing."
29968 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29970 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29971 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29973 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29974 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29975 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29977 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29978 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29979 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29982 #~ msgstr "Se déconnecter"
29985 #~ msgstr "S'identifier"
29988 #~ msgstr "Verrouiller"
29991 #~ msgstr "Déverrouiller"
29993 #~ msgid "Edit Old Revision"
29994 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29997 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29999 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30003 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30005 #~ msgid "You are signed in as %s"
30006 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30008 #~ msgid "Remove Comment"
30009 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30011 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30012 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30014 #~ msgid "%s by %s"
30015 #~ msgstr "%s par %s"
30017 #~ msgid "Add Message"
30018 #~ msgstr "Ajouter un message"
30023 #~ msgid "Saved on:"
30024 #~ msgstr "Enregistré :"
30026 #~ msgid "Page Version:"
30027 #~ msgstr "Version de la page :"
30030 #~ msgstr "Syntaxe :"
30033 #~ msgstr "Taille :"
30041 #~ msgid "home page"
30042 #~ msgstr "Accueil"
30044 #~ msgid "User page"
30045 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30047 #~ msgid "Blog page"
30048 #~ msgstr "Page de blog"
30051 #~ msgstr "Sous-page"
30053 #~ msgid "Page Type:"
30054 #~ msgstr "Type de page :"
30057 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30059 #~ msgid "Edit aborted."
30060 #~ msgstr "Modification annulée."
30062 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30064 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30066 #~ msgid "Who Is Online"
30067 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30069 #~ msgid "Switch to detailed list"
30070 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30072 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30073 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30075 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30076 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30078 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30079 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30081 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30082 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30084 #~ msgid "Admin is also online."
30085 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30087 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30088 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30090 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30091 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30093 #~ msgid "Switch to summary"
30094 #~ msgstr "Aller au résumé"
30097 #~ msgstr "Invités"
30100 #~ msgstr "<< Précédent"
30102 #~ msgid " - %d / %d - "
30103 #~ msgstr " - %d / %d - "
30106 #~ msgstr "Suivant >>"
30108 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30109 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30111 #~ msgid "Quick Search"
30112 #~ msgstr "Recherche rapide"
30114 #~ msgid "Sign in as:"
30115 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30117 #~ msgid "Personal theme:"
30118 #~ msgstr "Mon thème :"
30120 #~ msgid "Personal language:"
30121 #~ msgstr "Ma langue :"
30123 #~ msgid "User preferences for user %s"
30124 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30127 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30129 #~ msgid "Auth Level"
30130 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30132 #~ msgid "Current Language"
30133 #~ msgstr "Ma langue"
30135 #~ msgid "Set Password"
30136 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30138 #~ msgid "New password"
30139 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30141 #~ msgid "Type it again"
30142 #~ msgstr "Retapez-le"
30145 #~ msgstr "Adresse électronique"
30147 #~ msgid "Your E-Mail:"
30148 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30150 #~ msgid "Email verified."
30151 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30153 #~ msgid "Email not yet verified."
30154 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30156 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30158 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30161 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30163 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30167 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30169 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30172 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30173 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30175 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30177 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30179 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30180 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30182 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30184 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30186 #~ msgid "Appearance"
30187 #~ msgstr "Apparence"
30189 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30190 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30192 #~ msgid "System default:"
30193 #~ msgstr "Système par défaut :"
30195 #~ msgid "Hide %s:"
30196 #~ msgstr "Cacher %s :"
30199 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30200 #~ "text-only browsers or slow connections."
30202 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30203 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30204 #~ "pour les connexion bas débit."
30207 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30210 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30211 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30213 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30214 #~ "l'action de création. Voir %s."
30216 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30217 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30219 #~ msgid "Edit Area Size"
30220 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30223 #~ msgstr "Hauteur"
30226 #~ msgstr "Largeur"
30229 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30230 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30231 #~ "width preference will be ignored."
30233 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30234 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30235 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30237 #~ msgid "Time Zone"
30238 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30240 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30242 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30245 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30246 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30248 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30249 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30251 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30252 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30254 #~ msgid "Update Preferences"
30255 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30257 #~ msgid "Reset Preferences"
30258 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30260 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30261 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30262 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30264 #~ msgid "Posted: %s"
30265 #~ msgstr "Posté le %s"
30267 #~ msgid "Action Page"
30268 #~ msgstr "Page d'action"
30270 #~ msgid "Create Page"
30271 #~ msgstr "Créer une page"
30273 #~ msgid "Last Difference"
30274 #~ msgstr "Dernière différence"
30276 #~ msgid "Page Info"
30277 #~ msgstr "Infos sur la page"
30279 #~ msgid "Back Links"
30280 #~ msgstr "Pages liées"
30282 #~ msgid "Access Rights"
30283 #~ msgstr "Droits d'accès"
30288 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30289 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30291 #~ msgid "Make the page public?"
30292 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30294 #~ msgid "Make the page external?"
30295 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30297 #~ msgid "Recent Changes"
30298 #~ msgstr "Modifications récentes"
30300 #~ msgid "Special Pages"
30301 #~ msgstr "Pages spéciales"
30303 #~ msgid "Random Page"
30304 #~ msgstr "Une page au hasard"
30306 #~ msgid "Like Pages"
30307 #~ msgstr "Pages semblables"
30309 #~ msgid "My User Page"
30310 #~ msgstr "Ma page"
30312 #~ msgid "User Preferences"
30313 #~ msgstr "Mes préférences"
30315 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30316 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30318 #~ msgid "Top Menu"
30319 #~ msgstr "Menu du haut"
30321 #~ msgid "Left Menu"
30322 #~ msgstr "Menu de gauche"
30324 #~ msgid "Check menu items to display."
30325 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30327 #~ msgid "Show Page Trail"
30328 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30330 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30331 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30333 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30334 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30336 #~ msgid "This page is external."
30337 #~ msgstr "Cette page est externe."
30340 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30342 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30343 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30349 #~ msgstr "Surveiller"
30351 #~ msgid "Special Actions"
30352 #~ msgstr "Actions spéciales"
30354 #~ msgid "Page info"
30355 #~ msgstr "Infos sur la page"
30357 #~ msgid "Page dump"
30358 #~ msgstr "Cliché de la page"
30360 #~ msgid "Purge HTML cache"
30361 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30363 #~ msgid "Home page"
30364 #~ msgstr "Accueil"
30366 #~ msgid "Recent changes"
30367 #~ msgstr "Dernières modifications"
30369 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30370 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30372 #~ msgid "Recent comments"
30373 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30375 #~ msgid "Recent new pages"
30376 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30378 #~ msgid "Like pages"
30379 #~ msgstr "Pages semblables"
30381 #~ msgid "Random page"
30382 #~ msgstr "Une page au hasard"
30384 #~ msgid "Find page"
30385 #~ msgstr "Rechercher"
30388 #~ msgstr "Rechercher :"
30391 #~ msgstr "Boîte à outils"
30393 #~ msgid "What links here"
30394 #~ msgstr "Pages liées"
30396 #~ msgid "Related changes"
30397 #~ msgstr "Changements liés"
30399 #~ msgid "Upload file"
30400 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30402 #~ msgid "Upload images or media files"
30403 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30405 #~ msgid "Printable version"
30406 #~ msgstr "Version imprimable"
30408 #~ msgid "My Discussion"
30409 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30411 #~ msgid "My Preferences"
30412 #~ msgstr "Mes préférences"
30414 #~ msgid "My Changes"
30415 #~ msgstr "Mes modifications"
30418 #~ msgstr "Déconnexion"
30420 #~ msgid "Favorite Categories"
30421 #~ msgstr "Catégories populaires"
30423 #~ msgid "%s of this page"
30424 #~ msgstr "%s de cette page"
30427 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30429 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30430 #~ "habituels vers %s."
30432 #~ msgid "TermsOfUse"
30433 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30435 #~ msgid "View Page"
30436 #~ msgstr "Voir la page"
30438 #~ msgid "View the page"
30439 #~ msgstr "Voir la page"
30441 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30442 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30444 #~ msgid "Edit this page"
30445 #~ msgstr "Modifier cette page"
30447 #~ msgid "Edit old revision"
30448 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30450 #~ msgid "Configuration saved."
30451 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30453 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30454 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30456 #~ msgid "Wiki Configuration"
30457 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30459 #~ msgid "Parameter"
30460 #~ msgstr "Paramètre"
30462 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30463 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30465 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30466 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30468 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30469 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30471 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30472 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30474 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30475 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30477 #~ msgid "I am Really Sure."
30478 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30480 #~ msgid "I am Sure."
30481 #~ msgstr "Je confirme"
30483 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30484 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30486 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30487 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30489 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30490 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30492 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30493 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30495 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30496 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30498 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30499 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30501 #~ msgid "Close Tags"
30502 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30504 #~ msgid "Smilies's list"
30505 #~ msgstr "Liste de trombines"
30508 #~ msgstr "Verrouillé"
30510 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30511 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30513 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30514 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30516 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30517 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30519 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30521 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30530 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30531 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30533 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30534 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30536 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30537 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30542 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30543 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30544 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30546 #~ msgid "Are you sure?"
30547 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30549 #~ msgid "Redirect to an external url"
30550 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30552 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30553 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30555 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30556 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30558 #~ msgid "Currently not recommended!"
30559 #~ msgstr "Non recommandé !"
30562 #~ msgstr "getfacl"
30564 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30565 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30567 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30568 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30570 #~ msgid "Example.jpg"
30571 #~ msgstr "Example.jpg"
30573 #~ msgid "Embedded image"
30574 #~ msgstr "Image embarquée"
30576 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30577 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30579 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30581 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30583 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30584 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30586 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30587 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30589 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30590 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30592 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30593 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30595 #~ msgid " This is for small text"
30596 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30599 #~ msgstr "expression régulière"
30604 #~ msgid "GoodStyle"
30605 #~ msgstr "StyleCorrect"
30607 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30608 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30613 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30614 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30616 #~ msgid "check for necessary database updates"
30617 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30620 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30621 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30623 #~ msgid "check for necessary config updates"
30624 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30626 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30627 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30629 #~ msgid "db backend:"
30630 #~ msgstr "db backend:"
30632 #~ msgid "timeout:"
30633 #~ msgstr "temps mort :"
30635 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30636 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30639 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30641 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30642 #~ "votre config/config.ini"
30645 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30647 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30648 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30650 #~ msgid "%s: has no box method"
30651 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30654 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30655 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30658 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30659 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30660 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30662 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30664 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30665 #~ "spécifier le paramère src."
30667 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30668 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30670 #~ msgid "No opinion"
30671 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30674 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30677 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30680 #~ msgid "It's free however."
30681 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30683 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30684 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30686 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30687 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30689 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30690 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30692 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30693 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30695 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30696 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30699 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30700 #~ "your site password when prompted."
30702 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30703 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30706 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30707 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30708 #~ "password when prompted."
30710 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30711 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30712 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30715 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30717 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30720 #~ msgid "Message forum released"
30721 #~ msgstr "Message en attente publié"
30723 #~ msgid "(New Project Approval)"
30724 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30726 #~ msgid "View Documentation"
30727 #~ msgstr "Voir les documents"
30729 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30730 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30733 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30734 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30735 #~ "in the repository."
30737 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30738 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30739 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30741 #~ msgid "Invalid user"
30742 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30744 #~ msgid "Access denied"
30745 #~ msgstr "Accès refusé"
30747 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30748 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30750 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30751 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30753 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30754 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30756 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30757 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30759 #~ msgid "Tous les fichiers"
30760 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30762 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30763 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30765 #~ msgid "Error: disabled feature."
30766 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30768 #~ msgid "Error: double submit"
30769 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30771 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30772 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30776 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30779 #~ "(enter your response here)\n"
30783 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30786 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30789 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30791 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30792 #~ "d'utilisation."
30794 #~ msgid "expand all"
30795 #~ msgstr "tout déplier"
30797 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30798 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30801 #~ msgstr "50 suivantes"
30803 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30805 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30806 #~ "documents en ligne : %s"
30808 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30809 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30812 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30813 #~ "obviously I can't. Sorry."
30815 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30816 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30819 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30822 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30823 #~ "référencée dans un projet."
30825 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30826 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30828 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30829 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30831 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30832 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30834 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30835 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30837 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30839 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30840 #~ "au format Zip."
30843 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30844 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30846 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30847 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30848 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30850 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30852 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30854 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30856 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30859 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30861 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30865 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30866 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30867 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30869 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30870 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30871 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30874 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30875 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30876 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30878 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30879 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30880 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30881 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30883 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30884 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30886 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30887 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30889 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30890 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30892 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30893 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30896 #~ msgstr "Erreur :"
30898 #~ msgid "Invalid operation"
30899 #~ msgstr "Opération non valide"
30901 #~ msgid "Error - disabled feature."
30902 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30904 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30905 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30907 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30908 #~ msgstr "Éléments fermés"
30910 #~ msgid "Task Open"
30911 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30913 #~ msgid "Task Close"
30914 #~ msgstr "Tâche fermée"
30916 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30917 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30919 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30920 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30922 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30923 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30925 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30927 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30928 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30930 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30932 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30935 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30936 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30938 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30939 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30941 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30942 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30944 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30945 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30948 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
30949 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
30950 #~ "choosing %1$s</p>"
30952 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
30953 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
30954 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
30956 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30957 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30959 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30960 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30963 #~ "List all available services for this project along with some information "
30964 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30965 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30966 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30967 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30969 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30970 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30971 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30972 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30973 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30974 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30976 #~ msgid "%1$s Test Results"
30977 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30980 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30981 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30982 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30983 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30984 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30985 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30987 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30988 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30989 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30990 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30991 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30993 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30994 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"