1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 18:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
220 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
221 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
222 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
223 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
224 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
225 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
226 #: common/reporting/report_utils.php:27
227 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
228 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
229 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
230 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
231 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
232 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
233 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
234 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
235 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
236 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
237 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
238 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
239 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
240 #: common/tracker/actions/tracker.php:217
241 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
242 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
243 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
244 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
245 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
246 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
247 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
248 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
262 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
263 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
264 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
265 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
266 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
267 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
268 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
269 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
270 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
271 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
272 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
273 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
274 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
275 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
276 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
277 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
278 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
279 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
280 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
281 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
282 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
283 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
284 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
285 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
286 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
287 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
288 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
289 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
290 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
291 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
292 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
293 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
294 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
295 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
296 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
297 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
298 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
299 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
300 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
301 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
302 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
303 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
304 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
305 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
306 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
307 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59
308 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
309 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
310 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
311 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
312 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
313 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
314 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
315 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
316 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
317 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
318 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
319 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
320 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
321 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
322 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
323 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
324 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
325 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
326 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
327 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
328 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
329 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
330 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
331 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
332 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
333 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
334 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
335 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
336 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
337 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
338 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
339 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
340 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
341 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
342 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
343 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
344 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
345 #: www/tracker/roadmap.php:468
349 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
350 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
351 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
352 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
353 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
354 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
355 #: www/frs/monitor.php:66
356 msgid "Monitoring Started"
357 msgstr "Surveillance démarrée"
359 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
360 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
361 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
362 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
363 #: www/frs/monitor.php:58
364 msgid "Monitoring Stopped"
365 msgstr "Surveillance arrêtée"
367 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
368 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
369 msgid "Docman: monitoring action unknown."
370 msgstr "Action de surveillance inconnue."
372 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
373 msgid "released successfully."
374 msgstr "publié avec succès."
376 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
377 msgid "reserved successfully."
378 msgstr "a été réservé avec succès."
380 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
382 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
383 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
385 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
386 msgid "moved to trash successfully."
387 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
389 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
390 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
391 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
393 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
394 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
395 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
397 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
398 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
399 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
401 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
402 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
403 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
405 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
406 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
407 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
409 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
410 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
411 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
413 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
414 msgid "activated successfully."
415 msgstr "activé avec succès."
417 #: common/docman/Document.class.php:65
418 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
419 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
420 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
421 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
422 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
423 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
424 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
425 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
426 #: common/include/Permission.class.php:102
427 #: common/mail/MailingList.class.php:65
428 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
429 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
430 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
431 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
432 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
433 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
434 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
435 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
436 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
437 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
438 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
439 msgid "No Valid Group Object"
440 msgstr "Pas d'objet Group valide"
442 #: common/docman/Document.class.php:82
443 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
444 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
445 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
446 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
447 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
448 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
450 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
453 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
454 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
455 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
456 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
458 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
459 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
460 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
462 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
463 #: common/docman/Document.class.php:851
464 msgid "Document already published in this folder"
465 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
467 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
468 msgid "Error Adding Document:"
469 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
471 #: common/docman/Document.class.php:198
473 msgstr "Pas un fichier"
475 #: common/docman/Document.class.php:214
476 msgid "Error fetching Document"
477 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
479 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
480 #: common/docman/Document.class.php:1106
481 msgid "Error updating document group:"
482 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
484 #: common/docman/Document.class.php:252
485 msgid "Document: Invalid docid"
486 msgstr "Document : n° de document invalide"
488 #: common/docman/Document.class.php:590
489 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
490 msgid "Unable To Remove Monitor"
491 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
493 #: common/docman/Document.class.php:611
494 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
495 msgid "Unable To Add Monitor"
496 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
498 #: common/docman/Document.class.php:627
499 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
500 msgid "Unable To Clear Monitor"
501 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
503 #: common/docman/Document.class.php:678
504 msgid "Document lock failed"
505 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
507 #: common/docman/Document.class.php:706
508 msgid "Document reservation failed"
509 msgstr "Impossible de réserver le document"
511 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
513 msgstr "Nouveau document"
515 #: common/docman/Document.class.php:946
516 msgid "Updated document"
517 msgstr "Document mis à jour"
519 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
520 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
524 #: common/docman/Document.class.php:949
525 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
526 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
527 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
528 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
529 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
530 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
531 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
532 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
533 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
537 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
538 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
539 #: common/docman/views/editfile.php:38
540 msgid "Document Title"
541 msgstr "Titre du document"
543 #: common/docman/Document.class.php:952
544 msgid "Document description"
545 msgstr "Description du document"
547 #: common/docman/Document.class.php:953
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
549 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
550 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
554 #: common/docman/Document.class.php:955
555 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
556 msgid "For more info, visit:"
557 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
559 #: common/docman/Document.class.php:960
560 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
564 #: common/docman/Document.class.php:1025
565 msgid "Error Deleting Document:"
566 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
568 #: common/docman/Document.class.php:1101
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
570 msgid "wrong column name"
571 msgstr "Nom de colonne invalide"
573 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
574 msgid "No Documents Found"
575 msgstr "Aucun document trouvé."
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
578 #: common/docman/views/listfile.php:173
579 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
580 msgid "Document Folder"
581 msgstr "Dossier de documents"
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
584 msgid "Name is required"
585 msgstr "Le nom est obligatoire"
587 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
588 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
589 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
590 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
592 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
593 msgid "Folder name already exists"
594 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
597 msgid "Error Adding Folder:"
598 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
601 msgid "Unsupported injected file:"
602 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
605 msgid "Invalid Document Folder ID"
606 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
609 msgid "Documents Folder name already exists"
610 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
618 msgid "Browse this folder"
619 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
621 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
622 #: common/docman/views/additem.php:59
624 msgstr "Nouveau dossier"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
627 msgid "Updated folder by"
628 msgstr "Dosssier mis à jour par"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
632 msgstr "Mis à jour par"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
635 msgid "Unable to extract ZIP file."
636 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
639 msgid "Unable to open ZIP file."
640 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
642 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
643 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
644 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
647 msgid "Injected by ZIP:"
648 msgstr "Injecté par ZIP :"
650 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
651 msgid "Unknown item."
652 msgstr "Élement inconnu."
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
655 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
656 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
658 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
659 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
660 msgid "No Documents Folder Found"
661 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
663 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
664 msgid "Number of documents in this folder"
665 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
667 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
669 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
671 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
673 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
674 msgid "Number of deleted documents in this folder"
675 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
677 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
678 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
682 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
686 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
687 #: www/project/report/index.php:137
688 msgid "Last Modified"
689 msgstr "Dernière modification"
691 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
692 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
693 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
694 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
695 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
696 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
697 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
698 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
699 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
705 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
707 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
709 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
710 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
712 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
713 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
714 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
715 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
716 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
717 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
718 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
719 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
720 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
721 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
722 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
723 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
724 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
725 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
726 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
727 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
728 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
729 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
730 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
731 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
732 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
733 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
737 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
738 #: common/docman/include/webdav.php:295
739 msgid "webdav db error:"
740 msgstr "Erreur WebDAV :"
742 #: common/docman/views/addfile.php:88
743 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
745 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
747 #: common/docman/views/addfile.php:91
749 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
752 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
755 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
756 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
757 #: common/docman/views/listfile.php:218
758 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
759 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
760 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
761 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
762 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
763 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
764 #: plugins/blocks/www/index.php:202
765 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
766 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
767 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
768 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
769 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
770 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
771 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
772 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
778 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
779 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
780 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
781 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
782 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
783 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
784 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
785 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
786 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
787 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
788 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
790 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
791 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
792 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
793 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
794 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
795 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
796 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
797 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
798 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
799 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
800 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
801 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
802 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
803 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
804 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
805 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
806 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
807 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
808 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
809 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
810 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
811 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
815 #: common/docman/views/addfile.php:92
816 msgid "A brief description to be placed just under the title."
817 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
819 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
820 msgid "Both fields are used by the document search engine."
821 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
823 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
824 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
825 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
827 msgid "(at least %1$s characters)"
828 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
830 #: common/docman/views/addfile.php:116
831 msgid "Type of Document"
832 msgstr "Type du document"
834 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
835 #: common/docman/views/editfile.php:51
836 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
837 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
841 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
842 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
843 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
844 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
845 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
846 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
847 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
848 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
849 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
850 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
851 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
852 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
853 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
854 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
858 #: common/docman/views/addfile.php:121
859 msgid "Already-uploaded file"
860 msgstr "Fichier déjà importé"
862 #: common/docman/views/addfile.php:124
863 msgid "Create online"
864 msgstr "Créer en ligne"
866 #: common/docman/views/addfile.php:130
867 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
869 msgstr "Importer un fichier"
871 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
872 #: common/docman/views/editfile.php:81
874 msgid "(max upload size: %1$s)"
875 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
877 #: common/docman/views/addfile.php:139
878 msgid "Enter a valid URL"
879 msgstr "Entrez une URL valide"
881 #: common/docman/views/addfile.php:151
884 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
885 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
887 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
888 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
890 #: common/docman/views/addfile.php:158
892 msgid "You need first to upload file in %s"
893 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
895 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
896 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
897 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
898 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
899 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
900 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
901 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
902 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
903 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
905 msgstr "Nom du fichier"
907 #: common/docman/views/addfile.php:193
908 msgid "Documents folder that document belongs in"
909 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
911 #: common/docman/views/addfile.php:204
912 msgid "Status of that document"
913 msgstr "État de ce document"
915 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
916 msgid "Mandatory fields"
917 msgstr "Champs obligatoires"
919 #: common/docman/views/addfile.php:214
920 msgid "Submit Information"
921 msgstr "Soumettre les informations"
923 #: common/docman/views/additem.php:31
924 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
925 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
926 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
927 #: common/docman/views/listfile.php:56
928 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
929 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
930 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
931 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
932 msgid "Document Manager Access Denied"
933 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
935 #: common/docman/views/additem.php:56
936 msgid "Submit a new document in this folder."
937 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
939 #: common/docman/views/additem.php:58
940 msgid "Create a folder based on this name."
941 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
943 #: common/docman/views/additem.php:60
945 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
948 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
949 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
951 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
953 msgstr "Injecter un arbre"
955 #: common/docman/views/additem.php:84
956 msgid "Upload archive:"
957 msgstr "Importer une archive:"
959 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
960 msgid "Name of the document subfolder to create"
961 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
963 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
964 msgid "Name of the document folder to create"
965 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
967 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
968 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
972 #: common/docman/views/admin.php:49
973 msgid "Extract documents and directories as an archive"
974 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
976 #: common/docman/views/admin.php:57
977 msgid "Enable Create Online Documents"
978 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
980 #: common/docman/views/admin.php:60
981 msgid "Disable Create Online Documents"
982 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
984 #: common/docman/views/admin.php:69
985 msgid "Enable Search Engine"
986 msgstr "Activer la recherche"
988 #: common/docman/views/admin.php:72
989 msgid "Disable Search Engine"
990 msgstr "Désactiver la recherche"
992 #: common/docman/views/admin.php:81
993 msgid "Force reindexation search engine"
994 msgstr "Réindexer les documents"
996 #: common/docman/views/admin.php:90
997 msgid "Enable Webdav Interface"
998 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1000 #: common/docman/views/admin.php:93
1001 msgid "Disable Webdav Interface"
1002 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1004 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1006 msgstr "Nom du dossier"
1008 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1010 msgstr "appartient à"
1012 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1016 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1017 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1018 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1019 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1020 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1021 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1022 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1023 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1024 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1026 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1027 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1028 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1029 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1030 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1031 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1032 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1033 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1034 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1035 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1039 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1041 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1044 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1047 #: common/docman/views/editfile.php:57
1049 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1052 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1055 #: common/docman/views/editfile.php:65
1056 msgid "Folder that document belongs to:"
1057 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1059 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1060 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1061 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1062 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1063 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1064 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1065 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1066 #: www/project/admin/database.php:208
1070 #: common/docman/views/editfile.php:75
1071 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1072 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1074 #: common/docman/views/editfile.php:80
1075 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1076 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1078 #: common/docman/views/help.php:38
1079 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1080 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1082 #: common/docman/views/help.php:39
1083 msgid "Direct Webdav URL"
1084 msgstr "URL directe du Webdav"
1086 #: common/docman/views/listfile.php:112
1087 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1088 msgid "Invalid folder"
1089 msgstr "Dossier non valide"
1091 #: common/docman/views/listfile.php:158
1092 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1093 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1094 msgid "Edit document dialog box"
1095 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1097 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1098 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1100 msgstr "Sous-projet"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1106 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1107 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1108 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1109 msgid "Edit this folder"
1110 msgstr "Modifier ce dossier"
1112 #: common/docman/views/listfile.php:176
1113 msgid "Move this folder and his content to trash"
1114 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1116 #: common/docman/views/listfile.php:178
1117 msgid "Permanently delete this folder"
1118 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1120 #: common/docman/views/listfile.php:183
1121 msgid "Add a new item in this folder"
1122 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1124 #: common/docman/views/listfile.php:190
1125 msgid "Download this folder as a ZIP"
1126 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:195
1129 msgid "Stop monitoring this folder"
1130 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:198
1133 msgid "Start monitoring this folder"
1134 msgstr "Surveiller ce dossier"
1136 #: common/docman/views/listfile.php:218
1137 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1138 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1140 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1142 #: common/docman/views/listfile.php:218
1143 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1144 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1145 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1146 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1147 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1148 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1149 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1150 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1153 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1154 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1155 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1156 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1157 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1158 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1159 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1160 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1161 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1162 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1163 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1167 #: common/docman/views/listfile.php:218
1168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1169 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1170 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1171 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1172 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1173 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1175 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1176 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1177 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1178 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1179 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1180 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1181 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1185 #: common/docman/views/listfile.php:218
1186 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1187 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1189 msgstr "Dernière date"
1191 #: common/docman/views/listfile.php:218
1192 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1193 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1194 #: common/include/Group.class.php:792
1195 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1196 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1197 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1198 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1199 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1200 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1201 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1202 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1203 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1204 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1205 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1206 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1207 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1208 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1209 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1210 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1211 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1212 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1213 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1214 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1215 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1216 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1217 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1218 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1219 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1220 #: www/reporting/usersummary.php:105
1224 #: common/docman/views/listfile.php:218
1225 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1226 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1227 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1228 #: www/project/admin/editimages.php:267
1232 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1233 #: www/project/report/index.php:170
1237 #: common/docman/views/listfile.php:221
1238 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1239 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1240 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1241 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1242 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1245 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1246 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1247 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1248 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1249 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1250 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1251 #: www/account/editsshkeys.php:51
1255 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1256 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1257 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1258 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1260 #: common/docman/views/listfile.php:243
1261 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1262 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1263 msgid "Visit this link"
1264 msgstr "Visiter ce lien"
1266 #: common/docman/views/listfile.php:248
1267 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1268 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1269 msgid "View this document"
1270 msgstr "Voir ce document"
1272 #: common/docman/views/listfile.php:257
1273 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1274 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1278 #: common/docman/views/listfile.php:259
1279 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1280 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1281 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1283 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1284 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1285 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1286 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1287 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1288 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1289 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1290 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1291 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1292 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1293 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1294 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1295 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1296 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1297 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1298 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1299 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1300 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1301 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1302 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1303 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1304 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1305 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1306 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1307 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1308 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1309 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1310 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1311 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1312 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1313 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1314 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1315 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1316 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1317 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1318 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1319 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1320 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1321 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1322 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1323 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1324 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1325 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1326 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1327 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1328 #: www/reporting/usersummary.php:129
1329 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1330 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1331 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1332 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1333 #: www/stats/lastlogins.php:61
1337 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1338 msgid "Reserved Document"
1339 msgstr "Document réservé"
1341 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1342 msgid "Move this document to trash"
1343 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1345 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1346 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1347 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1348 msgid "Edit this document"
1349 msgstr "Modifier ce document"
1351 #: common/docman/views/listfile.php:328
1352 msgid "Reserve this document for later edition"
1353 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1355 #: common/docman/views/listfile.php:328
1356 msgid "Reserve this document"
1357 msgstr "Réserver ce document"
1359 #: common/docman/views/listfile.php:333
1360 msgid "Enforce reservation"
1361 msgstr "Forcer la réservation"
1363 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1364 msgid "Release reservation"
1365 msgstr "Annuler la réservation"
1367 #: common/docman/views/listfile.php:344
1368 msgid "Stop monitoring this document"
1369 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1371 #: common/docman/views/listfile.php:347
1372 msgid "Start monitoring this document"
1373 msgstr "Surveiller ce document"
1375 #: common/docman/views/listfile.php:358
1376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1378 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1379 "document to get actions"
1381 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1382 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1384 #: common/docman/views/listfile.php:359
1385 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1386 msgid "Mass actions for selected documents:"
1387 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1389 #: common/docman/views/listfile.php:362
1390 msgid "Move to trash"
1391 msgstr "Mettre à la corbeille"
1393 #: common/docman/views/listfile.php:364
1394 msgid "Reserve for later edition"
1395 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1397 #: common/docman/views/listfile.php:364
1401 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1402 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1403 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1404 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1405 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1409 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1410 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1411 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1412 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1413 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1414 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1415 msgid "Stop Monitoring"
1416 msgstr "Arrêter la surveillance"
1418 #: common/docman/views/listfile.php:370
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1420 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1421 msgid "Download as a ZIP"
1422 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1424 #: common/docman/views/listfile.php:376
1425 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1426 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1427 msgid "No documents."
1428 msgstr "Aucun document."
1430 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1431 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1432 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1434 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1435 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1436 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1438 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1439 msgid "Updated since less than 7 days"
1440 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1442 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1443 msgid "Delete permanently this document."
1444 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1447 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1448 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1449 msgid "Permanently Delete"
1450 msgstr "Supprimer définitivement"
1452 #: common/docman/views/menu.php:44
1453 msgid "View Documents"
1454 msgstr "Voir les docs"
1456 #: common/docman/views/menu.php:46
1458 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1459 "files of selected folder."
1461 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1462 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1464 #: common/docman/views/menu.php:49
1465 msgid "Add new item"
1466 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1468 #: common/docman/views/menu.php:51
1470 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1473 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1474 #: common/include/Navigation.class.php:171
1475 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1476 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1477 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1478 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1482 #: common/docman/views/menu.php:57
1483 msgid "Search documents in this project using keywords."
1484 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1486 #: common/docman/views/menu.php:63
1490 #: common/docman/views/menu.php:65
1491 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1492 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1494 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1495 #: common/include/Navigation.class.php:300
1496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1497 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1498 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1499 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1500 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1504 #: common/docman/views/menu.php:72
1505 msgid "Docman module reporting."
1506 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1508 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1509 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1511 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1512 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1513 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1514 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1515 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1516 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1517 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1518 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1519 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1520 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1521 msgid "Administration"
1522 msgstr "Administration"
1524 #: common/docman/views/menu.php:75
1525 msgid "Docman module administration."
1526 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1528 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1529 msgid "No pending documents."
1530 msgstr "Pas de document en attente."
1532 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1533 msgid "Pending files"
1534 msgstr "Fichiers en attente"
1536 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1537 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1538 msgid "Activate in this folder"
1539 msgstr "Activer dans ce dossier"
1541 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1543 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1546 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1547 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1549 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1550 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1551 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1553 #: common/docman/views/reporting.php:92
1554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1555 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1556 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1557 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1558 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1559 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1560 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1561 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1562 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1563 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1564 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1565 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1566 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1567 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1568 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1570 msgstr "Date de début"
1572 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1573 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1574 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1575 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1576 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1577 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1578 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1579 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1580 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1581 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1582 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1583 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1584 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1585 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1586 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1587 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1588 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1589 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1590 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1591 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1592 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1593 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1594 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1595 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1596 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1597 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1598 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1599 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1600 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1601 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1602 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1603 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1604 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1605 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1606 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1607 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1608 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1609 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1610 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1611 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1612 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1613 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1614 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1615 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1616 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1617 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1618 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1619 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1620 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1621 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1622 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1623 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1624 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1625 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1626 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1627 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1628 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1630 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1632 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1634 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1635 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1636 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1639 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1640 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1641 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1642 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1643 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1644 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1645 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1646 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1647 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1648 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1649 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1650 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1651 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1652 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1653 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1654 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1655 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1656 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1657 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1658 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1659 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1660 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1661 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1662 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1663 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1664 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1665 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1666 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1667 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1668 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1669 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1670 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1671 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1672 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1673 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1674 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1675 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1676 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1677 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1678 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1679 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1680 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1681 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1682 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1683 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1684 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1685 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1686 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1687 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1688 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1689 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1690 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1691 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1692 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1693 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1694 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1695 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1696 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1697 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1698 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1699 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1700 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1701 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1702 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1703 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1704 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1705 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1706 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1707 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1708 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1709 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1710 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1711 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1712 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1713 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1714 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1715 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1716 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1717 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1718 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1719 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1720 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1721 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1722 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1723 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1724 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1725 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1726 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1727 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1728 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1729 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1730 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1731 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1732 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1733 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1734 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1735 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1736 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1737 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1738 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1739 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1740 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1741 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1742 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1743 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1744 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1745 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1746 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1747 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1748 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1749 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1750 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1751 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1752 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1753 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1754 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1755 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1756 #: www/sendmessage.php:154 www/sendmessage.php:165 www/sendmessage.php:176
1757 #: www/sendmessage.php:180 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1758 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1759 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1760 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1761 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1762 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1763 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1764 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1765 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1766 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1767 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1768 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1769 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1770 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1775 #: common/docman/views/reporting.php:94
1776 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1777 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1778 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1779 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1780 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1781 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1782 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1783 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1784 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1785 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1786 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1787 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1788 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1789 #: www/reporting/usertime.php:96
1790 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1791 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1793 msgstr "Date de fin"
1795 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1796 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1797 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1798 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1799 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1800 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1801 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1802 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1803 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1807 #: common/docman/views/reporting.php:105
1808 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1809 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1811 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1812 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1813 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1817 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1818 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1822 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1823 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1824 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1825 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1826 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1827 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1829 msgstr "Téléchargements"
1831 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1835 #: common/docman/views/reporting.php:169
1836 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1837 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1838 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1839 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1840 #: www/reporting/usertime.php:93
1842 msgstr "Utilisateur"
1844 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1845 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1846 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1847 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1848 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1849 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1850 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1851 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1852 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1853 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1854 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1855 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1856 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1857 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1858 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1859 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1860 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1861 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1862 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1863 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1864 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1865 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1866 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1867 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1868 #: www/stats/lastlogins.php:50
1872 #: common/docman/views/reporting.php:179
1873 msgid "View user profile"
1874 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1876 #: common/docman/views/search.php:61
1880 #: common/docman/views/search.php:62
1881 msgid "Searched words"
1882 msgstr "Mots à rechercher"
1884 #: common/docman/views/search.php:65
1885 msgid "All searched words are mandatory"
1886 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1888 #: common/docman/views/search.php:65
1889 msgid "With all the words"
1890 msgstr "Avec tous les mots"
1892 #: common/docman/views/search.php:66
1893 msgid "At least one word must be found"
1894 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1896 #: common/docman/views/search.php:66
1897 msgid "With at least one of words"
1898 msgstr "Avec au moins un mot"
1900 #: common/docman/views/search.php:68
1901 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1903 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1905 #: common/docman/views/search.php:68
1906 msgid "Inside documents"
1907 msgstr "À l'intérieur des documents"
1909 #: common/docman/views/search.php:75
1910 msgid "search into childs following project hierarchy"
1913 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1914 msgid "Include child projects"
1915 msgstr "Inclure les projets fils"
1917 #: common/docman/views/search.php:126
1918 msgid "Database query error"
1919 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1921 #: common/docman/views/search.php:129
1922 msgid "Your search did not match any documents."
1923 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1925 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1926 msgid "Browse document manager for this project."
1927 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1929 #: common/docman/views/search.php:162
1930 msgid "Your search is empty."
1931 msgstr "Votre recherche est vide."
1933 #: common/docman/views/tree.php:64
1934 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1935 msgid "Child project"
1936 msgstr "Projet fils"
1938 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1939 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1940 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1941 msgid "Could Not Get Forum Object"
1942 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1944 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1945 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1946 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1947 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1948 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1949 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1950 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1951 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1952 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1953 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1954 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1955 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1956 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1957 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1958 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1959 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1960 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1961 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1962 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1964 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1965 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1966 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1967 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1968 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1969 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1970 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1971 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1972 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1973 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1974 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1975 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1976 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1977 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1978 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1979 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1980 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1981 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1982 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1983 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1984 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1985 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1986 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1987 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1988 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1989 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1990 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1991 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1995 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1996 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1997 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1998 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1999 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2002 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2003 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2004 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2005 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2006 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2007 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2008 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2009 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2010 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2014 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2015 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2017 msgid "Could not get message id"
2018 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2021 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2022 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2023 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2024 msgid "File uploaded"
2025 msgstr "Fichier publié"
2027 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2028 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2029 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2030 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2031 msgid "File not uploaded"
2032 msgstr "Fichier non publié"
2034 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2035 msgid "Invalid Extension"
2036 msgstr "Extension invalide"
2038 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2039 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2040 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2042 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2043 msgid "File Updated Successfully"
2044 msgstr "Fichier publié avec succès"
2046 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2047 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2049 msgid "%s does not use the Forum tool."
2052 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2054 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2056 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2058 msgstr "Ajouter un forum"
2060 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2061 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2062 msgid "Manage Pending Messages"
2063 msgstr "Gérer les messages en attente"
2065 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2066 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2067 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2068 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2069 #: www/forum/save.php:47
2070 msgid "Error getting Forum"
2071 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2073 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2074 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2075 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2077 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2078 msgid "Forum added successfully"
2079 msgstr "Le forum a été créé"
2081 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2082 msgid "Error Getting ForumMessage"
2083 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2085 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2087 msgid "%s message deleted"
2088 msgid_plural "%s messages deleted"
2089 msgstr[0] "%s message supprimé"
2090 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2093 #: www/tracker/admin/index.php:238
2094 msgid "Successfully Deleted."
2095 msgstr "Supprimé avec succès."
2097 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2098 msgid "No forums are moderated for this group"
2099 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2101 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2102 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2103 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2105 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2106 #: www/forum/admin/index.php:150
2108 msgstr "Nom du forum"
2110 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2111 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2112 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2113 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2114 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2115 #: www/sendmessage.php:180
2119 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2121 msgstr "Aucune action"
2123 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2124 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2125 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2126 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2127 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2128 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2129 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2133 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2134 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2135 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2136 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2137 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2138 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2139 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2140 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2141 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2142 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2143 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2144 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2145 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2146 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2147 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2148 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2149 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2150 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2151 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2152 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2153 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2154 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2155 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2156 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2157 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2158 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2159 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2160 #: www/scm/admin/index.php:176
2162 msgstr "Mettre à jour"
2164 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2165 msgid "Forum deleted"
2166 msgstr "Forum effacé"
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2169 #: www/forum/message.php:72
2170 msgid "Error getting new Forum"
2171 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2174 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2175 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2176 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2177 msgid "Error getting new ForumMessage"
2178 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2180 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2181 msgid "Pending message released"
2182 msgstr "Message en attente publié"
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2185 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2186 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2187 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2189 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2192 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2194 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2195 "delete the message."
2197 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2198 "Veuillez supprimer ce message."
2200 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2201 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2202 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2204 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2205 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2206 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2208 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2209 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2210 msgid "Illegal characters in Forum name."
2211 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2213 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2214 msgid "No space allowed."
2215 msgstr "Espace interdit."
2217 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2218 msgid "Mailing List exists with same name."
2219 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2221 #: common/forum/Forum.class.php:230
2222 msgid "Error Adding Forum"
2223 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2225 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2226 #: www/account/first.php:29
2228 msgid "Welcome to %s"
2229 msgstr "Bienvenue sur %s"
2231 #: common/forum/Forum.class.php:265
2232 msgid "Invalid forum group identifier."
2233 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2235 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2236 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2237 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2238 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2239 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2241 #: common/forum/Forum.class.php:507
2242 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2243 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2245 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2246 #: common/survey/Survey.class.php:218
2247 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2248 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2249 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2250 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2251 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2252 #: www/pm/admin/index.php:120
2253 msgid "Update failed"
2254 msgstr "La mise à jour a échoué"
2256 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2257 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2258 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2259 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2260 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2261 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2262 msgid "Please tick all checkboxes."
2263 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2265 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2266 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2267 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2268 msgid "Error Deleting Forum"
2269 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2271 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2272 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2273 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2277 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2278 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2279 msgid "You don't have a permission to access this page"
2280 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2282 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2283 msgid "Forum not found"
2284 msgstr "Forum non trouvé"
2286 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2287 msgid "Thread not found"
2288 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2290 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2294 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2295 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2296 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2297 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2298 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2299 #: common/tracker/actions/query.php:382
2300 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2301 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2302 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2303 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2304 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2305 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2306 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2307 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2308 #: www/project/report/index.php:135
2309 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2310 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2311 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2312 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2316 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2317 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2318 #: www/pm/format_csv.php:66
2322 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2323 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2324 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2326 msgstr "Dernières annonces"
2328 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2330 msgstr "Voir les forums"
2332 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2333 msgid "Discussion Forums:"
2334 msgstr "Forums de discussion :"
2336 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2337 msgid "Monitor Forum"
2338 msgstr "Surveiller ce forum"
2340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2342 msgstr "Enregistrer cette position"
2344 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2345 msgid "Start New Thread"
2346 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2348 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2349 msgid "Invalid Forum Object"
2350 msgstr "Objet Forum invalide"
2352 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2353 msgid "This is the content of the pending message"
2354 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2356 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2357 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2358 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2360 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2361 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2362 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2363 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2368 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2372 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2373 msgid "Current File"
2374 msgstr "Fichier actuel"
2376 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2377 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2379 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2383 msgid "File to upload"
2384 msgstr "Fichier à publier"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2387 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2388 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2391 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2392 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2394 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2395 #: www/forum/attachment.php:151
2397 msgstr "Pièces jointes"
2399 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2400 msgid "Edit Message"
2401 msgstr "Modifier un message"
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2404 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2405 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2406 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2407 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2408 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:176
2412 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2413 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2414 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2415 #: common/widget/Widget.class.php:103
2416 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2417 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2418 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2419 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2420 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2421 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2422 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2423 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2424 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2425 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2426 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2427 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2428 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2429 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2430 #: www/tracker/admin/index.php:180
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2435 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2436 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2441 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2444 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2448 msgid "Post Comment"
2449 msgstr "Publier le commentaire"
2451 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2453 msgstr "de manière anonyme"
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2456 msgid "Receive comments via email"
2457 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2461 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2462 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2464 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2466 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2467 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2470 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2472 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2476 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2477 msgid "Getting next thread_id failed"
2478 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2481 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2482 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2483 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2484 msgid "Posting Failed"
2485 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2487 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2489 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2490 msgid "Unable to get new message id"
2491 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2493 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2494 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2495 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2496 msgid "Could Not Update Parent"
2497 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2499 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2500 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2501 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2503 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2505 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2506 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2507 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2509 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2510 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2511 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2512 msgid "Invalid Message Id"
2513 msgstr "Identifiant de message invalide"
2515 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2519 "Read and respond to this message at: \n"
2523 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2526 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2527 #, fuzzy, php-format
2530 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2533 "(enter your response here)\n"
2537 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2540 "(tapez votre réponse ici)\n"
2543 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2544 msgid "A file has been uploaded with this message."
2545 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2550 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2551 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2554 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2555 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2558 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2559 msgid "Message not found"
2560 msgstr "Message non trouvé"
2562 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2563 msgid "Invalid group_form_id"
2564 msgstr "group_form_id invalide"
2566 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2567 msgid "Invalid FRS Release Object"
2568 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2570 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2571 #: common/include/account.php:66
2572 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2573 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2575 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2577 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2579 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2580 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2582 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2583 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2584 msgstr "Le fichier semble invalide"
2586 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2587 msgid "That filename already exists in this project space"
2588 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2590 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2591 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2592 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2594 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2595 msgid "Error Adding Release: "
2596 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2598 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2599 msgid "Invalid file_id"
2600 msgstr "file_id invalide"
2602 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2603 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2604 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2605 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2606 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2608 msgid "Error On Update: %s"
2609 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2611 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2612 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2613 msgid "Invalid type_id"
2614 msgstr "type_id invalide"
2616 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2617 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2618 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2619 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2621 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2622 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2623 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2625 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2626 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2627 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2629 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2630 msgid "Error Adding Package: "
2631 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2633 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2634 msgid "Invalid package_id"
2635 msgstr "package_id invalide"
2637 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2638 msgid "Unable to add monitor: "
2639 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2641 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2643 msgid "Error On querying monitor count: "
2644 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2646 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2648 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2649 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2651 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2653 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2654 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2656 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2658 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2659 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2661 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2663 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2664 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2666 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2667 msgid "Release Error: "
2670 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2671 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2676 msgid "No valid max release id"
2677 msgstr "Nom de fichier invalide"
2679 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2680 msgid "Cannot open the file archive."
2681 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2683 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2685 msgid "Invalid FRS Package Object"
2686 msgstr "Projet invalide"
2688 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2689 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2690 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2692 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2693 msgid "Invalid release_id"
2694 msgstr "release_id invalide"
2696 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2698 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2699 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2701 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2703 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2705 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2708 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2709 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2710 msgid "Release Notes"
2711 msgstr "Notes de version"
2713 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2714 #: www/frs/shownotes.php:84
2718 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2719 msgid "You can download it by following this link"
2720 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2725 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2726 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2727 "the future, please login to %s and click this link:"
2729 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2730 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2731 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2733 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2734 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2737 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2738 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2739 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2741 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2743 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2744 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2746 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2748 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2749 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2751 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2753 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2754 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2756 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2757 msgid "View File Releases"
2758 msgstr "Voir les fichiers"
2760 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2761 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2763 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2764 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2766 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2767 "du site pour uploader ce gros fichier."
2769 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2770 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2771 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2772 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2773 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2775 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2776 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2777 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2778 msgid "Unknown file upload error."
2779 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2781 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2782 msgid "Must select a file."
2783 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2785 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2786 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2787 msgid "Could Not Get FRSFile"
2788 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2790 #: common/import/import_users.php:402
2792 msgid "Failed to find user %s"
2793 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2795 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2796 msgid "User Added Successfully"
2797 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2799 #: common/include/account.php:34
2800 msgid "Password must be at least 6 characters."
2801 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2803 #: common/include/account.php:60
2804 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2805 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2807 #: common/include/account.php:70
2808 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2809 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2811 #: common/include/account.php:75
2812 msgid "Illegal character in name."
2813 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2815 #: common/include/account.php:84
2816 msgid "Name is reserved."
2817 msgstr "Ce nom est réservé."
2819 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2820 #: common/include/User.class.php:355
2821 msgid "That username already exists."
2822 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2824 #: common/include/account.php:98
2825 msgid "Name is reserved for CVS."
2826 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2828 #: common/include/account.php:121
2829 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2830 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2832 #: common/include/account.php:126
2833 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2835 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2836 "imposées par le DNS."
2838 #: common/include/account.php:320
2841 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2842 "back to the previous page."
2844 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2845 "corriger sur la page précédente."
2847 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2848 msgid "No database installation scripts found."
2849 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2851 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2852 msgid "Database initialisation error:"
2853 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2855 #: common/include/Error.class.php:106
2857 msgstr "Pas d'erreur"
2859 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2860 #: common/include/Group.class.php:514
2861 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2862 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2863 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2864 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2865 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2866 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2867 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2868 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2869 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2870 msgid "Permission denied."
2871 msgstr "Permission refusée."
2873 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2874 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2875 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2876 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2877 msgid "Invalid Email Address"
2878 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2880 #: common/include/Error.class.php:146
2881 msgid "(none given)"
2884 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2885 #: common/include/exit.php:85
2887 msgid "Missing Required Parameters"
2888 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2890 #: common/include/exit.php:33
2891 msgid "Exiting with error"
2892 msgstr "Sortie avec erreur"
2894 #: common/include/exit.php:50
2896 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2897 "permission to view this page."
2899 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2900 "permission de voir cette page."
2902 #: common/include/exit.php:68
2904 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2907 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2908 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2910 #: common/include/exit.php:104
2911 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2912 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2914 #: common/include/exit.php:113
2915 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2916 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2918 #: common/include/exit.php:122
2919 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2921 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2922 "cliquer deux fois."
2924 #: common/include/forge_events.php:26
2928 #: common/include/forge_events.php:29
2929 msgid "Create SCM Repositories"
2930 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2932 #: common/include/forge_events.php:30
2933 msgid "Upgrade Forge Software"
2934 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2936 #: common/include/forge_events.php:39
2937 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2938 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2939 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2940 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2941 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2942 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2943 #: www/snippet/submit.php:136
2947 #: common/include/Group.class.php:256
2948 msgid "Group Not Found"
2949 msgstr "Groupe non trouvé"
2951 #: common/include/Group.class.php:309
2952 msgid "Group object already exists."
2953 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2955 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2956 #: common/include/User.class.php:402
2957 msgid "Invalid Unix Name."
2958 msgstr "Nom Unix non valide."
2960 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2961 #: common/include/User.class.php:346
2962 msgid "Unix name already taken."
2963 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2965 #: common/include/Group.class.php:324
2967 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2968 "more comprehensive manner."
2970 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2973 #: common/include/Group.class.php:327
2975 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2976 "make it smaller than 1500 characters."
2978 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2979 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2981 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2982 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2983 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2985 #: common/include/Group.class.php:372
2987 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2988 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2990 #: common/include/Group.class.php:379
2992 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2993 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2995 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2996 msgid "Could not get permission."
2997 msgstr "Accès non permis."
2999 #: common/include/Group.class.php:447
3001 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3002 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3004 #: common/include/Group.class.php:528
3006 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3007 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3008 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3009 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3011 #: common/include/Group.class.php:630
3013 msgid "Error updating project information: %s"
3014 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3016 #: common/include/Group.class.php:636
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3019 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3021 #: common/include/Group.class.php:663
3022 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3023 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3025 #: common/include/Group.class.php:742
3026 msgid "Invalid Status Change From: "
3027 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3029 #: common/include/Group.class.php:742
3033 #: common/include/Group.class.php:753
3035 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3036 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3038 #: common/include/Group.class.php:966
3039 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3040 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3042 #: common/include/Group.class.php:970
3043 msgid "SCM Box cannot be empty"
3044 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3046 #: common/include/Group.class.php:1584
3048 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3051 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3052 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3054 #: common/include/Group.class.php:1593
3055 msgid "Setting tags:"
3056 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3058 #: common/include/Group.class.php:1622
3059 msgid "Cannot Delete System Group"
3060 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3062 #: common/include/Group.class.php:1644
3063 msgid "Could not properly remove member:"
3064 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3066 #: common/include/Group.class.php:1668
3067 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3068 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3070 #: common/include/Group.class.php:1685
3071 msgid "Could not properly delete the forum:"
3072 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3074 #: common/include/Group.class.php:1701
3075 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3076 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3078 #: common/include/Group.class.php:1712
3079 msgid "Error FRS Packages: "
3080 msgstr "Erreur de paquets : "
3082 #: common/include/Group.class.php:1720
3083 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3084 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3086 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3087 msgid "Error Deleting News: "
3088 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3090 #: common/include/Group.class.php:1739
3092 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3093 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3095 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3096 msgid "Error Deleting Documents: "
3097 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3099 #: common/include/Group.class.php:1775
3100 msgid "Error Deleting Tags: "
3101 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3103 #: common/include/Group.class.php:1786
3104 msgid "Error Deleting Project History: "
3105 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3107 #: common/include/Group.class.php:1797
3108 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3109 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3111 #: common/include/Group.class.php:1808
3112 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3113 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3115 #: common/include/Group.class.php:1824
3116 msgid "Could not properly delete the survey"
3117 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3119 #: common/include/Group.class.php:1840
3120 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3121 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3123 #: common/include/Group.class.php:1858
3124 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3125 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3126 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3128 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3129 msgid "Error Deleting Trove: "
3130 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3132 #: common/include/Group.class.php:1889
3133 msgid "Error Deleting Counters: "
3134 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3136 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3137 msgid "Error Deleting Project:"
3138 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3140 #: common/include/Group.class.php:1980
3141 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3143 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3144 "ajoutés à un groupe."
3146 #: common/include/Group.class.php:1992
3147 msgid "Error Getting Role Object"
3148 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3150 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3151 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3152 msgid "That user does not exist."
3153 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3155 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3157 msgid "Error: User not removed: %s"
3158 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3160 #: common/include/Group.class.php:2091
3161 msgid "Error: artifact:"
3162 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3164 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3166 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3167 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3169 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3170 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3171 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3172 msgid "Could Not Get Role"
3173 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3175 #: common/include/Group.class.php:2171
3180 #: common/include/Group.class.php:2175
3181 msgid "Wrong destination role"
3182 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3184 #: common/include/Group.class.php:2284
3185 msgid "Group already active"
3186 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3188 #: common/include/Group.class.php:2524
3192 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3193 msgid "Group does not have any administrators."
3194 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3196 #: common/include/Group.class.php:2555
3199 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3201 "Project Full Name: %1$s\n"
3202 "Project Unix Name: %2$s\n"
3204 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3205 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3206 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3207 "services, and directory layout of the account.\n"
3209 "If you visit your\n"
3210 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3211 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3213 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3214 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3215 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3216 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3219 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3220 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3221 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3222 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3223 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3224 "menus on the left.\n"
3226 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3227 "if there is anything we can do to help you.\n"
3231 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3233 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3234 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3236 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3237 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3238 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3239 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3240 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3242 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3243 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3244 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3245 "supplémentaires.\n"
3247 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3248 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3249 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3250 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3251 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3253 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3254 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3255 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3256 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3257 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3258 "faire immédiatement.\n"
3260 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3261 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3262 "pour vous aider.\n"
3264 "-- L'équipe de %4$s"
3266 #: common/include/Group.class.php:2591
3268 msgid "%s Project Approved"
3269 msgstr "Projet %s approuvé"
3271 #: common/include/Group.class.php:2624
3273 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3274 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3276 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3277 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3278 #: www/register/index.php:189
3279 msgid "Project Full Name"
3280 msgstr "Nom complet du projet"
3282 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3283 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3284 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3285 #: www/register/index.php:214
3286 msgid "Project Unix Name"
3287 msgstr "Nom Unix du projet"
3289 #: common/include/Group.class.php:2627
3290 msgid "Reasons for negative decision"
3291 msgstr "Raison de notre refus"
3293 #: common/include/Group.class.php:2639
3295 msgid "%s Project Denied"
3296 msgstr "Projet %s refusé"
3298 #: common/include/Group.class.php:2663
3299 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3300 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3302 #: common/include/Group.class.php:2670
3303 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3304 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3306 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3307 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3309 msgid "New %s Project Submitted"
3310 msgstr "%s - Nouveau projet soumis"
3312 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3313 #: www/admin/approve-pending.php:192
3314 msgid "Submitted Description"
3315 msgstr "Description proposée"
3317 #: common/include/Group.class.php:2687
3318 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3319 msgstr "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet"
3321 #: common/include/Group.class.php:2699
3324 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3325 "notified of their decision."
3327 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3328 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3330 #: common/include/Group.class.php:2717
3331 msgid "Group name is too short"
3332 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3334 #: common/include/Group.class.php:2720
3335 msgid "Group name is too long"
3336 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3338 #: common/include/Group.class.php:2723
3339 msgid "Group name already taken"
3340 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3342 #: common/include/Group.class.php:2804
3344 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3345 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3347 #: common/include/Group.class.php:2867
3349 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3351 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3354 #: common/include/Group.class.php:2885
3356 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3357 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3359 #: common/include/Group.class.php:2903
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3362 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3364 #: common/include/Group.class.php:2921
3366 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3367 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3369 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3370 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3371 msgid "Must include "
3372 msgstr "Vous devez inclure "
3374 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3375 msgid "You are already a member of this project."
3376 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3378 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3380 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3383 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3384 "d'attendre leur réponse."
3386 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3388 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3389 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3391 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3393 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3394 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3396 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3398 msgid "You can approve this request here: %s"
3399 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3401 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3402 msgid "Comments by the user:"
3403 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3405 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3406 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3408 msgid "Request to Join Project %s"
3409 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3411 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3413 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3415 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3418 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3420 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3422 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3425 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3426 msgid "Must be sure before deleting"
3429 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3430 #: common/survey/Survey.class.php:240
3431 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3432 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3433 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3434 msgid "Delete failed"
3435 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3437 #: common/include/group_section_texts.php:29
3438 #: common/include/Navigation.class.php:425
3439 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3440 #: common/reporting/report_utils.php:678
3441 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3442 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3443 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3444 #: www/export/rss20_activity.php:153
3448 #: common/include/group_section_texts.php:30
3449 #: common/reporting/report_utils.php:698
3450 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3451 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3452 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3454 msgstr "Outils de suivi"
3456 #: common/include/group_section_texts.php:31
3457 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3458 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3459 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3460 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3461 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3462 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3463 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3467 #: common/include/group_section_texts.php:32
3468 #: common/reporting/report_utils.php:666
3469 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3470 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3474 #: common/include/group_section_texts.php:33
3475 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3476 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3477 #: www/export/rss20_activity.php:142
3478 msgid "File Release System"
3479 msgstr "Système de publication de fichiers"
3481 #: common/include/group_section_texts.php:34
3482 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3483 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3484 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3485 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3486 #: www/news/index.php:34
3490 #: common/include/MailParser.class.php:35
3491 msgid "Error: file too large"
3492 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3494 #: common/include/MailParser.class.php:85
3495 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3498 #: common/include/Navigation.class.php:175
3499 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3500 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3501 msgid "Advanced search"
3502 msgstr "Recherche avancée"
3504 #: common/include/Navigation.class.php:191
3505 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3507 msgstr "Se déconnecter"
3509 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3513 #: common/include/Navigation.class.php:202
3514 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3516 msgstr "S'identifier"
3518 #: common/include/Navigation.class.php:206
3519 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3521 msgstr "Nouveau compte"
3523 #: common/include/Navigation.class.php:230
3524 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3529 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3531 msgstr "Page principale"
3533 #: common/include/Navigation.class.php:235
3537 #: common/include/Navigation.class.php:237
3538 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3540 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3542 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3543 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3544 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3545 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3549 #: common/include/Navigation.class.php:250
3550 msgid "Map of projects, by categories or types."
3551 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3553 #: common/include/Navigation.class.php:257
3554 msgid "Code Snippets"
3555 msgstr "Échantillons de code"
3557 #: common/include/Navigation.class.php:259
3558 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3559 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3561 #: common/include/Navigation.class.php:266
3562 msgid "Project Openings"
3563 msgstr "Postes ouverts du projet"
3565 #: common/include/Navigation.class.php:268
3566 msgid "Hiring Market Place."
3567 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3569 #: common/include/Navigation.class.php:292
3570 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3571 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3572 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3574 msgstr "Administration du site"
3576 #: common/include/Navigation.class.php:294
3578 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3580 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3581 "utilisateurs et les projets."
3583 #: common/include/Navigation.class.php:302
3584 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3586 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3589 #: common/include/Navigation.class.php:323
3590 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3592 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3593 "différents aspects du projet."
3595 #: common/include/Navigation.class.php:380
3596 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3597 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3599 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3600 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3601 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3602 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3603 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3604 #: www/pm/mod_task.php:62
3606 msgstr "Administration"
3608 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3609 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3610 #: www/admin/useredit.php:307
3611 msgid "Project Admin"
3612 msgstr "Administration du projet"
3614 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3615 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3616 #: www/export/rss_project.php:98
3620 #: common/include/Navigation.class.php:415
3621 msgid "Last activities per category."
3622 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3624 #: common/include/Navigation.class.php:426
3625 msgid "Tech & help forums."
3626 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3628 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3629 #: common/reporting/report_utils.php:132
3630 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3631 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3632 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3633 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3635 msgstr "Outil de suivi"
3637 #: common/include/Navigation.class.php:441
3638 msgid "Issues, tickets, bugs."
3639 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3641 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3645 #: common/include/Navigation.class.php:459
3646 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3647 msgid "Mailing Lists"
3648 msgstr "Listes de diffusion"
3650 #: common/include/Navigation.class.php:474
3651 msgid "Project Management."
3652 msgstr "Gestion du projet."
3654 #: common/include/Navigation.class.php:488
3655 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3656 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3660 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3661 msgid "Document Management."
3662 msgstr "Gestion des documents."
3664 #: common/include/Navigation.class.php:503
3665 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3666 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3670 #: common/include/Navigation.class.php:504
3671 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3672 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3674 #: common/include/Navigation.class.php:519
3675 msgid "Flash head line from the project."
3676 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3678 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3679 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3680 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3681 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3682 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3683 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3684 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3688 #: common/include/Navigation.class.php:534
3689 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3690 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3693 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3697 #: common/include/Navigation.class.php:566
3698 msgid "All published files organized per version."
3699 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3701 #: common/include/Navigation.class.php:632
3703 msgstr "Montrer le source"
3705 #: common/include/Plugin.class.php:192
3707 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3708 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3710 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3711 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3714 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3717 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3718 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3720 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3721 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3722 "lien manuellement."
3724 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3725 #: www/admin/pluginman.php:279
3726 msgid "Current plugin status is"
3727 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3729 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3732 msgstr "Utiliser %s"
3734 #: common/include/Plugin.class.php:348
3735 msgid "No description available."
3736 msgstr "Pas de description disponible."
3738 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3740 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3741 "obviously I cannot. Sorry."
3743 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3744 "difficile de dire lequel, hélas."
3746 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3747 msgid "More than one value for the plugin + key"
3750 #: common/include/pre.php:239
3752 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3754 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3756 #: common/include/RBAC.php:194
3757 msgid "Cannot link to home project"
3758 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3760 #: common/include/RBAC.php:229
3761 msgid "Cannot unlink from home project"
3762 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3764 #: common/include/RBAC.php:594
3765 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3768 #: common/include/RBAC.php:795
3770 msgid "%s (global role)"
3771 msgstr "%s (rôle global)"
3773 #: common/include/RBAC.php:799
3775 msgid "%s (in project %s)"
3776 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3778 #: common/include/RBAC.php:1118
3779 msgid "Anonymous/not logged in"
3780 msgstr "Anonyme/non connecté"
3782 #: common/include/RBAC.php:1166
3783 msgid "Any user logged in"
3784 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3786 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3787 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3788 #: common/include/rbac_texts.php:64
3789 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3790 msgid "No administrative access"
3791 msgstr "Pas d'accès administratif"
3793 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3794 msgid "Forge administration"
3795 msgstr "Administration de la forge"
3797 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3798 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3799 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3800 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3801 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3802 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3803 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3804 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3806 msgstr "Aucun accès"
3808 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3809 msgid "Approve projects"
3810 msgstr "Approbation des projets"
3812 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3813 msgid "Approve news"
3814 msgstr "Approbation des nouvelles"
3816 #: common/include/rbac_texts.php:52
3817 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3818 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3820 msgstr "Accès en lecture"
3822 #: common/include/rbac_texts.php:53
3823 msgid "Admin forge stats"
3824 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3826 #: common/include/rbac_texts.php:55
3830 #: common/include/rbac_texts.php:56
3834 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3835 msgid "Project administration"
3836 msgstr "Administration du projet"
3838 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3839 msgid "Trackers administration"
3840 msgstr "Administration des outils de suivi"
3842 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3843 msgid "Task managers administration"
3844 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3846 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3847 msgid "Forums administration"
3848 msgstr "Administration des forums"
3850 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3851 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3852 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3853 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3855 msgstr "Lecture seule"
3857 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3858 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3859 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3861 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3862 msgid "Technician (no submitting)"
3863 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3865 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3866 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3867 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3870 msgid "Manager (no submitting)"
3871 msgstr "Manager (sans soumission)"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3874 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3875 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3878 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3879 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3883 msgstr "Soumission uniquement"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3886 msgid "Read & submit"
3887 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3890 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3891 msgid "Technician (no read access)"
3892 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3894 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3895 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3899 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3900 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3901 msgid "Manager (no read access)"
3902 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3904 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3905 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3909 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3910 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3911 msgid "Tech & manager (no read access)"
3912 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3914 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3915 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3916 msgid "Tech & manager"
3917 msgstr "Technicien et manager"
3919 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3920 msgid "Moderated post"
3921 msgstr "Publication modérée"
3923 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3924 msgid "Unmoderated post"
3925 msgstr "Publication sans modération"
3927 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3931 #: common/include/rbac_texts.php:129
3932 msgid "Commit access"
3933 msgstr "Accès commit"
3935 #: common/include/rbac_texts.php:132
3936 msgid "Submit documents"
3937 msgstr "Soumission de documents"
3939 #: common/include/rbac_texts.php:133
3940 msgid "Approve documents"
3941 msgstr "Approbation des documents"
3943 #: common/include/rbac_texts.php:134
3944 msgid "Doc manager administration"
3945 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3947 #: common/include/rbac_texts.php:136
3948 msgid "View public packages only"
3949 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:137
3952 msgid "View all packages"
3953 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:138
3956 msgid "Publish files"
3957 msgstr "Publication de fichiers"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:147
3960 msgid "Forge statistics"
3961 msgstr "Statistiques de la forge"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:149
3964 msgid "Project visibility"
3965 msgstr "Visibilité sur le projet"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:160
3968 msgid "Default for new trackers"
3969 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:161
3972 msgid "Default for new task managers"
3973 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:162
3976 msgid "Default for new forums"
3977 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3979 #: common/include/rbac_texts.php:165
3980 msgid "Documentation manager"
3981 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3983 #: common/include/Role.class.php:82
3985 msgid "Cannot set a role name to empty"
3986 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3988 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3989 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3991 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3992 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3994 #: common/include/Role.class.php:171
3995 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3996 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3998 #: common/include/Role.class.php:304
4000 msgid "Cannot remove a non empty role."
4001 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4003 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4004 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4005 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4007 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4008 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4009 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4011 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4012 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4013 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4015 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4016 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4018 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4020 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4021 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4022 msgid "Repository Browser"
4023 msgstr "Navigateur de dépôt"
4025 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4026 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4027 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4028 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4030 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4031 msgid "Not implemented yet"
4032 msgstr "Pas encore implémenté"
4034 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4035 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4036 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4038 msgid "Repository Statistics"
4039 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4041 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4042 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4043 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4045 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4046 msgid "Repository History"
4047 msgstr "Historique du dépôt"
4049 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4050 msgid "Data about current and past states of the repository"
4051 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4053 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4054 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4055 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4057 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4059 msgid "No repository %s exists"
4060 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4062 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4063 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4064 msgid "Add Repository"
4065 msgstr "Ajouter un dépôt"
4067 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4068 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4069 msgid "Missing Password Or User Name"
4070 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4072 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4073 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4074 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4075 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4076 msgid "Invalid Password Or User Name"
4077 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4079 #: common/include/session.php:294
4080 msgid "Account Suspended"
4081 msgstr "Compte suspendu"
4083 #: common/include/session.php:299
4084 msgid "Account Pending"
4085 msgstr "Compte en attente"
4087 #: common/include/session.php:304
4088 msgid "Account Deleted"
4089 msgstr "Compte supprimé"
4091 #: common/include/session.php:309
4092 msgid "Account Not Active"
4093 msgstr "Compte non actif"
4095 #: common/include/session.php:472
4096 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4097 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4099 #: common/include/session.php:525
4102 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4103 "to view this page."
4105 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4106 "permission de voir cette page."
4108 #: common/include/session.php:583
4109 msgid "Could not fetch user session data"
4110 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4112 #: common/include/session.php:608
4113 msgid "No admin users ?"
4114 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4116 #: common/include/Storage.class.php:56
4117 msgid "Cannot create directory:"
4118 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4120 #: common/include/Storage.class.php:66
4122 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4123 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4125 #: common/include/Storage.class.php:70
4127 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4130 #: common/include/User.class.php:246
4131 msgid "User Not Found"
4132 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4134 #: common/include/User.class.php:306
4135 msgid "You must supply a theme"
4136 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4138 #: common/include/User.class.php:311
4139 msgid "You must supply a username"
4140 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4142 #: common/include/User.class.php:316
4143 msgid "You must supply a first name"
4144 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4146 #: common/include/User.class.php:320
4147 msgid "You must supply a last name"
4148 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4150 #: common/include/User.class.php:324
4151 msgid "You must supply a password"
4152 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4154 #: common/include/User.class.php:328
4155 msgid "Passwords do not match"
4156 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4158 #: common/include/User.class.php:332
4159 msgid "Invalid Password"
4160 msgstr "Mot de passe non valide"
4162 #: common/include/User.class.php:337
4163 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4164 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4166 #: common/include/User.class.php:360
4168 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4171 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4172 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4174 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4175 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4177 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4178 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4179 msgid "Insert Error"
4180 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4182 #: common/include/User.class.php:443
4183 msgid "Could Not Get User Id: "
4184 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4186 #: common/include/User.class.php:477
4187 #, fuzzy, php-format
4189 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4190 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4191 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4195 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4198 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4200 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4204 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4205 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4206 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4210 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4211 "votre client de messagerie.\n"
4212 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4217 #: common/include/User.class.php:493
4218 msgid "Enjoy the site."
4219 msgstr "Profitez du site."
4221 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4222 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4223 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4224 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4225 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4226 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4228 msgid "-- the %s staff"
4229 msgstr "L'équipe de %s"
4231 #: common/include/User.class.php:499
4233 msgid "%s Account Registration"
4234 msgstr "%s - Inscription"
4236 #: common/include/User.class.php:527
4237 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4238 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4240 #: common/include/User.class.php:534
4241 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4242 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4244 #: common/include/User.class.php:541
4245 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4246 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4248 #: common/include/User.class.php:548
4249 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4250 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4252 #: common/include/User.class.php:639
4253 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4254 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4256 #: common/include/User.class.php:733
4257 msgid "Error: Invalid status value"
4258 msgstr "Erreur : statut invalide"
4260 #: common/include/User.class.php:737
4261 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4264 #: common/include/User.class.php:746
4265 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4266 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4268 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4269 msgid "User with this email already exists."
4270 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4272 #: common/include/User.class.php:1099
4274 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4275 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4277 #: common/include/User.class.php:1107
4278 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4279 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4281 #: common/include/User.class.php:1253
4282 msgid "SSH Key already in use"
4283 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4285 #: common/include/User.class.php:1261
4286 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4287 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4289 #: common/include/User.class.php:1278
4290 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4291 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4293 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4294 #: common/include/User.class.php:1484
4295 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4296 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4298 #: common/include/User.class.php:1740
4301 "New User %1$s registered and validated\n"
4306 #: common/include/User.class.php:1745
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "New %1$s User"
4309 msgstr "L'équipe de %1$s"
4311 #: common/include/utils.php:198
4315 #: common/include/utils.php:498
4316 msgid "Priority Colors"
4317 msgstr "Échelle de priorité"
4319 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4320 #: common/include/utils.php:912
4324 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4328 #: common/include/utils.php:897
4329 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4330 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4331 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4334 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4335 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4336 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4338 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4339 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4340 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4341 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4342 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4343 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4344 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4345 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4346 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4347 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4348 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4349 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4350 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4351 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4352 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4356 #: common/include/utils.php:897
4360 #: common/include/utils.php:897
4364 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4368 #: common/include/utils.php:901
4372 #: common/include/utils.php:901
4376 #: common/include/utils.php:901
4380 #: common/include/utils.php:1293
4381 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4382 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4384 #: common/include/utils.php:1311
4385 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4386 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4388 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4389 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4390 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4391 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4393 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4394 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4395 msgid "Invalid List Name"
4396 msgstr "Nom de la liste non valide"
4398 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4399 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4400 msgid "List Already Exists"
4401 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4403 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4404 msgid "Forum exists with the same name"
4405 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4407 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4408 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4409 msgid "Error Creating mailing list"
4410 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4412 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4415 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4416 "and you are the list administrator.\n"
4418 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4420 "Your mailing list info is at:\n"
4423 "List administration can be found at:\n"
4426 "Your list password is: %6$s .\n"
4427 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4429 "Thank you for registering your project with %1$s."
4431 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4432 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4434 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4436 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4439 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4442 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4443 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4445 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4447 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4448 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4450 msgid "%s New Mailing List"
4451 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4453 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4454 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4455 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4456 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4457 msgid "Error Getting mailing list"
4458 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4460 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4462 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4465 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4466 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4467 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4469 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4470 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4471 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4473 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4474 msgid "Invalid group_project_id"
4475 msgstr "group_project_id invalide"
4477 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4479 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4482 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4486 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4490 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4494 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4498 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4500 msgstr "date de début"
4502 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4504 msgstr "date de fin"
4506 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4507 #: www/pm/ganttpage.php:243
4511 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4512 msgid "Invalid Task ID"
4513 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4515 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4519 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4521 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4522 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4524 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4525 msgid "There are no packages defined."
4526 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4528 #: common/reporting/report_utils.php:27
4530 msgid "%s Reporting"
4531 msgstr "Rapports de %s"
4533 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4535 msgstr "Hebdomadaire"
4537 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4541 #: common/reporting/report_utils.php:43
4545 #: common/reporting/report_utils.php:55
4546 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4547 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4548 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4549 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4550 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4551 #: www/reporting/timeadd.php:121
4555 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4559 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4563 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4567 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4571 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4575 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4579 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4583 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4587 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4588 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4589 #: www/top/toplist.php:38
4593 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4594 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4595 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4599 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4600 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4602 msgstr "Support technique"
4604 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4605 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4606 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4610 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4611 msgid "Feature Requests"
4612 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4614 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4615 msgid "Other Trackers"
4616 msgstr "Autres outils de suivi"
4618 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4619 msgid "Forum Messages"
4620 msgstr "Messages dans les forums"
4622 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4623 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4627 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4628 msgid "No selected area."
4629 msgstr "Pas de type sélectionné."
4631 #: common/reporting/report_utils.php:260
4632 msgid "Avg Time Open (in days)"
4633 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4635 #: common/reporting/report_utils.php:262
4636 msgid "Total Opened"
4637 msgstr "Total ouverts"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:264
4640 msgid "Total Still Open"
4641 msgstr "Total encore ouverts"
4643 #: common/reporting/report_utils.php:310
4644 msgid "Tracker Activity"
4645 msgstr "Activité du traceur"
4647 #: common/reporting/report_utils.php:381
4648 msgid "Per assignee"
4649 msgstr "Par responsable"
4651 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4652 #: www/reporting/usercum.php:59
4653 msgid "Cumulative Users"
4654 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4656 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4657 #: www/reporting/useradded.php:59
4659 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4661 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4662 #: www/reporting/index.php:48
4663 msgid "Projects Added"
4664 msgstr "Projets ajoutés"
4666 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4667 #: www/reporting/index.php:49
4668 msgid "Cumulative Projects"
4669 msgstr "Projets cumulés"
4671 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4672 #: common/reporting/report_utils.php:978
4673 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4674 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4675 msgid "No data to display."
4676 msgstr "Pas de données à afficher."
4678 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4679 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4680 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4681 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4682 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4683 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4684 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4685 #: www/docman/index.php:105
4686 msgid "Could Not Get User"
4687 msgstr "Utilisateur introuvable"
4689 #: common/reporting/report_utils.php:691
4691 msgstr "Tâche ouverte"
4693 #: common/reporting/report_utils.php:692
4695 msgstr "Tâche fermée"
4697 #: common/reporting/report_utils.php:699
4698 msgid "Tracker items opened"
4699 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4701 #: common/reporting/report_utils.php:700
4702 msgid "Tracker items closed"
4703 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4705 #: common/reporting/report_utils.php:937
4706 msgid "Support Requests"
4707 msgstr "Demandes de support"
4709 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4710 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4714 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4715 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4717 msgstr "Par catégorie"
4719 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4720 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4721 msgid "By Subproject"
4722 msgstr "Par sous-projet"
4724 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4725 #: www/reporting/sitetime.php:67
4727 msgstr "Par utilisateur"
4729 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4730 msgid "Hours Recorded"
4731 msgstr "Heures consommées"
4733 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4737 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4738 #: www/reporting/timecategory.php:42
4739 msgid "Successfully Added"
4740 msgstr "Ajouté avec succès"
4742 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4743 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4744 msgid "Please enter a term to search for"
4745 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4747 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4748 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4749 msgid "Error: search query too short"
4750 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4752 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4753 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4754 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4756 #: common/survey/Survey.class.php:113
4757 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4758 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4760 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4761 msgid "The Survey data is not filled"
4762 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4764 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4765 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4766 #: www/survey/index.php:56
4767 msgid "No Survey is found"
4768 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4770 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4771 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4772 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4773 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4777 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4778 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4780 msgid "%s does not use the Survey tool"
4783 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4784 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4785 msgid "Question is too short"
4786 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4788 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4789 msgid "Question Added"
4790 msgstr "Question ajoutée"
4792 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4793 msgid "Error finding question"
4794 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4796 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4797 msgid "No valid Survey Object"
4798 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4800 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4801 msgid "No valid Question Object"
4802 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4804 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4805 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4806 msgid "No Survey Response is found"
4807 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4809 #: common/tracker/actions/add.php:30
4810 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4814 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4815 msgid "Tracker created successfully"
4816 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4818 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4819 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4820 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4822 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4823 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4824 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4826 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4827 msgid "Trackers Administration"
4828 msgstr "Administration des traceurs"
4830 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4831 msgid "No trackers found"
4832 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4834 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4836 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4839 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4840 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4842 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4843 msgid "Manage your roadmaps."
4844 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4846 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4847 msgid "Create a new tracker"
4848 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4850 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4852 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4853 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4854 "also easily move items between trackers when needed."
4856 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4857 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4860 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4862 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4863 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4864 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4865 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4866 "type, which can get time-consuming."
4868 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4869 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4870 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4871 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4872 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4873 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4874 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4876 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4878 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4880 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4881 "résultats de tests... )"
4883 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4884 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4885 msgid "Send email on new submission to address"
4886 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4888 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4889 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4890 msgid "Send email on all changes"
4891 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4893 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4894 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4895 msgid "Days till considered overdue"
4896 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4898 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4899 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4900 msgid "Days till pending tracker items time out"
4902 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4904 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4905 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4906 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4907 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4909 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4910 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4911 msgid "Free form text for the Browse page"
4912 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4914 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4915 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4916 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4917 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4918 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4919 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4920 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4921 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4922 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4923 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4924 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4925 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4926 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4927 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4928 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4929 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4930 #: common/widget/Widget.class.php:104
4931 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4933 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4934 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4936 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
4937 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4938 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4939 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4940 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4941 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4942 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4943 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4944 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4945 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4946 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4947 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4948 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4949 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4950 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4951 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4952 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4953 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4954 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4955 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4956 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4960 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4961 msgid "Administration of tracker"
4962 msgstr "Administration du traceur"
4964 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4965 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4967 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4969 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4970 msgid "Create a new tracker."
4971 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4973 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4974 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4975 msgid "Update Settings"
4976 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4978 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4979 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4980 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4982 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4983 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4984 msgid "Manage Custom Fields"
4985 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4987 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4989 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4990 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4991 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4993 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4994 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4995 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4996 "les bugs et autres."
4998 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4999 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5000 msgid "Manage Workflow"
5001 msgstr "Gérer le processus"
5003 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5004 msgid "Edit tracker workflow."
5005 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5007 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5008 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5009 msgid "Customize List"
5010 msgstr "Personnaliser la liste"
5012 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5013 msgid "Customize display for the tracker."
5014 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5016 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5017 msgid "Manage Canned Responses"
5018 msgstr "Gérer les réponses type"
5020 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5021 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5022 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5024 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5025 msgid "Apply Template Tracker"
5026 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5028 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5029 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5031 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5033 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5034 msgid "Permanently delete this tracker."
5035 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5037 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5039 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5040 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5041 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5042 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5043 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5044 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5046 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5047 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5048 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5049 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5050 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5051 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5052 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5054 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5055 msgid "Error inserting a custom field"
5056 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5059 msgid "Extra field inserted"
5060 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5063 msgid "Custom Field Deleted"
5064 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5066 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5067 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5068 msgid "Error inserting an element"
5069 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5071 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5072 msgid "Element inserted"
5073 msgstr "Élément ajouté"
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5077 #: www/tracker/admin/index.php:187
5078 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5079 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5081 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5082 msgid "Error inserting"
5083 msgstr "Erreur d'insertion"
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5086 msgid "Canned Response Inserted"
5087 msgstr "Réponse type ajoutée"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5090 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5091 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5092 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5093 msgid "Error updating"
5094 msgstr "Erreur de mise à jour"
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5097 msgid "Canned Response Updated"
5098 msgstr "Réponse type mise à jour"
5100 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5101 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5102 #: www/tracker/download.php:42
5103 msgid "ArtifactType could not be created"
5104 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5107 msgid "Copy into Tracker: "
5108 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5110 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5111 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5112 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5115 msgid "Error updating a custom field"
5116 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5119 msgid "Custom Field updated"
5120 msgstr "Nom du champ modifié"
5122 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5124 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5125 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5126 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5127 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5130 msgid "Element updated"
5131 msgstr "Élément mis à jour"
5133 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5135 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5138 msgid "Error cloning fields: "
5139 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5142 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5143 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5149 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5150 msgid "Tracker Updated"
5151 msgstr "Traceur mis à jour"
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5154 msgid "Renderer Updated"
5155 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5157 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5158 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5160 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5162 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5163 msgid "Initial values saved."
5164 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5167 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5168 msgid "Workflow saved"
5169 msgstr "Transitions enregistrées"
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5172 msgid "Error deleting an element"
5173 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5175 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5176 msgid "Element deleted"
5177 msgstr "Elément supprimé"
5179 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5180 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5181 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5182 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5183 msgid "Could Not Get Factory"
5184 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5186 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5187 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5188 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5189 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5190 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5191 #: www/reporting/usersummary.php:55
5195 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5196 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5200 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5201 #: common/tracker/actions/query.php:196 common/tracker/actions/tracker.php:166
5202 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
5203 #: common/tracker/actions/tracker.php:217
5204 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5205 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5206 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5207 #: www/project/admin/editimages.php:263
5208 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5210 msgstr "Identifiant"
5212 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5213 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5214 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5215 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5216 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5217 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5218 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5219 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5220 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5221 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5222 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5223 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5227 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5228 #: common/tracker/actions/query.php:199
5229 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5230 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5231 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5232 #: www/project/report/index.php:136
5233 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5235 msgstr "Date d'ouverture"
5237 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5238 #: common/tracker/actions/query.php:200
5239 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5240 msgid "Last Modified Date"
5241 msgstr "Date de la dernière modification"
5243 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5244 #: common/tracker/actions/query.php:201
5245 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5247 msgstr "Date de fermeture"
5249 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5250 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5251 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5253 msgstr "Responsable"
5255 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5259 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5261 msgstr "Décroissant"
5263 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5265 msgstr "Tous les changements"
5267 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5269 msgstr "Les dernières 24 h"
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5273 msgstr "La dernière semaine"
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5276 msgid "Last 2 weeks"
5277 msgstr "La dernière quinzaine"
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5281 msgstr "Le mois dernier"
5283 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5285 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5286 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5290 msgid "Displaying %2$s results."
5291 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5293 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5294 #: www/top/topusers.php:67
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5299 msgid "Advanced queries"
5300 msgstr "Requêtes avancées"
5302 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5304 msgstr "Sélectionner"
5306 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5307 #: www/my/diary.php:207
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5315 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5316 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5318 msgstr "Construire une requête"
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5321 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5322 msgstr "Filtrage et tri simples"
5324 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5328 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5329 msgid "Quick Browse"
5330 msgstr "Navigation rapide"
5332 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5333 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5337 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5339 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5341 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5342 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5346 msgstr "Cocher tout"
5348 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5350 msgstr "Décocher tout"
5352 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5353 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5354 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5355 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5356 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5357 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5358 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5359 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5360 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5361 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5363 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5364 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5365 #: www/pm/mod_task.php:173
5369 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5370 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5371 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5372 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5373 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5374 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5375 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5376 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5377 #: www/pm/mod_task.php:52
5378 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5379 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5380 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5381 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5382 msgid "Submitted by"
5383 msgstr "Proposé par"
5385 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5387 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5388 msgid "Related Tasks"
5389 msgstr "Tâches liées"
5391 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5393 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5394 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5397 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5399 msgstr "Mise à jour massive"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5403 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5404 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5406 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5407 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5408 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5412 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5413 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5414 #: www/pm/browse_task.php:381
5416 msgstr "Aucun changement"
5418 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5420 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5424 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5425 msgid "Canned Response"
5426 msgstr "Réponse type"
5428 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5429 msgid "No items found"
5430 msgstr "Aucun élément trouvé"
5432 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5434 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5435 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5436 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5438 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5439 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5440 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5442 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5443 msgid "Export as a CSV file"
5444 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5446 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5447 msgid "Selected CSV Format:"
5448 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5450 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5451 msgid "Download CSV file"
5452 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5454 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5455 msgid "Delete artifact"
5456 msgstr "Supprimer l'objet"
5458 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5459 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5460 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5461 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5462 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5463 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5464 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5465 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5466 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5467 msgid "Confirm Delete"
5468 msgstr "Confirmez la suppression"
5470 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5471 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5472 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5474 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5475 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5476 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5477 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5478 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5479 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5480 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5481 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5482 #: www/reporting/rebuild.php:63
5484 msgstr "Je confirme"
5486 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5487 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5488 #: common/tracker/actions/query.php:265
5489 msgid "Save Changes"
5490 msgstr "Enregistrer les modifications"
5492 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5493 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5494 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5495 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5496 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5497 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5498 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5500 msgstr "Commentaires"
5502 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5503 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5504 msgid "Add A Comment"
5505 msgstr "Ajouter un commentaire"
5507 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5508 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5509 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5510 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5511 msgid "Attach Files"
5512 msgstr "Joindre des fichiers"
5514 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5515 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5516 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5517 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5518 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5519 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5520 msgid "max upload size: "
5523 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5524 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5525 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5526 msgid "Attached Files"
5527 msgstr "Fichiers joints"
5529 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5530 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5531 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5532 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5533 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5534 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5535 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5536 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5540 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5541 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5542 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5543 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5544 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5545 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5547 msgstr "Changements"
5549 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5550 msgid "Update CSV Format"
5551 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5553 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5557 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5558 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5562 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5563 msgid "Comma (char: “,”)"
5566 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5567 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5568 msgstr "Point-virgule"
5570 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5574 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5578 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5580 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5582 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5583 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5584 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5585 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5586 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5587 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5591 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5592 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5593 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5594 #: www/pm/format_csv.php:86
5598 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5599 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5601 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5604 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5605 msgid "Headers Included or not"
5606 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5608 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5609 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5610 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5612 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5613 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5615 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5617 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5620 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5623 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5624 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5626 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5627 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5629 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5630 "ajouter des éléments."
5632 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5633 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5634 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5635 #: www/reporting/usersummary.php:56
5639 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5640 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5641 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5642 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5643 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5644 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5645 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5646 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5647 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5651 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5652 msgid "Build Task Relation"
5653 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5655 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5656 msgid "Date Submitted"
5657 msgstr "Date de soumission"
5659 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5660 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5662 msgstr "Date de fermeture"
5664 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5665 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5666 msgid "Existing Files"
5667 msgstr "Fichiers existants"
5669 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5671 msgstr "Type de données"
5673 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5675 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5676 "browsing through several tracker items."
5678 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5679 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5681 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5682 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5683 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5684 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5685 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5686 msgid "Detailed description"
5687 msgstr "Description détaillée"
5689 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5690 msgid "Use Canned Response"
5691 msgstr "Utiliser une réponse type"
5693 #: common/tracker/actions/query.php:73
5694 msgid "Query Successfully Created"
5695 msgstr "Requête créée avec succès"
5697 #: common/tracker/actions/query.php:122
5698 msgid "Query Updated"
5699 msgstr "Requête mise à jour"
5701 #: common/tracker/actions/query.php:151
5702 msgid "Query Deleted"
5703 msgstr "Requête supprimée"
5705 #: common/tracker/actions/query.php:158
5706 msgid "Missing Build Query Action"
5707 msgstr "Action manquante"
5709 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5710 msgid "Name and Save Query"
5711 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5713 #: common/tracker/actions/query.php:289
5715 msgstr "Charger la requête"
5717 #: common/tracker/actions/query.php:292
5718 msgid "Update Query"
5719 msgstr "Mettre à jour la requête"
5721 #: common/tracker/actions/query.php:293
5722 msgid "Delete Query"
5723 msgstr "Supprimer la requête"
5725 #: common/tracker/actions/query.php:317
5727 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5728 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5730 #: common/tracker/actions/query.php:320
5731 msgid "Note: There is no default project query defined."
5732 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5734 #: common/tracker/actions/query.php:325
5735 msgid "Type of query"
5736 msgstr "Type de requête"
5738 #: common/tracker/actions/query.php:327
5739 msgid "Private query"
5740 msgstr "Requête privée"
5742 #: common/tracker/actions/query.php:329
5743 msgid "Project level query (query is public)"
5744 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5746 #: common/tracker/actions/query.php:331
5747 msgid "Default project query (for project level query only)"
5749 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5752 #: common/tracker/actions/query.php:367
5753 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5754 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5756 msgid "(%% for wildcards)"
5757 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5759 #: common/tracker/actions/query.php:372
5760 msgid "Last Modified Date range"
5761 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5763 #: common/tracker/actions/query.php:374
5764 msgid "Open Date range"
5765 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5767 #: common/tracker/actions/query.php:376
5768 msgid "Close Date range"
5769 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5771 #: common/tracker/actions/query.php:399
5775 #: common/tracker/actions/query.php:402
5776 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5777 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5779 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5780 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5781 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5782 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5783 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5784 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5785 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5786 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5787 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5788 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5790 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5791 #: www/pm/admin/index.php:365
5792 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5793 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5795 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5796 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5797 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5798 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5800 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5801 msgid "No Available Tasks Found"
5802 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5804 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5805 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5806 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5807 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5809 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5810 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5811 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5812 #: www/activity/index.php:296
5813 msgid "Tracker Item"
5814 msgstr "Élément de suivi"
5816 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5817 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5818 msgid "Tasks Project"
5819 msgstr "Sous-projet"
5821 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5822 #: www/reporting/usersummary.php:104
5826 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5827 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5828 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5830 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5831 msgid "No Existing Project Groups Found"
5832 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5834 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5835 msgid "Add Relation to Existing Task"
5836 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5838 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5839 msgid "Create New Task"
5840 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5842 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5844 msgid "Item %s successfully created"
5845 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5847 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5849 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5852 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5854 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5860 msgid "Could Not Create File Object"
5861 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5863 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5864 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5865 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5868 msgid "Updated Successfully"
5869 msgstr "Mis à jour avec succès"
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5872 #, fuzzy, php-format
5873 msgid "Could not get Project Task for %d"
5874 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5876 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5877 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5878 msgid "Comment added"
5879 msgstr "Commentaire ajouté"
5881 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5883 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5884 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5886 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5888 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5889 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5891 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5892 msgid "File Upload: Error"
5893 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5896 msgid "File Upload: Successful"
5897 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5899 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5901 msgstr "Fichier détruit"
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5904 msgid "File Delete: Successful"
5905 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5907 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5909 msgid "Item %s successfully updated"
5910 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5912 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5913 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5914 msgid "Monitoring Deactivated"
5915 msgstr "Surveillance arrêtée"
5917 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5918 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5919 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5922 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5923 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5925 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5926 msgid "Title and Message Body are required"
5927 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5929 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5930 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5932 msgid "Invalid Artifact Type"
5933 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5935 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5936 msgid "Only project members can view private artifact types"
5937 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5939 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5940 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5941 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5943 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5944 msgid "Message Summary Is Required"
5945 msgstr "Il faut un titre"
5947 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5948 msgid "Message Body Is Required"
5949 msgstr "Il faut un contenu"
5951 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5952 msgid "Error remapping status"
5953 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5955 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5956 msgid "Invalid Artifact ID"
5957 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5959 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5960 msgid "Error deleting extra field data: "
5961 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5963 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5964 msgid "Error deleting file from db: "
5965 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5967 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5968 msgid "Error deleting message: "
5969 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5971 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5972 msgid "Error deleting history: "
5973 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5975 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5976 msgid "Error deleting monitor: "
5977 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5979 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5980 msgid "Error deleting artifact: "
5981 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5983 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5984 msgid "Error updating artifact counts: "
5985 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5987 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5988 msgid "Valid Email Address Required"
5989 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5991 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5992 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
5995 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5996 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5999 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6001 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6002 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6004 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6005 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6006 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6008 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6009 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6010 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6012 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6013 msgid "Unable to Use Canned Response"
6014 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6017 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6018 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6022 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6023 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6025 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6026 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6028 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6029 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6031 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6032 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6033 msgid "a field name is required"
6034 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6036 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6038 msgid "Type of custom field not selected"
6039 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6041 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6042 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6043 msgid "Field name already exists"
6044 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6046 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6047 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6050 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6051 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6054 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6055 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6058 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6059 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6060 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6062 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6063 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6065 msgstr "Liste déroulante"
6067 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6070 msgstr "Cases à cocher"
6072 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6073 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6074 msgid "Radio Buttons"
6075 msgstr "Boutons radio"
6077 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6078 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6080 msgstr "Champ texte"
6082 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6083 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6084 msgid "Multi-Select Box"
6085 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6087 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6088 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6090 msgstr "Zone de texte"
6092 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6093 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6094 msgid "Relation between artifacts"
6095 msgstr "Relation entre éléments"
6097 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6101 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6103 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6104 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6106 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6107 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6111 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6112 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6114 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6115 msgid "Out of range value"
6116 msgstr "Valeur hors limites"
6118 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6119 msgid "an element name is required"
6120 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6122 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6124 msgid "Element name already exists"
6125 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6127 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6129 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6131 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6134 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6135 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6137 msgid "Invalid Artifact"
6138 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6140 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6142 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6143 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6145 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6146 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6149 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6150 msgid "Logged In: YES"
6153 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6154 msgid "Logged In: NO"
6155 msgstr "non-connecté"
6157 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6159 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6160 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6162 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6163 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6164 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6166 msgid "Must Be Logged In"
6167 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6169 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6170 msgid "Query already exists"
6171 msgstr "La requête existe déjà"
6173 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6174 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6176 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6178 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6179 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6181 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6183 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6184 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6186 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6188 msgid "Invalid Open Date Range"
6189 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6191 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6193 msgid "Invalid Close Date Range"
6194 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6196 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6197 msgid "Query does not exist"
6198 msgstr "La requête n'existe pas"
6200 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6201 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6203 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6205 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6206 "persistance doivent être renseignés."
6208 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6210 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6211 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6213 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6214 msgid "Tracker name already used"
6215 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6217 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6219 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6222 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6223 msgid "Edit this message"
6224 msgstr "Modifier ce message"
6226 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6230 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6231 msgid "No Comments Have Been Posted"
6232 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6235 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6240 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6241 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6242 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6244 msgstr "Ancienne valeur"
6246 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6247 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6248 msgstr "Aucun changement"
6250 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6251 msgid "Backward Relations"
6252 msgstr "Relations réciproques"
6254 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6256 msgid "Trackers for %s"
6257 msgstr "Outils de suivi de %s"
6259 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6260 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6261 msgid "View Trackers"
6262 msgstr "Voir les traceurs"
6264 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6265 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6266 msgid "Get the list of available trackers"
6267 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6269 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6270 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6271 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6272 #: www/tracker/roadmap.php:414
6274 msgstr "Feuille de route"
6276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6277 msgid "Display configured roadmaps"
6278 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6281 msgid "Various graph of statistics."
6282 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6286 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6288 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6289 "champs supplémentaires..."
6291 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6292 msgid "Browse this tracker."
6293 msgstr "Parcourir le traceur."
6295 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6297 msgstr "Exporter au format CSV"
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6300 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6302 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6304 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6305 msgid "Add a new issue."
6306 msgstr "Ajout d'un ticket."
6308 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6309 msgid "Various graph about statistics."
6310 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6312 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6313 msgid "Stop Monitor"
6314 msgstr "Arrêter la surveillance"
6316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6317 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6318 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6321 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6322 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6323 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6327 msgid "Add/Update Canned Responses"
6328 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6331 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6332 msgid "Clone Tracker"
6333 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6335 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6337 msgid "Task Id and Summary"
6338 msgstr "Résumé des tâches"
6340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6345 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6346 msgid "Remove Relation"
6347 msgstr "Supprimer la relation"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6351 msgid "Average completion rate: %d%%"
6352 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6354 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6355 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6356 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6357 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6358 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6359 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6360 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6361 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6362 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6363 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6364 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6365 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6366 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6367 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6368 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6369 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6370 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6371 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6372 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6373 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6374 #: www/sendmessage.php:76
6378 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6379 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6380 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6381 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6382 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6384 msgstr "Télécharger"
6386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6388 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6390 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6391 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6393 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6394 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6396 msgid "Please %1$s login %2$s"
6397 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6399 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6400 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6402 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6403 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6405 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6406 #: www/people/viewjob.php:79
6408 msgstr "Pour le projet"
6410 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6411 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6413 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6416 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6417 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6418 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6420 msgid "Indicates required fields."
6421 msgstr "Indique les champs requis."
6423 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6424 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6426 msgid "Invalid Group"
6427 msgstr "Utilisateur non valide"
6429 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6431 msgid "“%s” roadmap already exists"
6432 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6434 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6436 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6437 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6439 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6440 msgid "Existing Responses"
6441 msgstr "Réponses existantes"
6443 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6447 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6448 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6449 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6451 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6452 msgid "Add New Canned Response"
6453 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6455 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6456 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6458 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6459 "common artifact requests."
6461 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6462 "traitement de requêtes récurrentes."
6464 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6465 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6466 msgid "Message Body"
6467 msgstr "Corps du message"
6469 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6471 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6472 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6474 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6475 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6476 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6477 msgid "Current / New positions"
6478 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6480 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6481 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6482 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6483 msgid "Up/Down positions"
6484 msgstr "Monter/descendre les positions"
6486 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6487 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6488 msgid "Elements Defined"
6489 msgstr "Éléments définis"
6491 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6496 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6497 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6501 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6502 msgid "Alphabetical order"
6503 msgstr "Ordre alphabétique"
6505 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6506 msgid "You have not defined any elements"
6507 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6509 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6510 msgid "Add New Element"
6511 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6513 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6515 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6516 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6518 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6519 msgid "Custom Fields Defined"
6520 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6522 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6523 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6524 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6525 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6526 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6527 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6528 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6529 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6530 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6531 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6532 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6533 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6534 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6535 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6536 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6537 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6538 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6542 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6544 msgstr "Ajouter des options"
6546 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6551 msgid "Add/Reorder choices"
6552 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6555 msgid "You have not defined any custom fields"
6556 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6558 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6559 msgid "Add New Custom Field"
6560 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6563 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6564 msgid "Custom Field Name"
6565 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6567 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6568 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6570 msgstr "Alias du champ"
6572 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6573 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6574 msgid "Type of custom field"
6575 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6577 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6578 msgid "Box type technician"
6579 msgstr "Type de boîte : technicien"
6581 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6583 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6584 "defined, respectively."
6586 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6587 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6590 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6591 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6593 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6594 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6595 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6598 msgid "Warning: this add new custom field"
6599 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6601 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6602 msgid "Custom Field Rendering Template"
6603 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6606 msgid "Edit template"
6607 msgstr "Modifier le modèle"
6609 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6610 msgid "Delete template"
6611 msgstr "Supprimer le modèle"
6613 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6614 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6615 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6617 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6618 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6619 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6622 msgid "name is empty"
6623 msgstr "le nom est vide"
6625 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6627 msgid "Roadmap %s created"
6628 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6630 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6631 msgid "Cannot create roadmap: "
6632 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6634 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6636 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6637 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6639 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6640 msgid "Cannot rename roadmap: "
6641 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6643 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6644 msgid "Cannot set roadmap: "
6645 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6648 msgid "Cannot set roadmap state: "
6649 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6652 msgid "Cannot set default value: "
6653 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6656 msgid "Roadmap configuration is updated"
6657 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6661 msgid "Roadmap %s is deleted"
6662 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6665 msgid "Cannot delete roadmap: "
6666 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6668 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6669 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6670 msgid "Delete roadmap"
6671 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6673 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6675 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6676 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6679 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6680 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6681 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6685 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6686 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6687 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6688 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6689 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6690 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6691 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6695 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6696 msgid "Create a new roadmap"
6697 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6699 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6700 msgid "Update roadmap"
6701 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6703 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6704 msgid "No trackers have been set up."
6705 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6707 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6709 msgstr "Non utilisé"
6711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6712 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6714 msgid "roadmap %s is not available"
6715 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6718 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6719 msgid "Release(s) order updated"
6720 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6722 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6723 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6724 msgid "Cannot modify release order: "
6725 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6727 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6728 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6729 msgid "Manage releases"
6730 msgstr "Gérer les versions"
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6734 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6735 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6741 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6743 msgstr "Ordonnancement automatique"
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6746 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6747 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6751 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6753 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6754 "feuille de route</a>."
6756 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6757 msgid "Return to list of roadmaps"
6758 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6761 msgid "Manage roadmaps"
6762 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6765 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6767 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6771 msgid "Modify roadmap"
6772 msgstr "Modifier la feuille de route"
6774 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6779 msgid "Roadmap name"
6780 msgstr "Nom de la feuille de route"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6784 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6786 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6787 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6788 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6790 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6792 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6793 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6796 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6797 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6798 "que vous y ayez accès."
6800 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6801 msgid "Choose the template tracker to clone."
6802 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6804 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6806 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6807 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6808 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6810 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6811 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6812 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6813 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6815 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6816 msgid "Customize Browse List"
6817 msgstr "Personnaliser la navigation"
6819 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6821 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6824 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6825 "votre outil de suivi :"
6827 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6831 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6833 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6835 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6838 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6839 msgid "Add New Field"
6840 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6842 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6844 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6845 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6847 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6848 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6852 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6854 msgid "Delete a custom field for %s"
6855 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6857 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6859 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6862 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6865 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6866 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6867 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6868 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6869 msgid "I am Really Sure"
6870 msgstr "Je confirme vraiment"
6872 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6874 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6875 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6877 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6879 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6882 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6883 "tout son contenu !"
6885 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6887 msgid "Edit Layout Template for %s"
6888 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6890 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6891 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6893 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6896 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6898 msgid "Copy choices from custom field %s"
6899 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6901 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6903 msgstr "Copier à partir de"
6905 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6906 msgid "Into trackers and custom fields"
6907 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6909 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6911 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6912 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6914 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6916 msgid "Update a custom field element in %s"
6917 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6919 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6920 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6922 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6923 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6924 "related items will be changed to the new name"
6926 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6927 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6928 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6930 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6932 msgid "Modify a custom field in %s"
6933 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6935 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6936 msgid "Text Area Rows"
6937 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6939 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6940 msgid "Text Area Columns"
6941 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6943 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6944 msgid "Text Field Size"
6945 msgstr "Taille du champ texte"
6947 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6948 msgid "Text Field Maxlength"
6949 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6951 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6952 msgid "Field is mandatory"
6953 msgstr "Champ obligatoire"
6955 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6957 msgid "Update settings for %s"
6958 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6960 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6962 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6964 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6965 "résultats de tests... )"
6967 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6969 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6972 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6973 "supplémentaire de type « État »."
6975 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6976 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6977 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6979 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6980 msgid "Configure Workflow"
6981 msgstr "Configuration des transitions"
6983 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6985 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6986 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6988 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6989 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6991 msgstr "Date de début"
6993 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6994 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6996 msgstr "Date de fin"
6998 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6999 msgid "Initial values"
7000 msgstr "Valeurs initiales"
7002 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7004 msgstr "Ancienne valeur"
7006 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7008 msgstr "Modifier les rôles"
7010 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7012 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7013 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7015 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7016 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7017 #: www/include/Layout.class.php:1332
7019 msgstr "Préférences"
7021 #: common/widget/Widget.class.php:366
7025 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7027 msgid "DB Error: %s"
7028 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7030 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7031 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7032 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7033 #: www/widgets/widgets.php:69
7035 msgstr "Ajouter des widgets"
7037 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7039 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7040 #: www/widgets/widgets.php:67
7041 msgid "Customize Layout"
7042 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7044 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7046 msgstr "Personnalisé"
7048 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7049 msgid "Define your own layout:"
7050 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7055 msgstr "Gadgets de %s"
7057 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7058 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7059 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7060 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7061 msgid "Already used"
7062 msgstr "Déjà utilisé"
7064 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7065 msgid "Your dashboard has been updated."
7066 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7068 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7069 msgid "Pending administrative tasks"
7070 msgstr "Tâches administratives en attente"
7072 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7074 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7076 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7078 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7080 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7081 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7083 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7084 msgid "Site News Approval"
7085 msgstr "Approbation des annonces du site"
7087 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7088 msgid "My Artifacts"
7089 msgstr "Mes éléments"
7091 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7092 msgid "assigned to me [A]"
7093 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7095 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7096 msgid "submitted by me [S]"
7097 msgstr "soumis par moi [S]"
7099 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7100 msgid "monitored by me [M]"
7101 msgstr "surveillés par moi [M]"
7103 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7104 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7105 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7107 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7108 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7109 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7111 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7112 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7113 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7115 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7116 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7117 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7119 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7120 msgid "Display artifacts:"
7121 msgstr "Afficher les éléments :"
7123 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7124 msgid "You have no artifacts"
7125 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7127 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7128 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7129 msgid "Browse Trackers List for this project"
7130 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7132 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7133 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7134 msgid "Browse this tracker for this project"
7135 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7137 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7139 msgstr "Responsable"
7141 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7145 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7149 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7150 msgid "Browse this artefact"
7151 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7153 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7155 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7158 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7159 "sont affectés, par projet."
7161 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7162 msgid "My Bookmarks"
7163 msgstr "Mes favoris"
7165 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7166 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7167 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7169 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7170 msgid "Delete this bookmark?"
7171 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7173 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7174 msgid "Add a bookmark"
7175 msgstr "Ajouter un favori"
7177 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7179 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7180 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7182 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7185 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7186 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7187 "your project Bug or Task database, etc."
7189 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7190 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7191 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7192 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7194 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7196 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7197 "bookmark and its destination URL can be modified."
7199 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7202 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7203 msgid "My Latest SVN Commits"
7204 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7206 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7210 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7211 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7212 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7214 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7215 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7216 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7218 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7219 msgid "Monitored Documents"
7220 msgstr "Documents que vous surveillez"
7222 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7223 msgid "You are not monitoring any documents."
7224 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7226 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7228 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7231 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7232 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7234 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7236 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7239 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7240 "dans le répertoire."
7242 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7243 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7246 msgstr "%s nouveaux"
7248 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7249 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7250 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7251 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7252 msgid "Documents Manager"
7253 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7255 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7256 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7257 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7259 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7260 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7261 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7263 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7266 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7267 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7270 msgid "Monitored Forums"
7271 msgstr "Forums que vous surveillez"
7273 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7274 msgid "You are not monitoring any forums."
7275 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7277 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7279 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7280 "with a link to the new message."
7282 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7283 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7285 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7287 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7288 "discussion forum itself."
7290 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7291 "le forum lui-même."
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7294 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7295 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7297 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7298 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7299 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7301 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7302 msgid "Monitored File Packages"
7303 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7305 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7306 msgid "You are not monitoring any files."
7307 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7309 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7311 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7312 "link to the new file on our download server."
7314 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7315 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7318 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7320 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7321 "the appropriate icon in the files section."
7323 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7324 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7327 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7328 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7329 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7331 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7332 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7333 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7335 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7336 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7338 msgstr "Mes projets"
7340 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7341 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7342 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7343 msgid "You're not a member of any project"
7344 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7346 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7347 msgid "Quit this project?"
7348 msgstr "Quitter ce projet ?"
7350 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7351 msgid "Leave project"
7352 msgstr "Quitter le projet"
7354 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7355 msgid "Private project"
7356 msgstr "Projet privé"
7358 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7360 msgstr "Mes projets"
7362 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7364 msgstr "Mes projets"
7366 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7368 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7369 "to the corresponding Project Summary page."
7371 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7372 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7374 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7375 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7376 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7378 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7380 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7381 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7382 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7383 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7384 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7386 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7387 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7388 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7389 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7390 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7393 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7395 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7396 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7398 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7399 msgid "There are no surveys in your projects."
7400 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7402 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7405 msgstr "%d nouveaux"
7407 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7408 msgid "Quick Survey"
7409 msgstr "Sondage rapide"
7411 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7412 msgid "List the surveys in your projects."
7413 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7415 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7416 msgid "answered [A]"
7417 msgstr "répondu [A]"
7419 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7420 msgid "not yet answered [N]"
7421 msgstr "pas encore répondu [N]"
7423 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7424 msgid "any status [AN]"
7425 msgstr "pas d'état [AN]"
7427 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7428 msgid "Display surveys:"
7429 msgstr "Afficher les sondages :"
7431 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7433 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7435 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7439 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7440 msgid "List the tasks assigned to you."
7441 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7443 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7444 msgid "Project description"
7445 msgstr "Description du projet"
7447 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7448 msgid "This project has not yet submitted a description."
7449 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7451 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7452 msgid "Allow you to view the project description"
7453 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7455 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7456 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7457 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7459 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7460 msgid "new files [F]"
7461 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7463 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7464 msgid "new directories [D]"
7465 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7467 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7468 msgid "updated files [U]"
7469 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7471 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7472 msgid "new and update Files [FU]"
7473 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7475 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7476 msgid "new files and directories [FD]"
7477 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7480 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7481 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7483 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7484 msgid "Display statistics:"
7485 msgstr "Voir les statistiques :"
7487 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7488 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7489 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7490 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7492 msgstr "nouveaux fichiers"
7494 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7495 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7496 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7497 msgid "updated Files"
7498 msgstr "fichiers mis à jour"
7500 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7501 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7502 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7503 msgid "new Directories"
7504 msgstr "nouveaux dossiers"
7506 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7508 msgstr "Il y a 3 semaines"
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7512 msgstr "Il y a 2 semaines"
7514 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7516 msgstr "La semaine dernière"
7518 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7519 msgid "Current Week"
7520 msgstr "Cette semaine"
7522 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7523 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7524 msgid "Browse Documents Manager"
7525 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7527 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7529 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7530 "directory ...) during the last 4 weeks."
7532 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7533 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7535 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7536 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7537 msgid "Project Information"
7538 msgstr "Information du projet"
7540 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7541 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7545 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7546 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7547 msgid "No tag defined for this project"
7548 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7551 msgid "Registered: "
7552 msgstr "Date d'inscription :"
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7555 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7557 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7558 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7562 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7563 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7565 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7567 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7568 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7570 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7572 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7574 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7576 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7579 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7581 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7582 "\">several different positions</a>."
7584 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7585 "\"%1$s\">un poste</a>."
7587 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7588 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7590 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7591 msgid "Some infos about the project."
7592 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7594 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7595 msgid "5 Latest Published Documents"
7596 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7598 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7599 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7600 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7602 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7603 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7604 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7606 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7607 msgid "Latest File Releases"
7608 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7610 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7611 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7612 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7615 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7616 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7620 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7621 #: www/frs/index.php:136
7622 msgid "Monitor this package"
7623 msgstr "Surveiller ce paquet"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7626 msgid "View All Project Files"
7627 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7631 "List the most recent packages available for download along with their "
7633 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7635 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7637 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7638 "comments associated with this revision."
7640 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7641 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7643 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7645 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7646 "be monitored for you."
7648 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7652 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7653 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7654 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7655 "of the file release system."
7657 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7658 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7659 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7660 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7663 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7664 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7665 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7667 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7668 msgid "Project Members"
7669 msgstr "Membres du projet"
7671 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7672 msgid "Project Admins"
7673 msgstr "Administrateurs du projet"
7675 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7679 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7681 msgid "View the %d Member(s)"
7682 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7684 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7685 msgid "Request to join"
7686 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7688 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7689 msgid "List the project members."
7690 msgstr "Liste des membres du projet."
7692 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7693 msgid "Public Tools"
7694 msgstr "Outils publics"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7700 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7701 msgid "Project Home Page"
7702 msgstr "Page d'accueil du projet"
7704 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7705 msgid "There are no trackers available"
7706 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7709 #: www/include/project_summary.php:140
7711 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7712 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7714 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7716 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7718 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7719 msgid "Public Forums"
7720 msgstr "Forums publics"
7722 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7723 #: www/include/project_summary.php:165
7725 msgid "<strong>%d</strong> message"
7726 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7727 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7728 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7730 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7734 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7735 #: www/include/project_summary.php:167
7737 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7738 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7739 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7740 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7742 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7743 msgid "DocManager: Project Documentation"
7744 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7746 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7748 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7749 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7750 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7751 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7753 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7754 msgid "There are no subprojects available"
7755 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7762 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7763 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7764 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7765 msgid "SCM Repository"
7766 msgstr "Dépôt de sources"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7769 msgid "Anonymous FTP Space"
7770 msgstr "Espace FTP anonyme"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7774 "List all available services for this project along with some information "
7775 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7777 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7778 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7779 "accéder au service correspondant."
7781 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7783 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7784 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7785 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7787 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7788 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7789 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7792 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7793 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7794 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7796 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7798 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7800 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7801 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7804 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7805 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7808 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7809 msgid "less than 1 minute"
7810 msgstr "il y a moins d'une minute"
7812 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7816 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7818 msgid "%s minutes ago"
7819 msgstr "il y a %s minutes"
7821 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7822 msgid "About one hour"
7823 msgstr "Environ une heure"
7825 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7827 msgid "about %s hours"
7828 msgstr "environ %s heures"
7830 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7831 msgid "About one day"
7832 msgstr "Environ un jour"
7834 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7837 msgstr "il y a %s jours"
7839 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7840 msgid "About one month"
7841 msgstr "Environ un mois"
7843 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7845 msgid "%s months ago"
7846 msgstr "Il y a %s mois"
7848 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7849 msgid "About one year"
7850 msgstr "Environ un an"
7852 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7854 msgid "over %s years"
7855 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7857 #: cronjobs/homedirs.php:152
7858 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7860 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7862 #: cronjobs/homedirs.php:154
7863 msgid "Please replace this file with your own website"
7864 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7866 #: cronjobs/homedirs.php:158
7868 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7869 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7871 #: cronjobs/homedirs.php:159
7874 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7877 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7878 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7880 #: cronjobs/massmail.php:146
7883 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7884 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7885 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7886 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7887 "by visiting following link:\n"
7890 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7891 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7892 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7893 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7897 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7898 msgid "Pending task manager items notification"
7899 msgstr "Notification de tâches en attente"
7901 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7902 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7904 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7905 "attente ou en retard."
7907 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7909 msgid "The task manager item #%s is pending"
7910 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7912 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7913 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7914 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7915 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7916 msgid "Task Summary"
7917 msgstr "Résumé des tâches"
7919 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7920 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7921 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7922 msgid "Percent Complete"
7923 msgstr "Pourcentage réalisé"
7925 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7926 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7928 msgid "Click here to visit the item %s"
7929 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7931 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7932 msgid "Pending tracker items notification"
7933 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7935 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7937 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7939 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7940 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7942 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7944 msgid "The item #%s is pending"
7945 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7947 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7948 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7949 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7953 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7954 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7957 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7959 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7963 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7964 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7965 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7966 #: www/admin/pluginman.php:84
7967 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7969 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7970 "Veuillez le faire manuellement."
7972 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7973 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7974 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7975 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7977 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7978 "le faire manuellement."
7980 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7984 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7985 #, fuzzy, php-format
7986 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7987 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7989 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7990 msgid "ADMS.SW meta-data"
7993 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7994 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7997 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7998 #, fuzzy, php-format
7999 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8001 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8003 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8005 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8006 "format (see at the bottom for more details)"
8009 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8010 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8012 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8013 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8015 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8016 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8018 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8019 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8021 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8023 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8024 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8027 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8029 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8030 "document, use :<br />"
8033 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8034 msgid "Full ADMS.SW export"
8037 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8041 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8043 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8047 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8048 msgid "Public projects :"
8049 msgstr "Projets publics :"
8051 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8056 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8060 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8064 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8065 msgid " (as Turtle)"
8068 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8070 msgid "Trove categories :"
8071 msgstr "Aucune catégorie :"
8073 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8077 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8078 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8081 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8083 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8084 msgstr "Les projets les plus visités"
8086 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8089 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8090 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8093 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8094 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8097 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8098 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8099 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8100 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8101 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8102 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8103 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8104 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8106 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8107 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8108 msgid "Login name or email address"
8109 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8111 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8112 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8113 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8114 #: www/include/user_profile.php:88
8116 msgstr "Nom du compte"
8118 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8119 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8120 #: www/account/verify.php:86
8122 msgstr "Mot de passe"
8124 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8125 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8126 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8128 msgstr "Identification"
8130 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8131 msgid "[Lost your password?]"
8132 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8134 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8135 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8136 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8137 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8139 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8140 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8141 msgid "Your account does not exist."
8142 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8144 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8145 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8146 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8148 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8150 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8151 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8152 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8153 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8155 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8156 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8158 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8159 "will be sent to the email address you provided in registration."
8161 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8162 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8163 "saisie lors de votre enregistrement."
8165 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8166 msgid "Resend Confirmation Email"
8167 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8169 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8171 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8172 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8176 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8177 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8178 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8179 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8182 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8183 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8184 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8185 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8187 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8190 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8191 "href=\"%s\">support request</a>."
8193 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8194 "\">requête de support</a>."
8196 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8197 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8201 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8202 msgid "Login via CAS"
8203 msgstr "Connexion avec CAS"
8205 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8206 msgid "Your account "
8207 msgstr "Votre compte "
8209 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8210 msgid "Login via HTTP authentication"
8211 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8213 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8214 msgid "LDAP Login name:"
8215 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8217 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8218 msgid "LDAP server unreachable"
8219 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8221 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8224 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8226 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8229 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8230 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8231 "action has been performed using your account which has been seen as "
8232 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8233 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8234 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8235 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8237 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8238 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8239 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8240 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8241 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8242 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8245 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8246 msgid "Login via OpenID"
8247 msgstr "Connexion par OpenID"
8249 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8250 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8254 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8255 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8257 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8259 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8260 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8262 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8263 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8265 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8266 msgid "Identity successfully added"
8267 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8269 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8270 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8271 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8274 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8275 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8277 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8278 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8280 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8283 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8284 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8286 msgid "Cannot delete identity: %s"
8287 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8289 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8290 msgid "Identity successfully deleted"
8291 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8293 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8295 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8296 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8298 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8299 msgid "My OpenID identities"
8300 msgstr "Mes identités OpenID"
8302 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8303 msgid "Add new identity"
8304 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8306 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8308 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8310 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8311 "formulaire ci-dessous."
8313 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8314 msgid "OpenID identity URL:"
8315 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8317 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8318 msgid "Add identity"
8319 msgstr "Ajouter l'identité"
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8325 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8326 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8327 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8329 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8330 msgid "User has canceled authentication"
8331 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8333 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8334 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8335 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8337 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8338 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8340 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8341 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8343 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8345 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8348 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8350 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8354 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8355 #, fuzzy, php-format
8356 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8357 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8359 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8361 msgid "WebID already used"
8362 msgstr "Déjà utilisé"
8364 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8365 msgid "WebID already pending binding"
8368 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8370 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8374 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8376 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8377 "it to your account."
8380 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8381 #, fuzzy, php-format
8382 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8383 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8385 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8387 msgid "My WebID identities"
8388 msgstr "Mes identités OpenID"
8390 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8392 msgid "Bind a new WebID"
8393 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8395 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8397 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8399 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8400 "formulaire ci-dessous."
8402 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8404 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8405 "use them to login."
8408 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8409 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8412 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8414 msgid "Confirm binding"
8415 msgstr "Confirmez l'effacement"
8417 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8422 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8424 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8427 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8432 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8435 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8436 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8439 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8441 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8442 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8444 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8446 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8449 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8450 msgid "Blocks Admin"
8451 msgstr "Administration des blocs"
8453 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8454 msgid "Summary Page block of text"
8455 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8457 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8459 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8461 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8464 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8465 msgid "Enter title of block"
8466 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8468 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8469 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8471 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8474 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8475 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8477 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8478 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8480 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8483 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8484 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8485 msgid "Display block at the top of the listing"
8486 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8488 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8491 msgid "Display block at the top"
8492 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8495 msgid "Display block at the top of the main page"
8496 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8499 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8500 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8503 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8504 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8506 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8507 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8508 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8509 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8510 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8511 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8512 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8513 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8515 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8517 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8520 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8522 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8523 "the web site. They are created manually."
8525 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8526 "web. Elles sont créées manuellement."
8528 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8529 #: www/admin/userlist.php:68
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8537 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8539 msgstr "Enregistrer les blocs"
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8543 msgstr "Bloc enregistré"
8545 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8547 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8548 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8550 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8551 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8553 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8554 msgid "Enter your text here"
8555 msgstr "Entrez votre texte ici"
8557 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8558 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8559 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8560 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8561 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8562 #: plugins/message/www/index.php:77
8564 msgstr "Enregistrer"
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8572 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8573 "inserting the following sentences in the content:"
8576 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8577 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8580 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8581 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8585 msgid ": will create the end part of a box."
8588 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8589 msgid ": will create a header before a text."
8592 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8593 msgid ": will create a footer after a text."
8596 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8598 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8599 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8602 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8603 msgid "Block configuration saved"
8604 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8606 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8607 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8608 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8610 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8611 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8614 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8615 msgid "Compact preview of local user"
8616 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8618 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8619 msgid "Compact preview of local project"
8620 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8622 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8624 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8625 msgstr "Les projets les plus visités"
8627 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8628 msgid "OSLC Compact preview of user"
8629 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8631 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8632 msgid "Contribution tracker"
8633 msgstr "Suivi des contributions"
8635 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8636 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8637 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8639 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8640 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8641 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8644 msgid "Contribution Tracker admin"
8645 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8648 msgid "Latest Major Contributions"
8649 msgstr "Dernières contributions majeures"
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8652 msgid "Contribution"
8653 msgstr "Contribution"
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8657 msgstr "Contributeur"
8659 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8660 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8661 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8662 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8663 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8667 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8668 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8669 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8670 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8672 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8673 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8674 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8675 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8679 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8684 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8685 msgid "[View All Contributions]"
8686 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8689 msgid "Edit actors and roles"
8690 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8692 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8694 msgid "Contribution tracker plugin"
8695 msgstr "Suivi des contributions"
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8699 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8700 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8702 msgid "Object already exists"
8703 msgstr "L'objet existe déjà"
8705 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8711 msgid "Could not create object in database: %s."
8712 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8720 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8721 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8728 msgid "Object does not exist"
8729 msgstr "L'objet n'existe pas"
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8737 msgid "Could not update object in database: %s."
8738 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8745 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8746 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8750 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8754 msgid "Could not delete object in database: %s."
8755 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8758 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8760 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8761 "contribution à une autre."
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8766 msgid "Could not update indices in database: %s."
8767 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8769 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8770 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8771 msgid "Cannot update a non-existing object."
8772 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8774 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8775 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8776 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8777 msgid "Invalid actor"
8778 msgstr "Acteur invalide"
8780 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8781 msgid "Contribution tracker administration"
8782 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8784 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8785 msgid "Existing actors"
8786 msgstr "Acteurs existants"
8788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8799 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8800 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8801 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8802 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8803 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8804 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8805 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8806 #: www/sendmessage.php:76
8810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8813 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8814 msgid "Legal structure"
8815 msgstr "Forme juridique"
8817 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8818 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8819 msgid "No legal structures currently defined."
8820 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8822 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8823 msgid "Register new actor"
8824 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8827 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8829 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8833 msgid "Existing legal structures"
8834 msgstr "Formes juridiques existantes"
8836 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8837 msgid "Register new legal structure"
8838 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8840 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8841 msgid "Existing roles"
8842 msgstr "Rôles existants"
8844 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8845 msgid "No roles currently defined."
8846 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8848 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8849 msgid "Register new role"
8850 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8853 msgid "Register a new role"
8854 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8858 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8859 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8860 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8861 #: www/project/admin/users.php:459
8863 msgstr "Nom du rôle"
8865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8867 msgid "Role description"
8868 msgstr "Description du rôle"
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8872 msgstr "Modifier un rôle"
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8875 msgid "Register a new legal structure"
8876 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8880 msgid "Structure name"
8881 msgstr "Nom de la forme juridique"
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8884 msgid "Edit a legal structure"
8885 msgstr "Éditer une forme juridique"
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8888 msgid "Register a new actor"
8889 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8894 msgstr "Nom de l'acteur"
8896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8897 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8899 msgstr "URL de l'acteur"
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8904 msgstr "E-mail de l'acteur"
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8908 msgid "Actor description"
8909 msgstr "Description de l'acteur"
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8914 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8915 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8917 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8918 msgid "Edit an actor"
8919 msgstr "Modifier un acteur"
8921 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8922 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8923 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8924 msgid "Participant:"
8925 msgid_plural "Participants:"
8926 msgstr[0] "Participant :"
8927 msgstr[1] "Participants :"
8929 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8930 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8934 msgstr "%s : %s (%s)"
8936 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8938 msgid "Contribution details"
8939 msgstr "Détails d'une contribution"
8941 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8943 msgid "Contributions for project %s"
8944 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8946 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8947 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8948 msgid "No contributions"
8949 msgstr "Pas de contributions"
8951 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8952 msgid "Actor details"
8953 msgstr "Détails de l'acteur"
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8957 msgid "Actor details for %s"
8958 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8960 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8962 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8963 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8965 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8967 msgid "Contribution by %s"
8968 msgid_plural "Contributions by %s"
8969 msgstr[0] "Contribution de %s"
8970 msgstr[1] "Contributions de %s"
8972 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8973 msgid "Contributions"
8974 msgstr "Contributions"
8976 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8977 msgid "No contributions have been recorded yet."
8978 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8980 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8981 msgid "Latest contributions"
8982 msgstr "Dernières contributions"
8984 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8986 msgid "Contribution tracker for project %s"
8987 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8989 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8990 msgid "Register a new contribution"
8991 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8993 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8994 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8995 msgid "Contribution name"
8996 msgstr "Nom de la contribution"
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8999 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9000 msgid "Contribution date"
9001 msgstr "Date de la contribution"
9003 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9004 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9005 msgid "Contribution description"
9006 msgstr "Description de la contribution"
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9009 msgid "Edit a contribution"
9010 msgstr "Modifier une contribution"
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9013 msgid "Current participants"
9014 msgstr "Participants actuels"
9016 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9017 msgid "Move participant down"
9018 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9020 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9021 msgid "Move participant up"
9022 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9025 msgid "Add a participant"
9026 msgstr "Ajouter un participant"
9028 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9029 msgid "Add participant"
9030 msgstr "Ajouter un participant"
9032 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9033 msgid "Existing contributions"
9034 msgstr "Contributions existantes"
9036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9037 msgid "No contributions for this project yet."
9038 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9041 msgid "Add new contribution"
9042 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9044 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9045 msgid "Links to related CVS commits"
9046 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9048 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9049 msgid "No commits have been made."
9050 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9052 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9053 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9054 msgid "Previous Version"
9055 msgstr "Version précédente"
9057 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9058 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9059 msgid "Current Version"
9060 msgstr "Version actuelle"
9062 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9063 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9065 msgstr "Message de journalisation"
9067 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9068 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9070 msgstr "Afficher les différences avec"
9072 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9073 msgid "Failed to add subproject."
9074 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9076 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9077 msgid "Subproject successfully added."
9078 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9080 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9081 msgid "Failed to delete subproject."
9082 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9084 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9085 msgid "Subproject successfully deleted."
9086 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9088 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9089 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9090 msgid "External subprojects admin"
9091 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9093 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9094 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9095 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9098 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9099 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9104 msgid "Project external subprojects"
9105 msgstr "Publications de projet"
9107 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9108 msgid "Plugin (project)"
9109 msgstr "Greffon (projet)"
9111 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9113 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9114 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9116 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9118 msgstr "Sous-projets"
9120 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9121 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9122 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9123 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9124 msgid "Manage configuration"
9125 msgstr "Gérer la configuration"
9127 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9128 msgid "Subproject URL"
9129 msgstr "URL du sous-projet"
9131 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9132 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9133 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9137 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9139 msgid "Manage project's external subprojects"
9140 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9142 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9143 msgid "URL of the new subproject."
9144 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9146 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9147 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9148 msgid "Unknown action."
9149 msgstr "Action inconnue."
9151 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9153 msgstr "Éditeur HTML"
9155 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9159 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9160 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9161 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9162 #: www/forum/message.php:159
9163 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9164 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9168 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9169 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9171 msgid "Submitted on"
9172 msgstr "Proposée le"
9174 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9175 msgid "This project's mailing lists"
9176 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9178 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9180 msgstr "Cette liste"
9182 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9183 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9184 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9185 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9190 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9194 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9198 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9199 msgid "Last messages"
9200 msgstr "Derniers messages"
9202 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9203 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9204 #: www/forum/myforums.php:69
9206 msgstr "Fils de discussion"
9208 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9209 msgid "Last updated"
9210 msgstr "Dernière mise à jour"
9212 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9217 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9220 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9221 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9225 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9227 msgstr "Ajouter cc :"
9229 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9230 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9234 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9238 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9239 msgid "Mail successfully sent "
9240 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9242 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9243 msgid "Sending mail failed"
9244 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9246 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9247 msgid "No list specified"
9248 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9250 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9251 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9252 msgid "You are not allowed to access this page"
9253 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9255 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9256 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9257 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9259 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9260 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9263 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9264 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9267 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9268 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9271 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9272 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9273 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9274 #: www/mail/index.php:77
9275 msgid "Mailing List"
9276 msgstr "Liste de diffusion"
9278 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9280 msgstr "Nouvelle discussion"
9282 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9283 msgid "Browse Archives"
9284 msgstr "Naviguer dans les archives"
9286 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9287 msgid "Submit a new thread"
9288 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9290 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9291 msgid "This list is not active"
9292 msgstr "Cette liste est inactive"
9294 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9295 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9298 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9299 msgid "Back to the list"
9300 msgstr "Revenir à la liste"
9302 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9303 msgid "Post a new thread"
9304 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9306 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9307 msgid "Original Archives"
9308 msgstr "Archives d'origine"
9310 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9311 msgid "Original list archives"
9312 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9314 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9315 msgid "Public archives"
9316 msgstr "Archives publiques"
9318 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9319 msgid "Private Archives"
9320 msgstr "Archives privées"
9322 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9323 msgid "Printer version"
9324 msgstr "Version imprimable"
9326 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9327 msgid "Empty archives"
9328 msgstr "Archives vides"
9330 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9331 msgid "Search result for "
9332 msgstr "Résultats de la recherche de "
9334 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9336 msgid "Thread(s) found"
9337 msgstr "Fils de discussion"
9339 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9340 msgid "Error: Attachment not found"
9341 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9343 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9344 msgid "Error: Missing parameter"
9345 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9347 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9348 msgid "Manage Remote Accounts"
9351 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9352 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9353 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9357 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9358 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9361 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9362 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9363 msgid "Global Dashboard Plugin"
9366 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9367 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9370 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9372 msgid "Projects on remote Software Forges"
9373 msgstr "Catégorie de projets :"
9375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9376 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9379 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9380 msgid "My remote projects"
9381 msgstr "Mes projets distants"
9383 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9384 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9387 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9388 msgid "Remote Account successfully created"
9389 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9391 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9392 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9395 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9396 msgid "Remote Account successfully deleted"
9397 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9399 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9400 msgid "Unable to delete remote account: "
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9404 msgid "Remote Account Management"
9407 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9408 msgid "Main account properties"
9411 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9413 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9414 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9415 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9416 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9417 #: www/project/memberlist.php:50
9418 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9419 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9421 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9423 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9424 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9425 msgid "Account password"
9426 msgstr "Mot de passe du compte"
9428 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9429 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9430 msgid "Remote Forge Software"
9431 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9433 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9434 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9436 msgid "Account domain"
9437 msgstr "Informations du compte"
9439 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9440 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9447 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9450 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9451 msgid "Account Discovery Capabilities"
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9456 msgid "OSLC Discovery URI"
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9460 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9461 msgid "RSS Stream URI"
9464 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9465 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9466 msgid "SOAP WSDL URI"
9469 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9471 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9476 msgid "Projects discovery method"
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9480 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9481 msgid "Artifacts discovery method"
9484 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9485 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9489 msgid "Remote Account successfully updated"
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9493 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9494 msgid "Global Dashboard Configuration"
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9498 msgid "Stored remote accounts"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9503 msgstr "Site distant"
9505 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9506 msgid "User account URL"
9509 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9510 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9511 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9512 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9513 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9517 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9518 msgid "Create a new remote account"
9521 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9522 msgid "Global Dashboard Help"
9525 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9526 msgid "Create a new associated forge below"
9527 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9529 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9530 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9531 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9532 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9536 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9537 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9538 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9539 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9540 msgid "Software only"
9541 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9546 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9554 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9559 msgid "Submit new associated forge"
9560 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9563 msgid "Associated forge successfully added."
9564 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9567 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9568 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9570 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9572 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9574 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9575 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9576 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9577 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9578 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9579 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9580 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9581 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9586 msgid "Associated forge successfully deleted."
9587 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9589 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9590 msgid "Modify the associated forge below"
9591 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9593 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9594 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9595 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9596 msgid "Submit Changes"
9597 msgstr "Valider les changements"
9599 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9600 msgid "Associated forge successfully modified."
9601 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9603 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9604 msgid "Associated forge"
9605 msgid_plural "Associated forges"
9606 msgstr[0] "Forge partenaire"
9607 msgstr[1] "Forges partenaires"
9609 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9610 #: www/admin/admin_table.php:307
9612 msgstr "ajouter nouveau"
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9616 msgstr "Identifiant de la forge"
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9621 msgstr "modifications"
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9631 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9632 msgid "Error fetching data"
9633 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9636 msgid "Error parsing data"
9637 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9639 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9640 msgid "Unknown status ID"
9641 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9643 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9644 msgid "Admin Associated Forges"
9645 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9647 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9648 msgid "Global Search plugin"
9649 msgstr "Greffon de recherche globale"
9651 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9652 msgid "Associated Forges"
9653 msgstr "Forges partenaires"
9655 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9656 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9657 msgid "Global Search"
9658 msgstr "Recherche globale"
9660 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9661 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9662 msgid "Top associated forges"
9663 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9665 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9666 msgid "Search associated forges"
9667 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9669 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9670 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9671 msgid "Extend search to include non-software projects"
9672 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9674 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9675 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9676 msgid "Require all words"
9677 msgstr "Rechercher tous les mots"
9679 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9680 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9681 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9683 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9684 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9685 msgid "No stats available"
9686 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9688 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9689 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9690 msgid "Edit associated forges for global search"
9691 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9693 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9694 msgid "Site Admin Home"
9695 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9697 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9698 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9699 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9700 msgid "Search must be at least three characters"
9701 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9703 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9704 msgid "Enter Your Search Words Above"
9705 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9707 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9708 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9709 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9710 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9711 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9712 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9713 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9715 msgid "No matches found for “%s”"
9716 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9718 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9719 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9720 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9722 msgid "Search results for “%s”"
9723 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9725 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9726 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9727 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9728 msgid "Project Name"
9729 msgstr "Nom du projet"
9731 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9735 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9736 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9737 msgid "Previous Results"
9738 msgstr "Résultats précédents"
9740 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9741 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9742 msgid "Next Results"
9743 msgstr "Résultats suivants"
9745 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9746 msgid "Gravatar Plugin"
9747 msgstr "Greffon Gravatar"
9749 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9751 msgstr "Changer d'avatar"
9753 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9754 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9755 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9756 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9757 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9758 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9759 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9760 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9761 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9762 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9763 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9764 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9765 msgid "Task succeeded."
9766 msgstr "Tâche réussie."
9768 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9769 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9770 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9771 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9773 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9774 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9775 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9776 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9777 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9778 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9779 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9780 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9781 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9782 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9783 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9784 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9785 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9786 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9787 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9788 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9789 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9790 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9791 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9792 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9793 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9794 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9796 msgstr "Tâche échouée"
9798 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9799 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9800 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9801 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9802 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9803 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9805 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9806 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9807 msgid "Missing Link URL."
9808 msgstr "URL manquante."
9810 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9811 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9812 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9813 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9815 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9816 msgid "No link to create or name missing."
9819 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9820 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9821 msgid "Link deleted"
9822 msgstr "Lien effacé"
9824 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9825 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9826 msgid "Missing Link to be deleted."
9829 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9830 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9831 msgid "Link Status updated"
9834 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9835 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9836 msgid "Missing Link or status to be updated."
9839 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9840 msgid "No link to update or name missing."
9843 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9844 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9845 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9846 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9848 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9849 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9852 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9853 msgid "Global HeaderMenu admin"
9854 msgstr "Rechercher globale"
9856 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9857 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9858 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9859 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9862 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9863 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9864 msgid "Cannot retrieve the page"
9867 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9868 msgid "Site Global Menu Admin"
9871 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9873 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9874 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9877 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9878 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9879 msgid "Update this link"
9880 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9882 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9883 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9884 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9885 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9886 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9887 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9888 msgid "Displayed Name"
9889 msgstr "Nom affiché"
9891 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9893 msgid "Menu Location"
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9898 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9903 msgstr "Type d'onglet"
9905 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9906 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9915 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9916 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9920 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9924 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9928 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9932 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9935 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9938 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9939 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9940 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9942 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9943 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9944 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9947 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9948 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9949 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9951 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9952 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9954 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9958 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9959 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9960 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9961 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9965 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9968 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9969 msgid "Desactivate this link"
9970 msgstr "Désactiver ce lien"
9972 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9975 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9977 msgstr "Lien inactif"
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9982 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9983 msgid "Activate this link"
9984 msgstr "Activer ce lien"
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9989 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9990 msgid "Edit this link"
9991 msgstr "Modifier ce lien"
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9994 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9996 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9997 msgid "Delete this link"
9998 msgstr "Supprimer ce lien"
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10004 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10007 msgid "No tabs available for headermenu"
10008 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10011 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10012 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10015 msgid "No tabs available for outermenu"
10016 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10020 msgid "Add new tab"
10021 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10025 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10026 "login) with the form below."
10028 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10029 "formulaire ci-dessous."
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10033 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10034 msgid "Just paste your code here..."
10035 msgstr "Collez votre code ici..."
10037 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10038 msgid "Link Order successfully validated"
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10042 msgid "Error in Link Order validation"
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10046 msgid "Manage available tabs"
10047 msgstr "Gestion des onglets"
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10050 msgid "displayed as iframe"
10051 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10053 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10054 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10056 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10057 "formulaire ci-dessous."
10059 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10060 msgid "View Personal HelloWorld"
10061 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10063 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10065 msgid "HelloWorld Admin"
10066 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10068 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10072 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10073 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10076 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10077 msgid "Unable to add Hudson job."
10078 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10080 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10081 msgid "Hudson job added."
10082 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10084 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10085 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10086 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10087 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10089 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10090 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10092 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10095 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10096 msgid "Unable to update Hudson job"
10097 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10099 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10100 msgid "Hudson job updated."
10101 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10103 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10104 msgid "Unable to delete Hudson job"
10105 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10107 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10108 msgid "Hudson job deleted."
10109 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10111 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10112 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10113 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10115 msgid "Wrong Job URL: %s"
10116 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10118 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10119 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10120 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10122 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10123 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10125 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10126 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10129 msgid "File not found at URL: %s"
10130 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10132 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10133 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10134 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10136 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10139 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10140 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10141 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10142 msgid "Missing Hudson job ID"
10143 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10145 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10146 msgid "Hudson service is not enabled"
10147 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10149 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10150 msgid "Missing group_id parameter."
10151 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10153 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10154 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10155 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10159 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10160 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10161 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10162 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10163 msgid "In progress"
10166 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10170 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10174 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10175 #: www/admin/approve-pending.php:131
10177 msgstr "En attente"
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10180 msgid "Unknown status"
10181 msgstr "État inconnu"
10183 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10184 msgid "Cannot add empty job id"
10185 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10187 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10188 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10189 msgid "Monitored job:"
10190 msgstr "Tâche surveillée :"
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10193 msgid "Current used"
10194 msgstr "Valeur actuelle"
10196 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10197 msgid "Hudson/Jenkins"
10200 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10202 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10203 msgstr "Intégration continue"
10205 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10206 msgid "Hudson Build"
10207 msgstr "Fabrication Hudson"
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10211 msgstr "Tâche Hudson"
10213 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10214 msgid "Build performed on:"
10215 msgstr "Date de la construction :"
10217 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10218 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10219 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10220 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10223 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10224 msgid "Error: Hudson object not found."
10225 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10227 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10228 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10229 msgid "Last Build:"
10230 msgstr "Dernière fabrication :"
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10233 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10234 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10235 msgid "Last Success"
10236 msgstr "Dernier succès"
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10240 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10241 msgid "Last Failure"
10242 msgstr "Dernier échec"
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10245 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10246 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10247 msgid "No build found for this job."
10248 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10251 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10252 msgid "Weather Report:"
10253 msgstr "Bulletin météo :"
10255 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10256 msgid "Hudson access"
10257 msgstr "Accès Hudson"
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10260 msgid "Full access"
10261 msgstr "Accès total"
10263 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10264 msgid "Continuous Integration"
10265 msgstr "Intégration continue"
10267 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10268 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10269 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10271 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10274 msgstr "Succès (%s)"
10276 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10279 msgstr "Échec (%s)"
10281 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10284 msgstr "Non exécuté (%s)"
10286 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10287 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10292 msgid "Back to jobs list"
10293 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10296 #: www/people/people_utils.php:43
10298 msgstr "Modifier l'offre"
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10303 msgstr "URL de la tâche :"
10305 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10306 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10307 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10308 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10312 msgstr "Nom de la tâche :"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10316 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10318 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10325 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10326 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10330 msgid "with (optional) token:"
10331 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10335 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10338 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10339 #: www/people/editjob.php:107
10343 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10347 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10348 msgid "SVN trigger"
10349 msgstr "Déclencheur SVN"
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10352 msgid "CVS trigger"
10353 msgstr "Déclencheur CVS"
10355 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10357 msgid "Show job %s"
10358 msgstr "Montrer la tâche %s"
10360 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10363 msgid "Show build #%s of job %s"
10364 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10366 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10367 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10369 msgstr "construction"
10371 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10373 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10374 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10376 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10377 msgid "SVN commit will trigger a build"
10378 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10380 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10381 msgid "CVS commit will trigger a build"
10382 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10384 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10385 msgid "Edit this job"
10386 msgstr "Modifier cette tâche"
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10390 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10391 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10394 msgid "Delete this job"
10395 msgstr "Supprimer cette tâche"
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10398 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10399 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10401 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10402 msgid "To add a job, select the link just below."
10403 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10407 msgstr "Ajouter la tâche"
10409 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10411 msgid "%s Builds History"
10412 msgstr "Historique des constructions de %s"
10414 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10415 msgid "Builds History"
10416 msgstr "Historique des fabrications"
10418 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10420 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10421 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10422 "date the build has been scheduled."
10424 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10425 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10426 "son résultat et sa date de déclenchement."
10428 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10429 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10430 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10432 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10433 msgid "Job not found."
10434 msgstr "Tâche introuvable."
10436 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10438 msgid "%s Last Artifacts"
10439 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10441 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10442 msgid "Last Artifacts"
10443 msgstr "Derniers artifacts"
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10447 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10448 "something, your job needs to publish artifacts."
10450 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10452 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10454 msgid "%s Last Builds"
10455 msgstr "%s dernières constructions"
10457 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10458 msgid "Last Builds"
10459 msgstr "Dernières fabrications"
10461 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10463 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10464 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10465 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10467 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10468 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10469 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10470 "généralement bonne ou pas."
10472 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10474 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10475 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10477 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10479 msgid "%s Test Results"
10480 msgstr "Résultats des tests de %s"
10482 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10483 msgid "Test Results"
10484 msgstr "Résultats des tests"
10486 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10488 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10489 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10490 "shown on a pie chart."
10492 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10493 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10494 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10496 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10497 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10498 msgid "No test found for this job."
10499 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10501 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10502 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10504 msgid "%s Test Result Trend"
10505 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10507 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10508 msgid "Test Result Trend"
10509 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10513 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10514 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10515 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10516 "of build and commits are increasing too."
10518 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10519 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10520 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10521 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10525 msgid "One or more failure or pending job"
10526 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10528 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10529 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10530 msgid "One or more unstable job"
10531 msgstr "Au moins une tâche instable."
10533 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10534 msgid "My Hudson Jobs"
10535 msgstr "Mes tâches Hudson"
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10539 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10540 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10541 "preferences link of the widget."
10543 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10544 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10545 "lien de préférences du widget."
10547 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10548 msgid "Monitored jobs:"
10549 msgstr "Tâches surveillées :"
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10552 msgid "Use global status:"
10553 msgstr "Utiliser le statut global :"
10555 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10556 msgid "Hudson Jobs"
10557 msgstr "Tâches Hudson"
10559 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10561 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10562 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10564 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10565 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10568 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10570 msgid "Error On Query:"
10571 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10573 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10574 msgid "Missing params"
10575 msgstr "Il manque des paramètres"
10577 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10578 msgid "Could Not Delete List: "
10579 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10581 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10582 msgid "View Personal mailman"
10583 msgstr "Voir le mailman personnel"
10585 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10586 msgid "View the mailman Administration"
10587 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10589 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10590 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10591 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10592 #: www/project/admin/users.php:345
10596 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10597 msgid "Monitored Lists"
10598 msgstr "Listes surveillées"
10600 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10601 msgid "You are not monitoring any lists."
10602 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10604 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10605 msgid "My Monitored Lists"
10606 msgstr "Mes listes surveillées"
10608 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10609 #, fuzzy, php-format
10610 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10611 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10613 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10614 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10619 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10620 msgid "Mailman plugin"
10621 msgstr "Greffon Mailman"
10623 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10627 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10628 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10631 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10632 msgid "Permanently Delete List"
10633 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10635 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10636 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10637 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10638 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10639 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10640 #: www/mail/admin/index.php:207
10641 msgid "Error getting the list"
10642 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10644 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10645 msgid "List re-created"
10646 msgstr "Liste recréée"
10648 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10650 msgstr "Liste ajoutée"
10652 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10653 msgid "List updated"
10654 msgstr "Liste mise à jour"
10656 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10657 msgid "Add a Mailing List"
10658 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10660 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10663 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10665 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10666 "nomdelaliste@%s</strong>"
10668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10670 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10673 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10676 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10677 msgid "Unable to get the lists"
10678 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10681 msgid "Mailing List Name"
10682 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10686 #: www/mail/admin/index.php:220
10690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10691 msgid "Add This List"
10692 msgstr "Ajouter cette liste"
10694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10696 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10699 msgid "Mailing List Administration"
10700 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10703 #: www/mail/admin/index.php:249
10705 msgid "Unable to get the list %s"
10706 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10711 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10712 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10714 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10715 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10716 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10719 msgid "Add Mailing List"
10720 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10722 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10724 msgid "Mailing Lists for %s"
10725 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10727 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10729 msgid "No Lists found for %s"
10730 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10732 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10733 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10735 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10736 "demander des listes de diffusion."
10738 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10740 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10741 "want to update mailman information, click on "
10744 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10745 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10746 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10748 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10751 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10752 "and you are the list administrator.\n"
10754 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10756 "Your mailing list info is at:\n"
10759 "List administration can be found at:\n"
10762 "Your list password is: %6$s .\n"
10763 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10765 "Thank you for registering your project with %1$s."
10767 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10768 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10770 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10772 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10775 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10778 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10779 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10781 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10783 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10784 msgid "Subscription"
10785 msgstr "Inscription"
10787 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10788 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10789 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10790 msgid "Administrate"
10791 msgstr "Administrer"
10793 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10794 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10795 #: www/mail/index.php:93
10796 msgid "Not activated yet"
10797 msgstr "En cours de création"
10799 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10800 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10802 msgid "Error during creation"
10803 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10805 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10806 #: www/forum/monitor.php:65
10807 msgid "Unsubscribe"
10808 msgstr "Désabonnement"
10810 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10812 msgstr "Abonnement"
10814 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10818 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10820 msgid "Administrate from Mailman"
10821 msgstr "Administration"
10823 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10824 msgid "Category added successfully"
10825 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10827 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10828 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10829 msgid "Missing category name"
10830 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10832 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10836 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10837 msgid "Note added successfully."
10838 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10840 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10841 msgid "Missing version."
10842 msgstr "Version manquante."
10844 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10845 msgid "Attachment deleted successfully."
10846 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10848 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10850 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10851 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10853 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10854 #, fuzzy, php-format
10855 msgid "Category %s deleted successfully."
10856 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10858 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10859 msgid "Missing parameters to delete category."
10860 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10862 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10863 msgid "Note deleted successfully"
10864 msgstr "Note correctement supprimée"
10866 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10867 msgid "Version deleted successfully."
10868 msgstr "Version correctement supprimée."
10870 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10871 msgid "Missing parameters to delete version."
10872 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10874 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10875 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10878 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10879 msgid "Failed to initialize user."
10882 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10883 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10886 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10887 msgid "No action, same category name."
10890 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10891 msgid "Category renamed successfully."
10892 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10894 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10895 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10898 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10899 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10900 msgid "Failed to update global configuration."
10901 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10903 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10904 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10907 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10908 msgid "No type found."
10909 msgstr "Aucun type trouvé."
10911 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10912 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10915 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10917 msgid "Personal MantisBT page"
10918 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10920 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10922 msgid "Tickets Management"
10923 msgstr "Gestion de fichiers"
10925 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10926 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10929 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10930 msgid "View Personal MantisBT"
10931 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10933 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10934 msgid "View Admin MantisBT"
10935 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10937 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10939 msgid "MantisBT administration page"
10940 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10942 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10944 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10945 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10949 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10950 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10952 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10953 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10954 msgid "No project found"
10955 msgstr "Aucun projet trouvé"
10957 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10958 msgid "No project found in MantisBT"
10961 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10962 msgid "Cannot delete in database"
10965 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10966 msgid "Update MantisBT project"
10969 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10971 msgid "ID MantisBT project not found"
10972 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10974 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10978 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10979 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10982 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10983 msgid "View all tickets."
10984 msgstr "Voir les traceurs."
10986 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10988 msgstr "Statistiques"
10990 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10991 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10994 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10995 msgid "View global statistics."
10996 msgstr "Voir les statistiques globales."
10998 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10999 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11002 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11003 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11006 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11007 msgid "MantisBT project not found"
11010 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11012 msgid "Global MantisBT admin"
11013 msgstr "Administration de Mantis"
11015 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11016 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11019 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11021 msgid "MantisBT title"
11022 msgstr "Administration de Mantis"
11024 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11028 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11029 msgid "MantisBT description."
11030 msgstr "Description de MantisBT."
11032 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11033 msgid "Not yet implemented"
11034 msgstr "Pas encore implémenté"
11036 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11037 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11038 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11039 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11040 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11041 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11042 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11043 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11044 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11045 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11046 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11047 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11048 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11049 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11050 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11051 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11054 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11055 msgid "With Status:"
11056 msgstr "À l'état :"
11058 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11059 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11060 msgid "Clear filter"
11061 msgstr "Effacer le filtre"
11063 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11064 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11065 msgid "Apply filter"
11066 msgstr "Appliquer le filtre"
11068 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11070 msgstr "Versions :"
11072 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11073 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11074 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11075 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11076 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11080 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11081 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11082 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11083 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11084 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11085 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11086 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11087 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11088 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11089 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11090 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11091 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11092 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11093 #: www/snippet/submit.php:129
11097 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11098 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11099 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11100 msgid "Reproducibility"
11101 msgstr "Visibilité sur le projet"
11103 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11104 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11105 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11106 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11110 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11111 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11112 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11116 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11118 msgid "No version defined"
11119 msgstr "Aucune catégorie définie"
11121 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11122 msgid "(128 char max)"
11125 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11126 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11127 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11129 msgid "Additional Informations"
11130 msgstr "Informations personnelles"
11132 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11134 msgid "Modify note"
11135 msgstr "Modifier l'onglet"
11137 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11138 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11141 msgstr "Date d'ajout"
11143 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11144 msgid "Add a new category"
11145 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11147 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11148 msgid "Add a new version"
11149 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11151 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11153 msgid "Version Detail"
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11157 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11158 msgid "Target Date"
11159 msgstr "Date cible"
11161 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11163 msgid "Tickets oer Status"
11164 msgstr "État de la tâche"
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11171 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11172 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11173 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11177 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11178 msgid "Manage your account"
11179 msgstr "Gérer mon compte"
11181 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11182 msgid "Specify your mantisbt user."
11185 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11186 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11187 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11188 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11189 msgid "Specify the password of this user."
11190 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11192 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11193 msgid "Manage categories"
11194 msgstr "Gérer les catégories"
11196 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11200 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11201 msgid "No Categories"
11202 msgstr "Aucune catégorie"
11204 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11205 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11206 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11209 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11210 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11211 msgid "Use global configuration"
11212 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11214 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11215 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11216 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11217 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11220 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11221 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11222 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11223 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11226 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11229 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11232 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11234 msgid "Manage versions"
11235 msgstr "Version du paquet"
11237 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11238 msgid "No versions"
11239 msgstr "Pas de version"
11241 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11242 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11243 msgid "Edit ticket"
11244 msgstr "Modifier le ticket"
11246 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11247 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11249 msgid "Submit Date"
11250 msgstr "Soumis par"
11252 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11253 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11254 msgid "Update Date"
11255 msgstr "Date de mise à jour"
11257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11262 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11263 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11267 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11268 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11272 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11273 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11277 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11278 msgid "(max128 char )"
11281 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11282 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11285 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11287 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11290 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11291 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11294 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11296 msgstr "Initialiser"
11298 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11299 msgid "Use global forge configuration."
11300 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11302 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11303 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11306 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11307 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11310 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11311 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11314 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11315 msgid "Specify the password of your user."
11318 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11319 msgid "Jump to ticket:"
11320 msgstr "Aller au ticket :"
11322 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11323 msgid "Display filter rules"
11326 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11330 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11331 msgid "No versions to display"
11334 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11335 msgid "No attached files for this ticket"
11336 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11338 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11339 #: www/project/admin/editimages.php:256
11341 msgstr "Ajouter un fichier"
11343 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11344 msgid "Woops: wrong issue id"
11347 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11351 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11353 msgid "No data to retrieve"
11354 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11356 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11357 msgid "No tickets to display"
11360 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11361 msgid "Last update"
11362 msgstr "Dernière mise à jour"
11364 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11365 msgid "Add a new ticket"
11366 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11368 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11369 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11373 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11374 msgid "No notes for this ticket"
11375 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11377 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11378 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11379 msgid "Invalid User"
11380 msgstr "Utilisateur non valide"
11382 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11383 msgid "Invalid User not active"
11384 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11386 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11387 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11388 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11389 msgid "You are not a member of this project"
11390 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11392 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11393 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11394 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11395 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11397 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11398 msgid "No idAttachment"
11399 msgstr "Pas d'idAttachment"
11401 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11402 #: www/developer/index.php:45
11403 msgid "User not active"
11404 msgstr "Utilisateur inactif"
11406 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11407 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11410 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11412 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11414 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11415 "d'administration du compte"
11417 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11419 msgstr "Mes tickets"
11421 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11422 msgid "View My tickets."
11425 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11426 msgid "Manage your mantisbt account."
11429 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11430 msgid "Mediawiki Space"
11431 msgstr "Espace Mediawiki"
11433 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11434 msgid "Mediawiki read access"
11435 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11437 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11439 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11441 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11442 msgid "Mediawiki write access"
11443 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11445 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11447 msgstr "Pas d'édition"
11449 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11450 msgid "Edit existing pages only"
11451 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11453 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11454 msgid "Edit and create pages"
11455 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11457 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11458 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11459 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11461 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11462 msgid "Mediawiki file upload"
11463 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11465 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11466 msgid "No uploading"
11467 msgstr "Pas de publication"
11469 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11470 msgid "Upload permitted"
11471 msgstr "Publication autorisée"
11473 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11474 msgid "Upload and re-upload"
11475 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11477 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11478 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11479 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11481 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11482 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11483 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11485 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11486 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11487 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11489 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11493 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11494 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11495 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11497 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11498 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11499 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11500 msgid "Project Summary"
11501 msgstr "Résumé du projet"
11503 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11507 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11508 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11510 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11512 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11515 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11517 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11518 "quelques minutes."
11520 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11521 msgid "Invalid file upload"
11522 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11524 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11525 msgid "Not a valid PNG image"
11526 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11528 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11530 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11531 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11533 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11535 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11536 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11538 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11539 msgid "Cannot overwrite existing file"
11540 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11542 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11543 msgid "Cannot move file to target location"
11544 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11546 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11547 msgid "New file installed successfully"
11548 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11550 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11552 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11557 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11558 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11561 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11562 msgid "File successfully removed"
11563 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11565 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11566 msgid "File removal error"
11567 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11569 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11570 msgid "Nightly XML dump"
11571 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11573 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11575 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11576 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11578 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11579 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11582 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11583 msgid "Current logo:"
11584 msgstr "Logo actuel :"
11586 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11587 msgid "No per-project logo currently installed."
11588 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11590 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11591 msgid "Upload a new logo"
11592 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11594 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11595 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11598 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11600 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11601 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11603 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11604 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11607 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11608 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11609 msgid "Upload a new file"
11610 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11612 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11613 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11616 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11617 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11619 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11620 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11623 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11624 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11626 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11629 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11632 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11633 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11634 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11635 msgid "Choose an already uploaded file:"
11636 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11638 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11639 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11640 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11642 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11643 msgid "Upload new logo"
11644 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11646 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11647 msgid "Configure Global Message"
11648 msgstr "Configurer le message global"
11650 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11651 msgid "Configure Message"
11652 msgstr "Configuration du message"
11654 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11655 #: www/include/Layout.class.php:1325
11659 #: plugins/message/www/index.php:63
11660 msgid "Global Message Administration"
11661 msgstr "Administration du message global"
11663 #: plugins/message/www/index.php:65
11665 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11666 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11668 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11669 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11671 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11672 msgid "MoinMoin Wiki access"
11675 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11676 msgid "Write access"
11677 msgstr "Accès en écriture"
11679 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11680 msgid "Admin access"
11681 msgstr "Accès à l'administration"
11683 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11684 msgid "OAuth Access Tokens"
11687 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11691 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11696 msgid "Token Secret"
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11700 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11705 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11708 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11709 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11710 msgid "OAuth Providers"
11711 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11713 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11714 msgid "Get more Access tokens"
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11722 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11725 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11732 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11733 msgid "New access token received and saved!"
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11738 msgid "Access Token Key: "
11739 msgstr "Accès refusé : "
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11743 msgid "Access Token Secret: "
11744 msgstr "Accès refusé : "
11746 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11747 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11749 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11751 msgid "Get Access tokens"
11752 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11754 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11757 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11758 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11761 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11762 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11763 msgid "Access tokens"
11764 msgstr "Jetons d'accès"
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11769 msgstr "Sélectionner"
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11775 msgid "Consumer Key"
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11783 msgid "Request Token URL"
11784 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11791 msgid "Authorization URL"
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11799 msgid "Access Token URL"
11800 msgstr "Accès refusé"
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11803 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11812 msgid "Get Request Token"
11813 msgstr "Demander des jetons"
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11817 msgid "Error in curl : "
11818 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11821 msgid "New request token received!"
11822 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11825 msgid "Request Token Key"
11826 msgstr "Demander un jeton"
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11830 msgid "Request Token Secret"
11831 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11833 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11838 msgid "Authorize the Request Token (from "
11841 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11843 msgid "Error in retrieving request token"
11844 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11849 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11850 "ask your forge administer to create one."
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11855 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11856 "enabled services."
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11860 msgid "Accessing resources with OAuth"
11863 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11865 msgstr "Fournisseurs"
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11868 msgid "Resource URL"
11871 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11872 msgid "HTTP Request"
11873 msgstr "Demande HTTP"
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11879 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11881 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11882 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11884 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11886 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11887 "links below to get started"
11890 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11892 msgid "Edit OAuth Provider"
11893 msgstr "Fournisseur OAuth"
11895 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11896 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11897 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11898 msgid "Consumer Secret"
11901 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11902 msgid "Update Provider"
11903 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11905 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11906 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11911 msgid "Add a new OAuth provider"
11912 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11914 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11915 msgid "Add provider"
11916 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11918 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11919 msgid "View Personal oauthprovider"
11920 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11922 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11924 msgid "oauthprovider Admin"
11925 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11927 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11929 msgid "Manage OAuth consumers"
11930 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11932 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11933 msgid "OAuth provider plugin"
11936 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11937 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11939 msgid "Consumer name"
11940 msgstr "Nom d'utilisateur"
11942 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11945 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11946 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11950 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11951 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11953 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11954 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11958 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11959 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11960 msgid "Authorized on"
11961 msgstr "Autorisé le"
11963 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11964 msgid "No access tokens were found!"
11965 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11967 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11968 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11971 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11974 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11978 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11979 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11983 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11987 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11991 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11992 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11993 msgid "OAuth Provider"
11994 msgstr "Fournisseur OAuth"
11996 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11997 msgid "Manage Consumer"
11998 msgstr "Gérer le consommateur"
12000 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12004 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12005 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12006 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12007 msgid "Update Consumer"
12008 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12010 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12011 msgid "Delete Consumer"
12012 msgstr "Supprimer le consommateur"
12014 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12015 msgid "OAuth consumers"
12016 msgstr "Consommateurs OAuth"
12018 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12020 msgstr "Consommateur"
12022 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12026 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12027 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12032 msgid "Create Consumer"
12033 msgstr "Créer le consommateur"
12035 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12036 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12039 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12041 msgstr "Consommateurs"
12043 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12044 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12045 msgid "Request Tokens"
12046 msgstr "Demander des jetons"
12048 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12052 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12054 msgid "No request tokens were found!"
12055 msgstr "Aucune question trouvée"
12057 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12058 msgid "Authorization Denied"
12059 msgstr "Permission refusée"
12061 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12064 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12065 "pending OAuth token request has been deleted."
12068 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12072 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12073 msgid "View Personal oslc"
12074 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12076 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12078 msgstr "Administration OSLC"
12080 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12081 msgid "Wrong captcha code"
12084 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12085 msgid "Reload image."
12088 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12089 msgid "Write captcha here:"
12092 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12094 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12098 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12099 msgid "Import projects"
12100 msgstr "Importer des projets"
12102 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12103 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12104 msgid "Project import plugin"
12105 msgstr "Plugin d'import de projet"
12107 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12108 msgid "Import users"
12109 msgstr "Import d'utilisateurs"
12111 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12113 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12114 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12116 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12117 msgid "Opening fileinfo database failed"
12120 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12121 msgid "Uploaded files available"
12122 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12124 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12125 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12126 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12127 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12131 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12132 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12136 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12139 msgstr "date sélectionnée"
12141 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12143 msgid "Please select only one file"
12144 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12146 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12147 msgid "File not found on server"
12148 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12150 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12151 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12154 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12156 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12159 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12160 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12161 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12163 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12165 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12169 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12170 msgid "Missing a temporary folder."
12171 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12173 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12174 msgid "Failed to write file to disk."
12175 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12177 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12178 msgid "File upload stopped by extension."
12181 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12183 msgid "Unknown upload error %d"
12184 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12186 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12187 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12188 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12189 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12192 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12193 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12194 msgid "Project importer"
12195 msgstr "Importeur de projet"
12197 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12198 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12199 msgid "Users found in imported file"
12200 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12202 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12204 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12207 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12209 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12212 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12214 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12217 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12218 msgid "Optionally change for another existing user"
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12222 msgid "Select existing user"
12225 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12226 msgid "to be added to project"
12229 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12230 msgid "need to add to project"
12233 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12234 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12237 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12239 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12240 "bellow, and re-submit it:"
12243 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12244 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12247 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12248 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12251 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12252 msgid "Imported user logname"
12255 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12256 msgid "Imported user email"
12259 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12260 msgid "Initial role"
12261 msgstr "Rôle initial"
12263 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12264 msgid "Map to existing user (role)"
12267 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12268 msgid "Mapped to existing user"
12271 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12272 msgid "Matching new project members roles"
12275 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12277 msgid "New project member"
12278 msgstr "Nom du projet"
12280 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12281 msgid "Imported users mapped to it"
12284 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12286 msgstr "Nouveau rôle"
12288 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12291 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12292 "project: need to add it as role “%s”."
12295 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12297 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12298 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12300 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12302 msgid "Details of imported project: "
12303 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12305 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12307 msgid "Project's spaces found"
12308 msgstr "Projet parent"
12310 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12314 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12315 msgid "Import space ?"
12318 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12319 msgid "parsing problem"
12320 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12322 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12323 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12326 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12327 msgid "Select a file or upload a new one"
12330 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12332 msgid "Please upload a file"
12333 msgstr "Fichier déjà importé"
12335 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12337 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12339 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12341 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12342 msgid "Failed to create project"
12343 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12345 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12346 msgid "Created project"
12347 msgstr "Projet créé"
12349 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12351 msgid "Users importer"
12352 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12354 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12355 msgid "Failed to create user"
12358 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12359 msgid "Created user"
12360 msgstr "Utilisateur créé"
12362 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12363 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12364 msgid "Project labels"
12365 msgstr "Labels de projet"
12367 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12368 msgid "Project labels plugin"
12369 msgstr "Plugin de labels de projet"
12371 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12373 msgid "Cannot insert new label: %s"
12374 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12376 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12377 msgid "Project label added."
12378 msgstr "Label de projet ajouté."
12380 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12381 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12383 msgid "Cannot delete label: %s"
12384 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12386 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12387 msgid "Project label deleted."
12388 msgstr "Label de projet supprimé."
12390 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12392 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12393 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12396 msgid "The label has been added to the project."
12397 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12400 msgid "No such project."
12401 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12405 msgid "Cannot remove label: %s"
12406 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12408 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12409 msgid "The label has been removed from the project."
12410 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12412 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12414 msgid "Cannot modify label: %s"
12415 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12417 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12418 msgid "Label has been saved."
12419 msgstr "Le label a été enregistré."
12421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12422 msgid "Label name:"
12423 msgstr "Nom du label :"
12425 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12426 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12427 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12428 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12430 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12431 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12432 msgid "This label currently looks like this:"
12433 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12435 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12436 msgid "Save this label"
12437 msgstr "Enregistrer ce label"
12439 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12440 msgid "Manage labels"
12441 msgstr "Gestion des labels"
12443 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12444 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12445 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12447 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12448 msgid "This label is used on the following group:"
12449 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12450 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12451 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12453 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12454 msgid "[Remove this label]"
12455 msgstr "[Supprimer ce label]"
12457 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12458 msgid "This label is not used on any group."
12459 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12461 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12462 msgid "Add label to project"
12463 msgstr "Ajouter un label au projet"
12465 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12466 msgid "[Edit this label]"
12467 msgstr "[Modifier ce label]"
12469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12470 msgid "[Delete this label]"
12471 msgstr "[Supprimer ce label]"
12473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12474 msgid "Add new labels"
12475 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12478 msgid "You can create new labels with the form below."
12479 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12481 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12482 msgid "Name of the label:"
12483 msgstr "Nom du label :"
12485 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12489 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12490 msgid "Project of the month!"
12491 msgstr "Projet du mois !"
12493 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12495 msgstr "Ajouter un label"
12497 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12498 msgid "This project already has a parent"
12499 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12501 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12502 msgid "Successfully added child"
12503 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12505 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12506 msgid "Failed to add child"
12507 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12509 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12510 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12511 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12513 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12514 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12516 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12518 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12519 msgid "Successfully removed child"
12520 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12522 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12523 msgid "Failed to remove child"
12524 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12526 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12527 msgid "Successfully removed parent"
12528 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12530 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12531 msgid "Failed to remove parent"
12532 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12534 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12535 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12538 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12540 msgid "Failed to update configuration."
12541 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12543 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12544 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12547 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12550 msgstr "Numéro de tâche."
12552 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12554 msgid "Failed to do task."
12555 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12557 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12558 msgid "Project Hierarchy"
12559 msgstr "Hiérarchie des projets."
12561 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12562 msgid "Hierarchy Admin"
12563 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12565 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12566 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12568 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12572 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12573 msgid "Per Category"
12574 msgstr "Par catégorie"
12576 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12577 msgid "Per Hierarchy"
12578 msgstr "Par hiérarchie"
12580 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12582 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12583 "here they do not choose any categories"
12586 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12588 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12592 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12593 msgid "Global Hierarchy admin"
12594 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12596 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12598 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12599 msgstr "Recherche globale"
12601 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12603 msgstr "Type de relation"
12605 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12609 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12611 msgstr "Navigation"
12613 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12614 msgid "Modify the hierarchy"
12615 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12617 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12618 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12619 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12620 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12621 msgid "Browse this project"
12622 msgstr "Aller vers ce projet"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12625 msgid "Remove child project"
12626 msgstr "Supprimer le projet fils"
12628 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12629 msgid "Remove parent project"
12630 msgstr "Supprimer le projet père"
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12633 msgid "Add new child"
12634 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12636 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12637 msgid "Select a project: "
12638 msgstr "Choisir un projet : "
12640 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12641 msgid "Add Child project"
12642 msgstr "Ajouter un projet fils"
12644 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12645 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12646 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12648 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12649 msgid "Pending hierarchy request"
12650 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12653 msgid "Validate parent"
12654 msgstr "Validation relation père"
12656 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12657 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12661 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12662 msgid "Validate child"
12663 msgstr "Validation relation fils"
12665 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12666 msgid "No pending requests"
12667 msgstr "Pas de demande en attente"
12669 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12671 msgid "Enable Tree in projects tab."
12672 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12674 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12676 msgid "Enable Tree"
12677 msgstr "Activer l'arbre"
12679 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12680 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12683 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12684 msgid "Enable docman browsing"
12687 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12688 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12691 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12693 msgid "Manage project configuration"
12694 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12697 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12702 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12703 "parent docman tab."
12706 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12707 msgid "Enable Docman."
12710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12711 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12715 msgid "Enable delegate"
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12720 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12724 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12725 msgid "Use forge global configuration"
12728 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12729 msgid "Enable hierarchical browsing"
12730 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12732 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12733 msgid "Disable hierarchical browsing"
12734 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12736 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12737 msgid "Linked projects"
12738 msgstr "Projets liés"
12740 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12741 msgid "Parent Project"
12742 msgstr "Projet parent"
12744 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12745 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12746 msgid "Direct link to project"
12747 msgstr "Lien direct au projet"
12749 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12750 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12751 msgid "View the quota_management Administration"
12752 msgstr "Administrer les quotas"
12754 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12758 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12759 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12760 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12761 msgid "Ressources usage and quota"
12762 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12764 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12765 msgid "No TYPE specified"
12766 msgstr "Pas de type spécifié"
12768 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12769 msgid "No ID specified"
12770 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12772 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12773 msgid "You are not Admin of this project"
12774 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12776 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12777 msgid "Quota Manager Admin"
12778 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12780 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12781 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12783 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12786 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12787 msgid "Successfully updated quota"
12788 msgstr "Quota mis à jour"
12790 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12791 msgid "Projects disk quota"
12792 msgstr "Quota de disque par projet"
12794 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12795 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12796 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12798 msgstr "identifiant"
12800 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12801 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12802 msgid "disk quota soft"
12803 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12805 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12806 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12807 msgid "disk quota hard"
12808 msgstr "limite de blocage du disque"
12810 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12811 msgid "Projects ressources use"
12812 msgstr "Utilisation de ressources"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12815 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12819 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12820 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12825 msgid "Download - without quota control"
12826 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12828 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12830 msgstr "base de données"
12832 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12833 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12834 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12838 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12839 msgid "Users disk use"
12840 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12842 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12846 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12847 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12848 msgid "Project quota manager"
12849 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12851 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12852 msgid "Documents search engine"
12853 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12855 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12856 msgid "Download project directory"
12857 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12859 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12860 msgid "Without quota control"
12861 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12863 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12864 msgid "Home project directory"
12865 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12867 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12868 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12869 msgid "With ftp and home quota control"
12870 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12872 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12873 msgid "FTP project directory"
12874 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12876 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12877 msgid "CVS project directory"
12878 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12880 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12882 msgid "With cvs and svn quota control"
12883 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12885 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12886 msgid "Subversion project directory"
12887 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12889 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12891 msgstr "Base de données"
12893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12896 msgstr "type de quota"
12898 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12907 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12909 msgstr "Espace disque"
12911 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12912 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12913 msgid "Quota exceeded"
12914 msgstr "Quota dépassé"
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12917 msgid "Quota disk management"
12918 msgstr "Gestion du quota disque"
12920 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12921 msgid "Quota settings"
12922 msgstr "Réglages de quotas"
12924 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12926 msgstr "Limite d'avertissement"
12928 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12930 msgstr "Limite de blocage"
12932 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12934 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12936 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12937 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12938 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12939 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12941 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12942 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12944 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12945 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12947 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12948 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12949 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12950 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12951 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12952 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12954 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12955 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12957 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12958 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12959 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12961 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12963 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12964 "with the following command."
12966 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12967 "commande suivante."
12969 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12970 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12971 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12972 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12973 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12974 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12975 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12976 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12977 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12978 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12980 msgid "Developer %s Access via SSH"
12981 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12983 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12984 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12985 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12986 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12987 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12988 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12989 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12990 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12991 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12992 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12993 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12995 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12997 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13000 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13001 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13002 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13003 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13004 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13005 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13006 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13007 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13008 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13009 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13010 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13012 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13013 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13014 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13015 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13016 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13017 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13018 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13019 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13020 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13021 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13022 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13023 msgid "Enter your site password when prompted."
13024 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13026 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13027 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13029 msgstr "nomdebranche"
13031 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13032 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13033 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13034 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13035 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13036 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13038 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13039 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13041 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13042 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13043 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13044 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13045 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13046 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13047 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13048 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13049 msgid "developername"
13050 msgstr "nom-du-développeur"
13052 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13053 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13054 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13055 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13057 msgid "%s Repository Browser"
13058 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13060 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13061 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13062 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13063 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13064 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13067 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13070 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13073 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13074 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13075 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13076 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13077 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13078 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13080 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13081 "présent dans le dépôt."
13083 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13084 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13085 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13086 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13088 msgid "Browse %s Repository"
13089 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13091 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13092 msgid "ClearCase Access"
13093 msgstr "Accès à ClearCase"
13095 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13098 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13099 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13101 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13102 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13104 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13106 msgstr "Historique"
13108 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13109 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13110 msgid "Browse the ClearCase tree"
13111 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13113 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13114 msgid "ClearCase server"
13115 msgstr "Serveur ClearCase"
13117 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13120 msgid_plural "commits"
13124 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13127 msgid_plural "adds"
13131 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13132 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13133 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13135 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13136 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13137 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13139 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13141 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13142 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13144 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13145 msgid "Anonymous CVS Access"
13146 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13148 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13150 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13151 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13152 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13153 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13155 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13156 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13157 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13158 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13161 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13162 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13165 msgstr "nom-du-module"
13167 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13168 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13169 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13170 msgid "Download the nightly snapshot"
13171 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13173 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13174 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13175 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13176 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13177 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13181 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13182 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13185 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13187 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13190 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13191 msgid "Invalid CVS repository : "
13192 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13194 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13195 msgid "Invalid username : "
13196 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13198 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13200 msgid "User not found %s"
13201 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13203 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13204 msgid "where REPO can be: "
13205 msgstr "où REPO peut être : "
13207 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13208 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13212 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13213 msgid "No repositories defined."
13214 msgstr "Aucun dépôt défini."
13216 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13217 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13218 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13220 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13221 msgid "Anonymous Darcs Access"
13222 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13224 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13226 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13227 "with the following command."
13229 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13230 "commande suivante."
13232 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13233 msgid "No repositories to browse"
13234 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13236 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13237 msgid "Repository to be created: "
13238 msgstr "Dépôt à créer : "
13240 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13241 msgid "Create new repository:"
13242 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13244 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13245 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13246 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13247 msgid "Repository name"
13248 msgstr "Nom du dépôt"
13250 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13254 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13256 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13257 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13258 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13259 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13261 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13264 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13265 "with the following command."
13267 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13268 "with the following commands."
13270 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13271 "commandes suivantes."
13273 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13274 "commandes suivantes."
13276 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13277 msgid "Developer's repository"
13278 msgid_plural "Developer's repositories"
13279 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13280 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13282 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13284 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13285 "checked out anonymously."
13287 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13288 "be checked out anonymously."
13290 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13291 "être récupéré de manière anonyme."
13293 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13294 "peut être récupéré de manière anonyme."
13296 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13297 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13298 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13299 msgid "Browse Git Repository"
13300 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13302 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13303 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13304 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13305 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13306 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13307 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13309 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13311 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13312 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13315 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13316 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13319 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13320 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13321 "taper votre mot de passe."
13323 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13324 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13325 "taper votre mot de passe."
13327 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13328 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13329 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13330 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13331 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13332 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13334 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13335 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13337 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13338 "your site password when prompted."
13340 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13341 "Enter your site password when prompted."
13343 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13344 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13346 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13347 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13349 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13351 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13353 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13354 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13356 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13358 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13359 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13360 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13362 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13363 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13364 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13366 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13367 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13368 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13369 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13371 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13372 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13373 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13374 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13376 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13377 msgid "Access to your personal repository"
13378 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13380 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13382 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13383 "the following method. Enter your site password when prompted."
13385 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13386 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13389 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13390 msgid "Request a personal repository"
13391 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13393 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13395 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13396 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13397 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13398 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13399 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13401 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13402 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13403 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13404 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13405 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13406 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13409 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13411 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13412 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13415 msgid "Git Repository Browser"
13416 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13420 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13421 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13424 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13425 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13426 "fichier présent dans le dépôt."
13428 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13430 msgstr "Mises à jour"
13432 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13433 msgid "Git Commits"
13434 msgstr "Envois Git"
13436 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13437 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13440 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13441 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13442 msgid "This repository name is not valid"
13443 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13445 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13446 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13447 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13449 msgid "A repository %s already exists"
13450 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13453 msgid "Invalid URL from which to clone"
13456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13457 #, fuzzy, php-format
13458 msgid "Clone of %s"
13461 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13462 #, fuzzy, php-format
13463 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13464 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13466 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13467 #, fuzzy, php-format
13468 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13469 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13470 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13471 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13473 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13475 msgid "Initial repository description"
13476 msgstr "Description de la contribution :"
13478 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13479 msgid "Initial clone URL (if any)"
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13483 #, fuzzy, php-format
13484 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13485 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13489 msgid "Repository name:"
13490 msgstr "Nom de dépôt :"
13492 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13493 msgid "Description:"
13494 msgstr "Description :"
13496 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13498 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13499 "empty to start with an empty repository):"
13502 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13503 msgid "My Git cloned Repositories List"
13506 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13508 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13510 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13512 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13513 msgid "No personal git repository"
13514 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13516 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13517 #, fuzzy, php-format
13518 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13519 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13521 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13523 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13524 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13526 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13527 "pas encore, il sera créé prochainement."
13529 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13531 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13532 "be created shortly."
13534 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13537 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13538 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13541 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13543 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13544 "\">http://hginit.com/</a>"
13546 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13547 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13549 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13550 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13551 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13553 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13555 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13556 "access with the following command:"
13558 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13559 "commande suivante :"
13561 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13562 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13563 msgid "The password is "
13564 msgstr "Le mot de passe est "
13566 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13568 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13571 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13573 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13574 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13577 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13578 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13579 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13581 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13582 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13583 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13584 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13586 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13587 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13590 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13591 "your site password when prompted."
13593 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13594 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13596 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13597 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13598 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13600 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13602 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13603 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13604 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13606 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13607 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13608 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13609 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13611 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13612 msgid "Hg Repository Browser"
13613 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13615 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13618 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13619 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13622 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13623 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13624 "fichier présent dans le dépôt."
13626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13627 msgid "Browse Hg Repository"
13628 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13632 msgid "Clone of %s repository"
13633 msgstr "Clone du dépôt %s"
13635 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13637 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13638 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13640 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13641 msgid "Cloned from:"
13642 msgstr "Cloné de :"
13644 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13645 msgid "Feature not implemented."
13646 msgstr "Pas encore implémenté."
13648 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13649 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13652 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13654 msgid "Enable Repository Hooks"
13655 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13657 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13658 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13663 msgid "No hooks available"
13664 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13666 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13667 msgid "pre-commit Hooks"
13670 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13671 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13672 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13673 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13674 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13677 msgstr "Nom du rôle"
13679 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13680 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13683 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13684 msgid "post-commit Hooks"
13687 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13688 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13691 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13692 msgid "post-receive Hooks"
13695 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13696 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13698 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13699 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13701 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13702 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13703 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13705 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13709 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13710 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13711 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13713 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13717 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13719 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13723 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13725 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13729 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13730 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13733 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13734 msgid "Commit message must not be empty."
13737 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13738 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13741 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13742 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13745 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13747 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13750 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13751 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13753 msgid "Unable to retrieve data"
13754 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13756 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13757 msgid "Related SVN commits"
13758 msgstr " Envois SVN liés"
13760 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13761 msgid "Anonymous Subversion Access"
13762 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13764 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13766 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13767 "with the following command(s)."
13769 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13770 "commandes suivantes."
13772 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13773 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13774 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13775 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13777 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13778 msgid "Subversion Commits"
13779 msgstr "Envois Subversion"
13781 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13782 msgid "View Personal SoapAdmin"
13783 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13785 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13787 msgid "SoapAdmin Admin"
13788 msgstr "Administration du site"
13790 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13791 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13794 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13796 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13797 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13798 "in the OAuth Consumer plugin"
13801 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13802 msgid "Missing Link URL or name."
13803 msgstr "URL ou nom manquant."
13805 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13806 msgid "Link updated"
13807 msgstr "Lien mis à jour"
13809 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13811 msgid "Global WebAnalytics admin"
13812 msgstr "Administration de Mantis"
13814 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13815 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13818 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13820 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13821 "Piwik or Google Analytics."
13824 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13825 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13826 msgid "Informative Name"
13829 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13830 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13831 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13832 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13835 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13837 msgid "Manage available links"
13838 msgstr "Gestion des labels"
13840 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13844 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13845 msgid "Add a new webanalytics reference"
13848 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13850 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13851 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13853 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13854 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13856 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13858 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13859 "links, it will be rejected as spam."
13861 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13862 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13864 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13866 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13868 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13869 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13871 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13875 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13879 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13881 msgstr "Administration du wiki"
13883 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13884 msgid "This project's wiki"
13885 msgstr "Wiki du projet"
13887 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13888 msgid "List of active wikis in Forge"
13889 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13896 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13897 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13898 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13900 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13901 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13906 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13907 msgid "Open-Discussion"
13908 msgstr "Discussion-Ouverte"
13910 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13911 msgid "General Discussion"
13912 msgstr "Discussions générales"
13914 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13916 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13921 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13922 msgid "Get Public Help"
13923 msgstr "Obtenir de l'aide"
13925 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13926 msgid "Developers-Discussion"
13927 msgstr "discussion-developpeurs"
13929 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13930 msgid "Project Developer Discussion"
13931 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13933 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13934 msgid "Uncategorized Submissions"
13935 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13937 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13942 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13947 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13951 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13952 msgid "Things We Have To Do"
13953 msgstr "Tâches en attente"
13955 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13961 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13962 msgid "Next Release"
13963 msgstr "Prochaine version"
13965 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13966 msgid "Items For Our Next Release"
13967 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13970 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13971 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13973 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13974 #: www/account/unsubscribe.php:36
13975 msgid "Confirm Hash"
13976 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13978 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13979 #: www/account/unsubscribe.php:45
13980 msgid "This confirm hash exists more than once."
13981 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13983 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13984 #: www/account/unsubscribe.php:48
13985 msgid "Invalid confirmation hash."
13986 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13988 #: www/account/change_email-complete.php:61
13989 msgid "Email Change Complete"
13990 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13992 #: www/account/change_email-complete.php:66
13995 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13996 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13999 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14000 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14001 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14002 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14004 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14005 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14006 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14010 #: www/account/change_email.php:57
14012 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14014 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14017 #: www/account/change_email.php:59
14018 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14020 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14022 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14024 msgid "%1$s Verification"
14025 msgstr "%1$s - Vérification"
14027 #: www/account/change_email.php:67
14028 msgid "Email Change Confirmation"
14029 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14031 #: www/account/change_email.php:69
14033 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14034 "email to complete the email change."
14036 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14037 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14039 #: www/account/change_email.php:76
14040 msgid "Email change"
14041 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14043 #: www/account/change_email.php:78
14045 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14046 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14048 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14049 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14051 #: www/account/change_email.php:79
14053 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14054 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14055 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14058 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14059 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14060 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14061 "il est important que nous puissions le faire."
14063 #: www/account/change_email.php:80
14065 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14066 "address. Visiting this link will complete the email change."
14068 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14069 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14070 "à bien le changement d'adresse."
14072 #: www/account/change_email.php:86
14073 msgid "New Email Address"
14074 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14076 #: www/account/change_email.php:90
14077 msgid "Send Confirmation to New Address"
14078 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14080 #: www/account/change_pw.php:48
14081 msgid "Old password is incorrect"
14082 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14084 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14085 #: www/admin/passedit.php:54
14086 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14087 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14089 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14090 #: www/admin/passedit.php:62
14091 msgid "New passwords do not match."
14092 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14094 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14095 msgid "Could not change password: "
14096 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14098 #: www/account/change_pw.php:66
14099 msgid "Successfully Changed Password"
14100 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14102 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14104 msgid "%s Password Change Confirmation"
14105 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14107 #: www/account/change_pw.php:75
14108 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14109 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14111 #: www/account/change_pw.php:80
14113 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14115 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14118 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14119 #: www/admin/userlist.php:121
14120 msgid "Change Password"
14121 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14123 #: www/account/change_pw.php:92
14124 msgid "Old Password"
14125 msgstr "Ancien mot de passe"
14127 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14128 #: www/admin/passedit.php:91
14129 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14130 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14132 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14133 #: www/admin/passedit.php:93
14134 msgid "New Password (repeat)"
14135 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14137 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14138 msgid "Update password"
14139 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14141 #: www/account/editsshkeys.php:46
14143 msgid "Manage Authorized Keys"
14144 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14146 #: www/account/editsshkeys.php:50
14147 msgid "Available keys"
14148 msgstr "Clefs disponibles"
14150 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14152 msgstr "Algorithme"
14154 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14155 msgid "Fingerprint"
14158 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14159 #: www/project/admin/editimages.php:264
14161 msgstr "Téléchargé"
14163 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14167 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14168 msgid "ssh key is deployed."
14171 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14172 msgid "ssh key is not deployed yet."
14175 #: www/account/editsshkeys.php:66
14176 msgid "Delete this ssh key."
14177 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14179 #: www/account/editsshkeys.php:73
14180 msgid "Add a new ssh key"
14181 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14183 #: www/account/editsshkeys.php:74
14185 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14186 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14187 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14188 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14190 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14191 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14192 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14193 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14194 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14196 #: www/account/editsshkeys.php:75
14198 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14199 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14200 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14201 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14202 "information on sharing keys."
14204 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14205 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14206 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14207 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14209 #: www/account/editsshkeys.php:76
14211 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14212 "the number of keys in your file is what you expected."
14214 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14215 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14216 "que vous attendiez."
14218 #: www/account/editsshkeys.php:81
14220 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14221 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14224 #: www/account/first.php:31
14227 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14228 "for Open Source projects."
14230 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14231 "pour projets Open Source."
14233 #: www/account/first.php:33
14236 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14237 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14238 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14241 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14242 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14243 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14244 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14246 #: www/account/index.php:74
14247 msgid "You must supply a first name."
14248 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14250 #: www/account/index.php:77
14252 msgid "You must supply a last name."
14253 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14255 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14256 #: www/admin/useredit.php:110
14258 msgstr "Mis à jour"
14260 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14261 msgid "Account Maintenance"
14262 msgstr "Gestion du compte"
14264 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14268 #: www/account/index.php:129
14269 msgid "Account options:"
14270 msgstr "Options du compte:"
14272 #: www/account/index.php:132
14273 msgid "View My Profile"
14274 msgstr "Afficher mon profil"
14276 #: www/account/index.php:134
14277 msgid "Edit My Skills Profile"
14278 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14280 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14281 msgid "Member since"
14282 msgstr "Membre depuis le"
14284 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14285 #: www/include/user_profile.php:68
14287 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14289 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14290 msgid "First Name:"
14293 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14295 msgstr "Nom de famille :"
14297 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14298 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14299 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14303 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14305 msgstr "Fuseau horaire :"
14307 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14311 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14315 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14316 #: www/include/user_profile.php:112
14317 msgid "Email Address"
14318 msgstr "Adresse électronique"
14320 #: www/account/index.php:197
14321 msgid "Change Email Address"
14322 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14324 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14325 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14329 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14330 msgid "Address (continued)"
14331 msgstr "Adresse (suite)"
14333 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14334 #: www/include/user_profile.php:133
14338 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14339 #: www/include/user_profile.php:144
14343 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14345 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14346 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14348 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14349 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14350 "recommandé.)</em>"
14352 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14353 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14355 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14358 #: www/account/index.php:265
14361 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14362 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14363 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14364 "participate in ratings.)</em>"
14366 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14367 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14368 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14369 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14370 "évaluations.)</em>"
14372 #: www/account/index.php:271
14374 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14376 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14377 "les liens ou les images."
14379 #: www/account/index.php:284
14380 msgid "Shell Account Information"
14381 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14383 #: www/account/index.php:287
14385 msgstr "Serveur shell"
14387 #: www/account/index.php:288
14388 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14389 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14391 #: www/account/index.php:314
14393 msgstr "Éditer les clefs"
14395 #: www/account/index.php:316
14396 msgid "Shell Account deactivated"
14397 msgstr "Compte shell désactivé"
14399 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14400 #: www/forum/admin/index.php:167
14401 #, fuzzy, php-format
14402 msgid "%s Mandatory fields"
14403 msgstr "Champs obligatoires"
14405 #: www/account/index.php:330
14406 msgid "Reset Changes"
14407 msgstr "Annuler les modifications"
14409 #: www/account/lostlogin.php:75
14410 msgid "Password changed"
14411 msgstr "Mot de passe changé"
14413 #: www/account/lostlogin.php:77
14416 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14417 "\">login</a> to the site now."
14419 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14420 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14422 #: www/account/lostlogin.php:87
14423 msgid "Lost Password Login"
14424 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14426 #: www/account/lostlogin.php:90
14428 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14429 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14431 #: www/account/lostpw.php:57
14434 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14435 "email verification."
14437 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14438 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14440 #: www/account/lostpw.php:59
14441 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14442 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14444 #: www/account/lostpw.php:62
14446 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14449 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14450 "votre mot de passe :"
14452 #: www/account/lostpw.php:72
14453 msgid "Lost Password Confirmation"
14454 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14456 #: www/account/lostpw.php:74
14459 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14460 "instructions in the email to change your account password."
14462 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14463 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14464 "de passe de votre compte."
14466 #: www/account/lostpw.php:83
14468 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14469 "of your account, your projects, and this site."
14471 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14472 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14475 #: www/account/lostpw.php:84
14477 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14478 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14479 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14482 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14483 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14484 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14485 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14486 "changer votre mot de passe."
14488 #: www/account/lostpw.php:95
14489 msgid "Send Lost PW Hash"
14490 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14492 #: www/account/pending-resend.php:31
14493 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14495 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14496 "adresse électronique."
14498 #: www/account/pending-resend.php:42
14499 msgid "Your account is already active."
14500 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14502 #: www/account/pending-resend.php:45
14503 msgid "Pending Account"
14504 msgstr "Compte en attente"
14506 #: www/account/pending-resend.php:46
14508 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14509 "complete the registration process."
14511 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14512 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14514 #: www/account/pending-resend.php:56
14516 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14517 "confirmation email."
14519 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14520 "renvoyer le courrier de confirmation."
14522 #: www/account/pending-resend.php:58
14524 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14526 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14529 #: www/account/register.php:75
14530 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14532 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14535 #: www/account/register.php:98
14536 msgid "Register Confirmation"
14537 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14539 #: www/account/register.php:103
14541 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14542 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14544 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14545 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14548 #: www/account/register.php:105
14550 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14553 #: www/account/register.php:112
14555 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14556 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14558 #: www/account/register.php:116
14560 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14561 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14563 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14564 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14567 #: www/account/register.php:119
14570 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14571 "an eMail about this fact."
14573 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14574 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14576 #: www/account/register.php:140
14577 msgid "User Account Registration"
14578 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14580 #: www/account/register.php:148
14582 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14585 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14586 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14588 #: www/account/register.php:150
14589 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14590 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14592 #: www/account/register.php:157
14593 msgid "Password (min. 6 chars):"
14594 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14596 #: www/account/register.php:163
14597 msgid "Password (repeat):"
14598 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14600 #: www/account/register.php:189
14601 msgid "Language Choice:"
14604 #: www/account/register.php:212
14607 "This email address will be verified before account activation. You will "
14608 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14611 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14612 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14613 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14615 #: www/account/register.php:256
14617 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14619 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14621 #: www/account/register.php:262
14622 msgid "Activate this user immediately"
14623 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14625 #: www/account/register.php:269
14627 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14628 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14630 #: www/account/register.php:272
14632 msgstr "S'inscrire"
14634 #: www/account/unsubscribe.php:62
14635 msgid "Unsubscription Complete"
14636 msgstr "Désabonnement effectué"
14638 #: www/account/unsubscribe.php:65
14641 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14642 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14643 "visit your Account Maintenance page."
14645 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14646 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14647 "page de gestion du compte."
14649 #: www/account/unsubscribe.php:67
14652 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14653 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14654 "Maintenance page."
14656 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14657 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14658 "page de gestion du compte."
14660 #: www/account/verify.php:51
14661 msgid "Account already active."
14662 msgstr "Le compte est déjà activé."
14664 #: www/account/verify.php:53
14666 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14668 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14669 "compte non valide"
14671 #: www/account/verify.php:55
14672 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14674 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14676 #: www/account/verify.php:57
14677 msgid "Error while activiting account"
14678 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14680 #: www/account/verify.php:66
14682 msgstr "Vérification"
14684 #: www/account/verify.php:68
14686 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14687 "activated for normal logins."
14689 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14690 "activé pour l'identification standard."
14692 #: www/activity/index.php:102
14694 msgstr "Article de forum"
14696 #: www/activity/index.php:107
14697 msgid "Tracker Opened"
14698 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14700 #: www/activity/index.php:109
14701 msgid "Tracker Closed"
14702 msgstr "Élément de suivi fermé"
14704 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14705 msgid "FRS Release"
14706 msgstr "Publication de fichiers"
14708 #: www/activity/index.php:124
14709 msgid "New Documents"
14710 msgstr "Nouveaux documents"
14712 #: www/activity/index.php:126
14713 msgid "Updated Documents"
14714 msgstr "Documents mis à jour"
14716 #: www/activity/index.php:128
14717 msgid "New Directories"
14718 msgstr "Nouveaux répertoires"
14720 #: www/activity/index.php:169
14721 msgid "Invalid Data Passed to query"
14722 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14724 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14725 msgid "No Activity Found"
14726 msgstr "Aucune activité trouvée"
14728 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14729 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14730 #: www/reporting/usertime.php:106
14734 #: www/activity/index.php:281
14735 msgid "scm commit: "
14736 msgstr "envoi de code source : "
14738 #: www/activity/index.php:286
14739 msgid "Commit for Tracker Item"
14740 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14742 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14743 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14744 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14748 #: www/activity/index.php:306
14749 msgid "Forum Post "
14750 msgstr "Article de forum"
14752 #: www/activity/index.php:322
14753 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14754 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14758 #: www/admin/admin_table.php:40
14760 msgid "Create a new %s below:"
14761 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14763 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14765 msgid "%s successfully added."
14766 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14768 #: www/admin/admin_table.php:116
14771 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14774 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14775 "référencé dans une version de fichier."
14777 #: www/admin/admin_table.php:125
14780 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14783 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14784 "référencée dans un projet."
14786 #: www/admin/admin_table.php:133
14789 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14792 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14793 "référencée dans un profil utilisateur."
14795 #: www/admin/admin_table.php:142
14798 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14801 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14802 "dans un profil utilisateur."
14804 #: www/admin/admin_table.php:153
14806 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14807 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14809 #: www/admin/admin_table.php:182
14811 msgid "%s successfully deleted."
14812 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14814 #: www/admin/admin_table.php:203
14816 msgid "Modify the %s below:"
14817 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14819 #: www/admin/admin_table.php:258
14821 msgid "%s successfully modified."
14822 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14824 #: www/admin/admin_table.php:352
14826 msgid "Edit the %ss Table"
14827 msgstr "Modifier la table : %s"
14829 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14830 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14831 msgid "Error creating group"
14832 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14834 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14836 msgid "Approving Project: %s"
14837 msgstr "Approbation du projet : %s"
14839 #: www/admin/approve-pending.php:56
14841 msgid "Error when approving Project: %s"
14842 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14844 #: www/admin/approve-pending.php:87
14845 msgid "Error during group rejection: "
14846 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14848 #: www/admin/approve-pending.php:108
14849 msgid "Approving Pending Projects"
14850 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14852 #: www/admin/approve-pending.php:116
14853 msgid "No Pending Projects to Approve"
14854 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14856 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14857 msgid "Pending projects:"
14858 msgstr "Projets en attente :"
14860 #: www/admin/approve-pending.php:133
14861 msgid "Pre-approval modifications :"
14864 #: www/admin/approve-pending.php:135
14865 msgid "Edit Project Details"
14866 msgstr "Modifier les informations du projet"
14868 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14869 #: www/admin/approve-pending.php:150
14873 #: www/admin/approve-pending.php:139
14874 msgid "View/Edit Project Members"
14875 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14877 #: www/admin/approve-pending.php:141
14879 msgstr "Décision :"
14881 #: www/admin/approve-pending.php:147
14885 #: www/admin/approve-pending.php:156
14886 msgid "Rejection canned responses"
14887 msgstr "Réponses types de refus"
14889 #: www/admin/approve-pending.php:157
14890 msgid "(manage responses)"
14891 msgstr "(gérer les réponses)"
14893 #: www/admin/approve-pending.php:159
14894 msgid "Custom response title and text"
14895 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14897 #: www/admin/approve-pending.php:162
14898 msgid "Add this custom response to canned responses"
14899 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14901 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14902 #: www/project/admin/users.php:248
14906 #: www/admin/approve-pending.php:169
14907 msgid "Project details :"
14908 msgstr "Détails du projet :"
14910 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14912 msgstr "Serveur shell :"
14914 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14915 msgid "HTTP Domain:"
14916 msgstr "Domaine HTTP :"
14918 #: www/admin/approve-pending.php:194
14919 msgid "Purpose of submission:"
14920 msgstr "Objectif de la demande :"
14922 #: www/admin/approve-pending.php:197
14923 msgid "License Other:"
14924 msgstr "Autre licence :"
14926 #: www/admin/approve-pending.php:201
14927 msgid "Pending reason:"
14928 msgstr "Motif de l'attente :"
14930 #: www/admin/approve-pending.php:215
14931 msgid "Based on template project"
14932 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14934 #: www/admin/approve-pending.php:230
14935 msgid "Approve All On This Page"
14936 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14938 #: www/admin/configman.php:69
14939 msgid "Configuration Manager"
14940 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14942 #: www/admin/configman.php:71
14944 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14945 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14947 #: www/admin/configman.php:73
14951 #: www/admin/configman.php:73
14952 msgid "Configured value"
14953 msgstr "Valeur configurée"
14955 #: www/admin/configman.php:73
14956 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14957 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14959 #: www/admin/configman.php:89
14962 msgstr "Section %s"
14964 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14965 msgid "Cron Manager"
14966 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14968 #: www/admin/cronman.php:96
14972 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14973 #: www/reporting/timeadd.php:230
14977 #: www/admin/database.php:77
14978 msgid "Error Adding Database: "
14979 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14981 #: www/admin/database.php:79
14982 msgid "added already active database"
14983 msgstr "Base de données ajoutée"
14985 #: www/admin/database.php:82
14986 msgid "Unable to insert already active database."
14987 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14989 #: www/admin/database.php:86
14990 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14991 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14993 #: www/admin/database.php:96
14994 msgid "Statistics for Project Databases"
14995 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14997 #: www/admin/database.php:102
15001 #: www/admin/database.php:114
15002 msgid "No databases defined"
15003 msgstr "Aucune base de données définie"
15005 #: www/admin/database.php:128
15006 msgid "Displaying Databases of Type:"
15007 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15009 #: www/admin/database.php:148
15010 msgid "Add an already active database"
15011 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15013 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15014 msgid "You can only delete a global role from here."
15015 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15017 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15018 msgid "Successfully Deleted Role"
15019 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15021 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15022 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15023 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15025 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15026 msgid "Missing Role Name"
15027 msgstr "Nom du rôle manquant"
15029 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15030 msgid "Successfully Created New Role"
15031 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15033 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15034 msgid "Successfully Updated Role"
15035 msgstr "Rôle mis à jour"
15037 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15038 msgid "Error while adding user to role"
15039 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15041 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15042 msgid "Cannot add user to this type of role"
15043 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15045 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15046 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15047 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15049 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15051 msgid "User %s removed successfully"
15052 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15054 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15056 msgid "Error while removing user %s from role"
15057 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15059 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15060 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15061 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15063 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15064 msgid "Current users with this role"
15065 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15067 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15068 msgid "Really remove ticked users from role?"
15069 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15071 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15072 msgid "No users currently have this role"
15073 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15075 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15077 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15079 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15080 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15081 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15083 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15087 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15089 msgstr "Sous-section"
15091 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15093 msgstr "Paramétrage"
15095 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15096 #: www/project/admin/users.php:406
15097 msgid "Delete role"
15098 msgstr "Supprimer le rôle"
15100 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15101 msgid "Really delete this role?"
15102 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15104 #: www/admin/groupdelete.php:47
15105 msgid "Project successfully deleted"
15106 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15108 #: www/admin/groupdelete.php:52
15109 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15110 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15112 #: www/admin/groupedit.php:91
15113 msgid "Instruction email sent"
15114 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15116 #: www/admin/groupedit.php:95
15117 msgid "Site Admin: Project Info for "
15118 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15120 #: www/admin/groupedit.php:100
15121 msgid "Permanently Delete Project"
15122 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15124 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15125 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15126 #: www/admin/useredit.php:169
15127 msgid "Pending (P)"
15128 msgstr "En attente (P)"
15130 #: www/admin/groupedit.php:125
15131 msgid "Incomplete (I)"
15132 msgstr "Incomplet (I)"
15134 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15135 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15136 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15140 #: www/admin/groupedit.php:128
15141 msgid "Holding (H)"
15142 msgstr "Suspendu (H)"
15144 #: www/admin/groupedit.php:137
15147 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15148 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15149 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15152 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15156 #: www/admin/groupedit.php:202
15157 msgid "Registration Application:"
15158 msgstr "Demande d'inscription :"
15160 #: www/admin/groupedit.php:212
15162 msgstr "Serveur de sources :"
15164 #: www/admin/groupedit.php:224
15165 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15167 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15169 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15170 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15171 msgid "Project List"
15172 msgstr "Liste des projets"
15174 #: www/admin/grouplist.php:52
15175 msgid "Projects that begin with"
15176 msgstr "Projets commençant par"
15178 #: www/admin/grouplist.php:65
15179 msgid "Project Name (click to edit)"
15180 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15182 #: www/admin/grouplist.php:66
15183 msgid "Register Time"
15184 msgstr "Date d'enregistrement"
15186 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15187 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15188 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15192 #: www/admin/grouplist.php:69
15196 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15197 #: www/snippet/submit.php:117
15201 #: www/admin/index.php:46
15202 msgid "User Maintenance"
15203 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15205 #: www/admin/index.php:50
15207 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15208 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15210 #: www/admin/index.php:53
15211 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15212 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15214 #: www/admin/index.php:55
15215 msgid "Display Users Beginning with:"
15216 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15218 #: www/admin/index.php:62
15219 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15221 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15224 #: www/admin/index.php:70
15225 msgid "Register a New User"
15226 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15228 #: www/admin/index.php:73
15229 msgid "Pending users"
15230 msgstr "Utilisateurs en attente"
15232 #: www/admin/index.php:83
15233 msgid "Plugins User Maintenance"
15236 #: www/admin/index.php:91
15237 msgid "Global roles and permissions"
15238 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15240 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15242 msgstr "Modifier le rôle"
15244 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15245 msgid "Create Role"
15246 msgstr "Créer un rôle"
15248 #: www/admin/index.php:111
15249 msgid "Project Maintenance"
15250 msgstr "Gestion des projets"
15252 #: www/admin/index.php:120
15254 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15255 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15257 #: www/admin/index.php:130
15259 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15260 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15262 #: www/admin/index.php:140
15264 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15265 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15267 #: www/admin/index.php:142
15268 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15269 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15271 #: www/admin/index.php:144
15272 msgid "Display Projects Beginning with:"
15273 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15275 #: www/admin/index.php:151
15276 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15277 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15279 #: www/admin/index.php:158
15280 msgid "Register New Project"
15281 msgstr "Nouveau projet"
15283 #: www/admin/index.php:159
15284 msgid "Pending projects (new project approval)"
15285 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15287 #: www/admin/index.php:161
15288 msgid "Projects with status"
15289 msgstr "Projets avec le statut"
15291 #: www/admin/index.php:164
15293 msgstr "Réservé (H)"
15295 #: www/admin/index.php:171
15296 msgid "Private Projects"
15297 msgstr "Projets privés"
15299 #: www/admin/index.php:181
15301 msgid "Plugins Project Maintenance"
15302 msgstr "Gestion des projets"
15304 #: www/admin/index.php:193
15305 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15306 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15308 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15310 msgstr "Statistiques"
15312 #: www/admin/index.php:201
15313 msgid "Site-Wide Stats"
15314 msgstr "Statistiques globales du site"
15316 #: www/admin/index.php:207
15317 msgid "Trove Project Tree"
15318 msgstr "Arbre des projets"
15320 #: www/admin/index.php:209
15321 msgid "Display Trove Map"
15322 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15324 #: www/admin/index.php:210
15325 msgid "Add to the Trove Map"
15326 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15328 #: www/admin/index.php:215
15329 msgid "Site Utilities"
15332 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15334 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15335 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15337 #: www/admin/index.php:218
15338 msgid "Site Mailings Maintenance"
15339 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15341 #: www/admin/index.php:219
15342 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15343 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15345 #: www/admin/index.php:220
15346 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15347 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15349 #: www/admin/index.php:221
15350 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15351 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15353 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15354 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15355 msgstr "Sessions récentes"
15357 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15358 msgid "Plugin Manager"
15359 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15361 #: www/admin/index.php:225
15362 msgid "Config Manager"
15363 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15365 #: www/admin/index.php:232
15366 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15367 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15369 #: www/admin/index.php:236
15370 msgid "Project Database Administration"
15371 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15373 #: www/admin/index.php:239
15374 msgid "Job / Categories Administration"
15375 msgstr "Administration des catégories de postes"
15377 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15378 msgid "Target Audience"
15379 msgstr "Public cible"
15381 #: www/admin/massmail.php:50
15383 msgstr "Pas de message"
15385 #: www/admin/massmail.php:55
15387 msgstr "Pas de sujet"
15389 #: www/admin/massmail.php:69
15390 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15392 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15393 "erreur de base de données : "
15395 #: www/admin/massmail.php:72
15396 msgid "Massmail admin"
15397 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15399 #: www/admin/massmail.php:74
15400 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15401 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15403 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15404 msgid "Active Deliveries"
15405 msgstr "Distributions actives"
15407 #: www/admin/massmail.php:87
15409 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15410 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15412 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15413 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15416 #: www/admin/massmail.php:97
15420 #: www/admin/massmail.php:98
15421 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15422 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15424 #: www/admin/massmail.php:99
15425 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15426 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15428 #: www/admin/massmail.php:100
15429 msgid "All Project Developers"
15430 msgstr "Tous les développeurs"
15432 #: www/admin/massmail.php:101
15433 msgid "All Project Admins"
15434 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15436 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15438 msgstr "Tous les utilisateurs"
15440 #: www/admin/massmail.php:103
15441 msgid "Developers (test)"
15442 msgstr "Développeurs (Test)"
15444 #: www/admin/massmail.php:115
15445 msgid "Text of Message"
15446 msgstr "Texte du message"
15448 #: www/admin/massmail.php:115
15449 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15450 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15452 #: www/admin/massmail.php:120
15453 msgid "Schedule for Mailing"
15454 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15456 #: www/admin/massmail.php:138
15457 msgid "Last user_id mailed"
15458 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15460 #: www/admin/massmail.php:165
15461 msgid "No deliveries active."
15462 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15464 #: www/admin/passedit.php:74
15465 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15466 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15468 #: www/admin/passedit.php:80
15470 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15471 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15473 #: www/admin/passedit.php:82
15475 msgid "Go back to %s."
15476 msgstr "Retour à %s."
15478 #: www/admin/passedit.php:82
15479 msgid "the Full User List"
15480 msgstr "Liste des utilisateurs"
15482 #: www/admin/passedit.php:85
15483 msgid "Site Admin: Change User Password"
15484 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15486 #: www/admin/passedit.php:90
15488 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15489 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15491 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15492 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15493 msgid "Newsbyte not found"
15494 msgstr "Annonce non trouvée"
15496 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15497 msgid "Newsbyte Updated."
15498 msgstr "Annonce mise à jour."
15500 #: www/admin/pending-news.php:88
15501 msgid "Newsbyte Deleted."
15502 msgstr "Annonce supprimée."
15504 #: www/admin/pending-news.php:108
15505 msgid "Newsbytes Rejected."
15506 msgstr "Annonce rejetée."
15508 #: www/admin/pending-news.php:113
15509 msgid "News Administration"
15510 msgstr "Administration des annonces"
15512 #: www/admin/pending-news.php:127
15513 msgid "Newsbyte deleted"
15514 msgstr "Annonce supprimée."
15516 #: www/admin/pending-news.php:137
15517 msgid "Submitted for project"
15518 msgstr "Proposée pour le projet"
15520 #: www/admin/pending-news.php:142
15521 msgid "Approve For Front Page"
15522 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15524 #: www/admin/pending-news.php:143
15526 msgstr "Ne rien faire"
15528 #: www/admin/pluginman.php:55
15530 msgid "%d user detached from plugin."
15531 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15532 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15533 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15535 #: www/admin/pluginman.php:63
15537 msgid "%d project detached from plugin."
15538 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15539 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15540 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15542 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15544 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15545 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15547 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15548 msgid "Could not get plugin object"
15549 msgstr "Greffon non trouvé"
15551 #: www/admin/pluginman.php:95
15552 msgid "Success, config not deleted"
15553 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15555 #: www/admin/pluginman.php:132
15557 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15558 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15559 "or whatever the plugin specifically applies to."
15561 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15562 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15563 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15565 #: www/admin/pluginman.php:134
15567 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15568 "it will remove the plugin from all users/projects."
15570 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15571 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15574 #: www/admin/pluginman.php:136
15575 msgid "Plugin Name"
15576 msgstr "Nom du greffon"
15578 #: www/admin/pluginman.php:139
15579 msgid "Users Using it"
15580 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15582 #: www/admin/pluginman.php:140
15583 msgid "Projects Using it"
15584 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15586 #: www/admin/pluginman.php:141
15587 msgid "Global Administration View"
15588 msgstr "Vue globale d'administration"
15590 #: www/admin/pluginman.php:213
15592 msgstr "Désactiver"
15594 #: www/admin/pluginman.php:227
15597 msgstr "%d utilisateurs"
15599 #: www/admin/pluginman.php:246
15601 msgid "%d projects"
15602 msgstr "%d projets"
15604 #: www/admin/pluginman.php:257
15608 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15612 #: www/admin/responses_admin.php:32
15613 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15614 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15616 #: www/admin/responses_admin.php:36
15618 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15619 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15621 #: www/admin/responses_admin.php:74
15622 msgid "Edited Response"
15623 msgstr "Réponse modifiée"
15625 #: www/admin/responses_admin.php:84
15626 msgid "Edit Response:"
15627 msgstr "Modifier la réponse :"
15629 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15630 msgid "Response Title:"
15631 msgstr "Titre de la réponse :"
15633 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15634 msgid "Response Text:"
15635 msgstr "Texte de la réponse :"
15637 #: www/admin/responses_admin.php:108
15638 msgid "Deleted Response"
15639 msgstr "Réponse effacée"
15641 #: www/admin/responses_admin.php:110
15642 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15643 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15645 #: www/admin/responses_admin.php:111
15646 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15647 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15649 #: www/admin/responses_admin.php:120
15650 msgid "Added Response"
15651 msgstr "Réponse ajoutée"
15653 #: www/admin/responses_admin.php:125
15654 msgid "Create New Response:"
15655 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15657 #: www/admin/search.php:39
15658 msgid "Admin Search Results"
15659 msgstr "Résultats de la recherche"
15661 #: www/admin/search.php:68
15663 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15664 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15666 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15668 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15670 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15671 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15672 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15673 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15674 #: www/top/topusers.php:64
15676 msgstr "Nom complet"
15678 #: www/admin/search.php:96
15679 msgid "No user found."
15680 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15682 #: www/admin/search.php:144
15684 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15685 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15686 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15687 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15689 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15691 msgstr "Nom complet"
15693 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15697 #: www/admin/search.php:176
15698 msgid "No project found."
15699 msgstr "Aucun projet trouvé."
15701 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15702 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15703 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15704 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15706 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15707 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15709 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15711 msgid "Missing category short name or full name"
15712 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15714 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15715 msgid "Add New Trove Category"
15716 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15718 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15719 msgid "Parent Category"
15720 msgstr "Catégorie mère"
15722 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15723 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15724 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15726 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15727 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15728 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15730 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15731 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15732 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15734 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15735 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15736 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15738 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15740 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15743 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15744 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15746 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15747 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15748 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15750 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15751 msgid "Edit Trove Category"
15752 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15754 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15755 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15756 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15758 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15759 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15760 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15762 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15763 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15764 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15766 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15767 msgid "Browse Trove Tree"
15768 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15770 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15771 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15772 msgstr "Gestion des abonnements"
15774 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15775 msgid "Unsubscribe user:"
15776 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15778 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15780 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15781 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15782 "and file release notifications)."
15784 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15785 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15786 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15789 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15793 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15794 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15795 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15799 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15800 msgid "Admin-initiated mailings"
15801 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15803 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15804 msgid "All site mailings"
15805 msgstr "Tous les envois en masse"
15807 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15808 msgid "Could not unsubscribe user: "
15809 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15811 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15812 msgid "User unsubscribed"
15813 msgstr "Utilisateur désabonné"
15815 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15818 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15819 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15820 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15821 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15824 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15825 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15826 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15827 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15828 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15831 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15832 msgid "Show users matching pattern"
15833 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15835 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15837 msgstr "Identifiant utilisateur"
15839 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15843 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15844 msgid "Comm. Mail."
15845 msgstr "Courriers de communauté."
15847 #: www/admin/useredit.php:34
15848 msgid "No Unix account (N)"
15849 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15851 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15852 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15853 msgid "Suspended (S)"
15854 msgstr "Suspendu (S)"
15856 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15857 #: www/admin/useredit.php:166
15858 msgid "Deleted (D)"
15859 msgstr "Supprimé (D)"
15861 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15862 msgid "Could Not Complete Operation: "
15863 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15865 #: www/admin/useredit.php:57
15867 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15870 #: www/admin/useredit.php:93
15871 msgid "Added Successfully to project "
15872 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15874 #: www/admin/useredit.php:117
15875 msgid "Site Admin: User Info"
15876 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15878 #: www/admin/useredit.php:121
15879 msgid "Account Information"
15880 msgstr "Informations du compte"
15882 #: www/admin/useredit.php:157
15883 msgid "Web account status"
15884 msgstr "État du compte Web"
15886 #: www/admin/useredit.php:188
15887 msgid "Unix Account Status"
15888 msgstr "État du compte Unix"
15890 #: www/admin/useredit.php:197
15891 msgid "Unix Shell:"
15892 msgstr "Shell Unix :"
15894 #: www/admin/useredit.php:220
15895 msgid "Current confirm hash:"
15896 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15898 #: www/admin/useredit.php:230
15899 msgid "I want to delete this user"
15900 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15902 #: www/admin/useredit.php:238
15904 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15905 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15906 "that project (below)."
15908 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15909 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15910 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15911 "(voir ci-dessous)."
15913 #: www/admin/useredit.php:245
15915 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15918 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15919 "de compte Unix (N) »."
15921 #: www/admin/useredit.php:253
15922 msgid "Projects Membership"
15923 msgstr "Membre des projets"
15925 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15929 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15930 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15931 #: www/project/admin/vhost.php:138
15933 msgstr "Opérations"
15935 #: www/admin/useredit.php:286
15936 msgid "This user is not a member of any project."
15937 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15939 #: www/admin/useredit.php:289
15941 msgid "Add membership to new projects"
15942 msgstr "Ajouter un label au projet"
15944 #: www/admin/useredit.php:295
15945 msgid "Select role"
15946 msgstr "Sélectionner le rôle"
15948 #: www/admin/userlist.php:62
15950 msgid "User updated to %1$s status"
15951 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15953 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15954 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15958 #: www/admin/userlist.php:70
15962 #: www/admin/userlist.php:71
15964 msgstr "En attente (*)"
15966 #: www/admin/userlist.php:74
15967 msgid "No user found matching selected criteria."
15968 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15970 #: www/admin/userlist.php:80
15972 msgstr "Date d'ajout"
15974 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15975 msgid "User Profile"
15976 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15978 #: www/admin/userlist.php:120
15982 #: www/admin/userlist.php:146
15984 msgstr "Liste des utilisateurs"
15986 #: www/admin/userlist.php:150
15987 msgid "Users that use plugin"
15988 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15990 #: www/admin/userlist.php:161
15992 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15993 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15995 #: www/admin/userlist.php:163
15996 msgid "User list for all projects"
15997 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15999 #: www/admin/userlist.php:195
16000 msgid "User list for project: "
16001 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16003 #: www/admin/userlist.php:208
16004 msgid "No user in this project"
16005 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16007 #: www/admin/vhost.php:72
16008 msgid "Error adding VHOST: "
16009 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16011 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16012 #: www/project/admin/vhost.php:137
16013 msgid "Virtual Host"
16014 msgstr "Hôte virtuel"
16016 #: www/admin/vhost.php:74
16017 msgid " scheduled for creation on group "
16018 msgstr " création programmée pour le projet "
16020 #: www/admin/vhost.php:77
16021 msgid "Vhost not valid"
16022 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16024 #: www/admin/vhost.php:80
16025 msgid "Missing group name"
16026 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16028 #: www/admin/vhost.php:100
16029 msgid "Error updating VHOST entry: "
16030 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16032 #: www/admin/vhost.php:102
16033 msgid "Virtual Host entry updated."
16034 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16036 #: www/admin/vhost.php:109
16037 msgid "Virtual Host Administration"
16038 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16040 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16041 msgid "Add Virtual Host"
16042 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16044 #: www/admin/vhost.php:123
16045 msgid "Virtual Host Name"
16046 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16048 #: www/admin/vhost.php:134
16049 msgid "Tweak Directories"
16050 msgstr "Ajuster les répertoires"
16052 #: www/admin/vhost.php:141
16054 msgstr "Obtenir les informations"
16056 #: www/admin/vhost.php:165
16057 msgid "Update Record:"
16058 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16060 #: www/admin/vhost.php:168
16062 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16064 #: www/admin/vhost.php:169
16066 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16068 #: www/admin/vhost.php:170
16072 #: www/admin/vhost.php:171
16074 msgstr "Répertoire htdocs"
16076 #: www/admin/vhost.php:172
16078 msgstr "Répertoire CGI"
16080 #: www/admin/vhost.php:191
16081 msgid "No such VHOST: "
16082 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16084 #: www/developer/diary.php:39
16085 msgid "User could not be found."
16086 msgstr "Utilisateur introuvable."
16088 #: www/developer/diary.php:44
16089 msgid "Diary and Notes for"
16090 msgstr "Journal et notes pour"
16092 #: www/developer/diary.php:53
16093 msgid "Entry Not Found For This User"
16094 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16096 #: www/developer/diary.php:56
16098 msgstr "Publié le "
16100 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16101 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16102 msgstr "Journal et notes existantes"
16104 #: www/developer/diary.php:75
16105 msgid "This User Has No Diary Entries"
16106 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16108 #: www/developer/diary.php:97
16109 msgid "No User Selected"
16110 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16112 #: www/developer/index.php:37
16113 msgid "A user must be specified for this page."
16114 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16116 #: www/developer/monitor.php:49
16117 msgid "Monitor a User"
16118 msgstr "Suivre un utilisateur"
16120 #: www/developer/monitor.php:64
16121 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16122 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16124 #: www/developer/monitor.php:66
16125 msgid "User is now being monitored"
16126 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16128 #: www/developer/monitor.php:67
16129 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16131 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16134 #: www/developer/monitor.php:68
16136 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16139 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16142 #: www/developer/monitor.php:75
16143 msgid "Monitoring has been turned off"
16144 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16146 #: www/developer/monitor.php:76
16147 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16148 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16150 #: www/developer/monitor.php:81
16151 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16152 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16154 #: www/developer/rate.php:34
16156 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16157 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16159 #: www/developer/rate.php:52
16160 msgid "Invalid rate value"
16161 msgstr "Évaluation invalide"
16163 #: www/developer/rate.php:84
16164 msgid "You cannot rate yourself"
16165 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16167 #: www/developer/rate.php:87
16168 msgid "User Ratings Page"
16169 msgstr "Évaluations par les pairs"
16171 #: www/developer/rate.php:90
16172 msgid "Ratings Recorded"
16173 msgstr "Évaluations enregistrées"
16175 #: www/developer/rate.php:91
16177 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16178 "submitting the info."
16180 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16181 "et en y modifiant les informations."
16183 #: www/docman/index.php:118
16184 msgid "Documents for "
16185 msgstr "Documents de "
16187 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16188 msgid "Document is not available."
16189 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16191 #: www/docman/view.php:118
16192 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16193 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16195 #: www/docman/view.php:122
16196 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16197 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16199 #: www/docman/view.php:125
16200 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16201 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16203 #: www/docman/view.php:134
16204 msgid "Unable to download backup file"
16207 #: www/docman/view.php:139
16208 msgid "No documents to backup."
16209 msgstr "Aucun document à archiver."
16211 #: www/docman/view.php:143
16212 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16215 #: www/docman/view.php:155
16216 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16217 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16219 #: www/docman/view.php:161
16220 msgid "No Webdav interface enabled."
16221 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16223 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16224 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16225 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16227 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16228 msgid "Unable to fill ZIP file."
16229 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16231 #: www/docman/view.php:204
16232 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16233 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16235 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16236 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16237 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16239 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16240 msgid "Unable to download ZIP archive"
16241 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16243 #: www/docman/view.php:221
16244 msgid "This documents folder is empty."
16245 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16247 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16248 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16250 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16251 "correspond à un document inactif."
16253 #: www/docman/view.php:271
16254 msgid "PHP extension is missing."
16255 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16257 #: www/export/index.php:29
16258 msgid "Exports Available"
16259 msgstr "Exports disponibles"
16261 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16262 msgid "Source Code"
16263 msgstr "Code source"
16265 #: www/export/rss20_docman.php:78
16266 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16269 #: www/export/rss20_forum.php:99
16270 msgid "Forum RSS: No forums found"
16271 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16273 #: www/export/rss20_forum.php:264
16274 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16275 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16277 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16278 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16279 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16281 #: www/export/rssAboTask.php:70
16282 msgid "No project group was found for this task."
16283 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16285 #: www/export/rssAboTask.php:75
16286 msgid "No project task was found."
16287 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16289 #: www/export/rssAboTask.php:139
16291 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16293 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16295 #: www/export/rssAboTask.php:140
16296 msgid "Current values of the task’s…"
16297 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16299 #: www/export/rssAboTask.php:144
16303 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16304 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16306 msgstr "Commentaire"
16308 #: www/export/rssAboTask.php:169
16309 msgid "Updated value"
16310 msgstr "Nouvelle valeur"
16312 #: www/export/rssAboTask.php:173
16313 msgid "Update time"
16314 msgstr "Date de mise à jour"
16316 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16317 msgid "RSS Exports"
16318 msgstr "Exports RSS"
16320 #: www/export/rss_project.php:79
16323 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16324 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16325 "pages is realtime."
16327 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16328 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16329 "personnaliser leur résultat."
16331 #: www/export/rss_project.php:81
16333 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16336 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16337 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16339 #: www/export/rss_project.php:88
16340 msgid "Project News"
16341 msgstr "Annonces du projet"
16343 #: www/export/rss_project.php:104
16344 msgid "Project Releases"
16345 msgstr "Publications de projet"
16347 #: www/export/rss_project.php:110
16348 msgid "Project Document Manager"
16349 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16351 #: www/export/rss_project.php:118
16355 #: www/export/search_plugin.php:18
16356 msgid "Search in project"
16357 msgstr "Chercher dans le projet"
16359 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16360 msgid "Forums Administration"
16361 msgstr "Administration des forums"
16363 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16364 msgid "Email All Posts To:"
16365 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16367 #: www/forum/admin/index.php:125
16368 msgid "Add This Forum"
16369 msgstr "Ajouter ce forum"
16371 #: www/forum/admin/index.php:138
16372 msgid "Change forum status"
16373 msgstr "Modifier le statut du forum"
16375 #: www/forum/admin/index.php:139
16377 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16378 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16380 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16381 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16382 "par les autres utilisateurs."
16384 #: www/forum/admin/index.php:166
16385 msgid "Delete entire forum and all content"
16386 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16388 #: www/forum/admin/index.php:174
16389 msgid "Permanently Delete Forum"
16390 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16392 #: www/forum/admin/index.php:176
16394 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16395 "all its contents!"
16397 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16400 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16401 msgid "Delete a Message"
16402 msgstr "Supprimer un message"
16404 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16405 #: www/forum/admin/index.php:349
16406 msgid "Return to the forum"
16407 msgstr "Retourner au forum"
16409 #: www/forum/admin/index.php:220
16411 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16414 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16417 #: www/forum/admin/index.php:252
16418 msgid "Error getting new forum message"
16419 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16421 #: www/forum/admin/index.php:270
16422 msgid "Message Edited Successfully"
16423 msgstr "Message modifié avec succès"
16425 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16426 #: www/forum/admin/index.php:348
16427 msgid "Edit a Message"
16428 msgstr "Éditer un message"
16430 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16431 msgid "Error Getting ForumHTML"
16432 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16434 #: www/forum/admin/index.php:319
16435 msgid "Thread not moved"
16436 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16438 #: www/forum/admin/index.php:342
16440 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16441 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16443 #: www/forum/admin/index.php:350
16444 msgid "Return to the thread"
16445 msgstr "Retourner à la discussion"
16447 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16448 #: www/forum/index.php:58
16450 msgid "No Forums Found for %s"
16451 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16453 #: www/forum/admin/index.php:403
16455 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16456 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16458 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16459 msgid "Monitoring Users"
16460 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16462 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16463 msgid "No Monitoring Users"
16464 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16466 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16468 msgstr "Nom complet"
16470 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16471 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16473 msgstr "Identifiant de forum"
16475 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16476 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16478 msgstr "Identifiant de projet"
16480 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16482 msgstr "Identifiant de message"
16484 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16485 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16486 msgid "Error getting new ForumHTML"
16487 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16489 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16490 msgid "Close Window"
16491 msgstr "Fermer la fenêtre"
16493 #: www/forum/attachment.php:89
16494 msgid "You cannot delete this attachment"
16495 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16497 #: www/forum/attachment.php:94
16498 msgid "Attachment deleted"
16499 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16501 #: www/forum/attachment.php:119
16502 msgid "You cannot edit this attachment"
16503 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16505 #: www/forum/attachment.php:159
16506 msgid "No attach found"
16507 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16509 #: www/forum/forum.php:55
16510 msgid "Error forum not found: "
16511 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16513 #: www/forum/forum.php:113
16515 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16518 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16519 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16521 #: www/forum/forum.php:115
16522 msgid "Message Posted Successfully"
16523 msgstr "Message envoyé"
16525 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16526 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16527 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16529 #: www/forum/forum.php:172
16531 msgstr "Hiérarchisé"
16533 #: www/forum/forum.php:172
16537 #: www/forum/forum.php:172
16539 msgstr "Fils de discussion"
16541 #: www/forum/forum.php:172
16545 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16549 #: www/forum/forum.php:192
16550 msgid "Change View"
16551 msgstr "Changer de visualisation"
16553 #: www/forum/forum.php:330
16557 #: www/forum/forum.php:331
16558 msgid "Topic Starter"
16559 msgstr "Rédacteur initial"
16561 #: www/forum/forum.php:332
16565 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16567 msgstr "Dernier message"
16569 #: www/forum/forum.php:377
16570 msgid "Newer Messages"
16571 msgstr "Messages plus récents"
16573 #: www/forum/forum.php:388
16574 msgid "Older Messages"
16575 msgstr "Messages plus anciens"
16577 #: www/forum/forum.php:401
16578 msgid "No forum chosen"
16579 msgstr "Aucun forum choisi"
16581 #: www/forum/index.php:51
16583 msgid "Forums for %1$s"
16584 msgstr "Forums de %1$s"
16586 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16587 msgid "My Monitored Forums"
16588 msgstr "Mes forums surveillés"
16590 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16594 #: www/forum/message.php:56
16595 msgid "This message does not (any longer) exist"
16596 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16598 #: www/forum/message.php:151
16599 msgid "Thread View"
16600 msgstr "Voir les fils de discussion"
16602 #: www/forum/message.php:219
16603 msgid "Post a comment to this message"
16604 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16606 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16607 msgid "You Must Choose a Message First"
16608 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16610 #: www/forum/monitor.php:61
16612 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16613 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16615 #: www/forum/monitor.php:63
16616 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16617 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16619 #: www/forum/monitor.php:72
16620 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16621 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16623 #: www/forum/monitor.php:78
16624 msgid "Forum Monitoring Started"
16625 msgstr "Surveillance du forum activée"
16627 #: www/forum/myforums.php:58
16628 msgid "You have no monitored forums"
16629 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16631 #: www/forum/myforums.php:70
16632 msgid "New Content?"
16633 msgstr "Contenu récent"
16635 #: www/forum/new.php:64
16636 msgid "Start New Topic for: "
16637 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16639 #: www/forum/save.php:55
16640 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16642 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16643 "valeur lorsque vous reviendrez."
16645 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16646 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16647 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16648 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16649 msgid "Could Not Get FRS Package"
16650 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16652 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16653 msgid "Delete Package"
16654 msgstr "Supprimer le paquet"
16656 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16658 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16659 "its releases and files!"
16661 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16662 "versions et tous ses fichiers !"
16664 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16665 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16666 msgid "Could Not Get FRS Release"
16667 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16669 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16670 msgid "Release Edit/File Releases"
16671 msgstr "Édition des paquets"
16673 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16675 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16678 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16681 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16682 msgid "Attempted File Upload Attack"
16683 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16685 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16686 msgid "Release Notes Are not in Text"
16687 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16689 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16690 msgid "Release Notes Are Too Small"
16691 msgstr "Notes de version trop courtes"
16693 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16694 msgid "Change Log Is not in Text"
16695 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16697 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16698 msgid "Change Log Is Too Small"
16699 msgstr "Journal trop petit."
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16703 msgstr "Données sauvegardées"
16705 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16706 msgid "File Released"
16707 msgstr "Fichier mis à jour"
16709 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16710 msgid "File Deleted"
16711 msgstr "Fichier effacé"
16713 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16714 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16715 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16717 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16718 msgid "File Updated"
16719 msgstr "Fichier mis à jour"
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16722 msgid "Edit Releases"
16723 msgstr "Éditer les versions"
16725 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16726 msgid "Edit Release"
16727 msgstr "Éditer la version"
16729 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16730 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16731 msgid "Release Date"
16732 msgstr "Date de la version"
16734 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16735 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16736 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16737 msgid "Release Name"
16738 msgstr "Nom de version"
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16742 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16743 "changes will apply to all files attached to this release."
16745 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16746 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16747 "version de paquet."
16749 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16751 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16752 "paste them in together below."
16754 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16755 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16757 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16758 msgid "Upload Release Notes"
16759 msgstr "Télécharger les notes"
16761 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16762 msgid "Upload Change Log"
16763 msgstr "Télécharger les modifications"
16765 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16766 msgid "Paste The Notes In"
16767 msgstr "Coller les notes dans"
16769 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16770 msgid "Paste The Change Log In"
16771 msgstr "Coller les modifications dans"
16773 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16774 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16775 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16777 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16778 msgid "Submit/Refresh"
16779 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16781 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16782 msgid "Add Files To This Release"
16783 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16785 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16786 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16787 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16791 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16793 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16796 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16798 msgstr "Type de fichier"
16800 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16801 msgid "Processor Type"
16802 msgstr "Type de microprocesseur"
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16805 msgid "Add This File"
16806 msgstr "Ajouter ce fichier"
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16809 msgid "Edit Files In This Release"
16810 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16812 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16814 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16815 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16816 "your download summary page."
16818 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16819 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16820 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16823 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16825 msgstr "Microprocesseur"
16827 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16828 msgid "Update/Refresh"
16829 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16831 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16832 msgid "Delete File"
16833 msgstr "Supprimer le fichier"
16835 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16837 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16838 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16839 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16840 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16842 #: www/frs/admin/index.php:77
16843 msgid "Added Package"
16844 msgstr "Paquet ajouté"
16846 #: www/frs/admin/index.php:108
16847 msgid "Updated Package"
16848 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16850 #: www/frs/admin/index.php:120
16854 #: www/frs/admin/index.php:121
16856 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16858 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16860 #: www/frs/admin/index.php:127
16864 #: www/frs/admin/index.php:128
16866 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16867 "however you like."
16869 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16870 "publications de fichiers."
16872 #: www/frs/admin/index.php:129
16873 msgid "An example of packages:"
16874 msgstr "Un exemple de paquets :"
16876 #: www/frs/admin/index.php:131
16877 msgid "Your Packages:"
16878 msgstr "Vos paquets :"
16880 #: www/frs/admin/index.php:133
16881 msgid "Define your packages"
16882 msgstr "Définir vos paquets"
16884 #: www/frs/admin/index.php:134
16885 msgid "Create new releases of packages"
16886 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16888 #: www/frs/admin/index.php:136
16889 msgid "Releases of Packages"
16890 msgstr "Versions de paquets"
16892 #: www/frs/admin/index.php:137
16893 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16894 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16896 #: www/frs/admin/index.php:138
16897 msgid "Examples of Releases"
16898 msgstr "Exemples de versions"
16900 #: www/frs/admin/index.php:140
16902 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16903 "Releases</strong> next to your package name"
16905 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16906 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16908 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16909 msgid "Package name"
16910 msgstr "Nom du paquet"
16912 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16913 #: www/people/editprofile.php:241
16914 msgid "Publicly Viewable"
16915 msgstr "Visible par le public"
16917 #: www/frs/admin/index.php:170
16918 msgid "Add Release"
16919 msgstr "Ajouter une version"
16921 #: www/frs/admin/index.php:202
16922 msgid "Create New Package"
16923 msgstr "Créer un paquet"
16925 #: www/frs/admin/index.php:206
16926 msgid "New Package Name"
16927 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16929 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16933 #: www/frs/admin/index.php:211
16934 msgid "Create This Package"
16935 msgstr "Créer ce paquet"
16937 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16938 msgid "Must define a release name."
16939 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16941 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16942 msgid "Must select a package."
16943 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16945 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16946 msgid "Quick Release System"
16947 msgstr "Système de publication rapide"
16949 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16952 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16953 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16954 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16957 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16958 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16959 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16960 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16962 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16964 msgstr "Identifiant du paquet"
16966 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16967 msgid "No File Types Available"
16968 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16970 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16972 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16973 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16975 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16977 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16978 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16980 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16981 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16984 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16986 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16988 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16990 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16991 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16992 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16994 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16995 msgid "Release File"
16996 msgstr "Publier le paquet"
16998 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16999 msgid "Choose package"
17000 msgstr "Choisissez un paquet"
17002 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17003 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17004 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17006 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17007 msgid "Release New File Version"
17008 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17010 #: www/frs/index.php:88
17011 msgid "Project Filelist"
17012 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17014 #: www/frs/index.php:93
17015 msgid "No File Packages"
17016 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17018 #: www/frs/index.php:94
17019 msgid "There are no file packages defined for this project."
17020 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17022 #: www/frs/index.php:98
17023 msgid "Below is a list of all files of the project."
17024 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17026 #: www/frs/index.php:100
17028 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17030 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17033 #: www/frs/index.php:102
17035 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17036 "(accessible by clicking on release version)."
17038 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17039 "cliquant sur le numéro de version."
17041 #: www/frs/index.php:111
17042 msgid "To create a new release click here."
17043 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17045 #: www/frs/index.php:132
17046 msgid "Stop monitoring this package"
17047 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17049 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17050 msgid "No releases"
17051 msgstr "Pas de version"
17053 #: www/frs/index.php:159
17054 msgid "Download latest release as ZIP:"
17055 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17057 #: www/frs/index.php:162
17058 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17060 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17063 #: www/frs/index.php:207
17067 #: www/frs/index.php:208
17071 #: www/frs/index.php:210
17075 #: www/frs/index.php:239
17076 msgid "Latest version"
17077 msgstr "Dernière version"
17079 #: www/frs/monitor.php:48
17080 msgid "Error Getting FRSPackage"
17081 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17083 #: www/frs/monitor.php:71
17084 msgid "File Module ID"
17085 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17087 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17088 msgid "File Release Reporting"
17089 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17091 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17092 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17093 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17094 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17095 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17096 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17097 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17098 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17099 msgid "Start and end dates must be different"
17100 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17102 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17103 msgid "There have been no downloads for this package."
17104 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17106 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17107 msgid "That Release Was Not Found"
17108 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17110 #: www/frs/shownotes.php:62
17111 msgid "File Release Notes and Changelog"
17112 msgstr "Remarques sur les révisions"
17114 #: www/frs/shownotes.php:64
17115 msgid "Release Name:"
17116 msgstr "Nom de version :"
17118 #: www/include/features_boxes.php:35
17119 msgid "Features Boxes"
17120 msgstr "Boîtes d'informations"
17122 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17123 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17125 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17127 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17129 msgid "%1$s Statistics"
17130 msgstr "Statistiques de %1$s"
17132 #: www/include/features_boxes.php:46
17133 msgid "Top Project Downloads"
17134 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17136 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17137 msgid "Highest Ranked Users"
17138 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17140 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17141 #: www/top/mostactive.php:41
17142 msgid "Most Active This Week"
17143 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17145 #: www/include/features_boxes.php:55
17146 msgid "Recently Registered Projects"
17147 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17149 #: www/include/features_boxes.php:57
17151 msgid "System Information"
17152 msgstr "Autres informations"
17154 #: www/include/features_boxes.php:59
17156 msgid "%s is running %s version %s"
17157 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17159 #: www/include/features_boxes.php:109
17160 msgid "All the ranking"
17161 msgstr "Tout le classement"
17163 #: www/include/features_boxes.php:150
17164 msgid "Hosted Projects"
17165 msgstr "Projets hébergés"
17167 #: www/include/features_boxes.php:159
17168 msgid "Registered Users"
17169 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17171 #: www/include/features_boxes.php:176
17175 #: www/include/features_boxes.php:192
17176 msgid "All newest projects"
17177 msgstr "Tous les derniers projets"
17179 #: www/include/features_boxes.php:246
17180 msgid "All project activities"
17181 msgstr "Toutes les activités de projet"
17183 #: www/include/filechecks.php:64
17184 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17185 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17187 #: www/include/filechecks.php:80
17188 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17189 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17191 #: www/include/filechecks.php:174
17192 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17193 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17195 #: www/include/filechecks.php:178
17196 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17197 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17199 #: www/include/filechecks.php:182
17201 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17203 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17205 #: www/include/html.php:383
17207 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17209 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17212 #: www/include/html.php:385
17213 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17215 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17217 #: www/include/html.php:387
17219 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17220 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17221 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17222 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17223 "item is given a status of “Deleted”."
17225 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17226 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17227 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17230 #: www/include/html.php:389
17231 msgid "Tracker category"
17232 msgstr "Catégorie de suivi"
17234 #: www/include/html.php:391
17235 msgid "Tracker group"
17236 msgstr "Groupe de suivi"
17238 #: www/include/html.php:393
17240 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17242 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17243 "affichés les résultats."
17245 #: www/include/html.php:395
17247 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17248 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17251 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17252 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17253 "ordre croissant ou décroissant."
17255 #: www/include/html.php:397
17257 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17258 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17259 "be able to determine which one of these an item should belong."
17261 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17262 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17263 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17264 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17266 #: www/include/html.php:399
17268 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17271 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17272 "support en bogue."
17274 #: www/include/html.php:401
17276 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17277 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17279 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17280 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17282 #: www/include/html.php:403
17284 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17285 "find a critical problem with a project."
17287 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17288 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17291 #: www/include/html.php:409
17293 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17294 "canned responses to common support or bug submission."
17296 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17297 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17298 "soumissions de bogues."
17300 #: www/include/html.php:411
17302 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17303 "to define your own canned responses"
17305 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17306 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17308 #: www/include/html.php:413
17310 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17311 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17312 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17314 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17315 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17316 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17317 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17319 #: www/include/html.php:415
17320 msgid "Enter the complete description."
17321 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17323 #: www/include/html.php:418
17325 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17326 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17327 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17328 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17330 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17331 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17332 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17333 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17334 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17336 #: www/include/html.php:421
17338 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17339 "checkbox before submitting changes."
17341 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17342 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17344 #: www/include/html.php:423
17346 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17348 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17349 "sur « Surveiller »."
17351 #: www/include/html.php:425
17353 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17354 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17355 "also get emails for those reasons as well!"
17357 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17358 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17359 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17361 #: www/include/html.php:560
17362 msgid "Error: uneven row counts"
17365 #: www/include/html.php:820
17369 #: www/include/html.php:824
17373 #: www/include/html.php:908
17375 msgid "Project access problem: %s"
17376 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17378 #: www/include/html.php:910
17380 msgid "Project Problem: %s"
17381 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17383 #: www/include/html.php:979
17384 msgid "My Personal Page"
17385 msgstr "Ma page personnelle"
17387 #: www/include/html.php:981
17389 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17392 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17395 #: www/include/html.php:984
17396 msgid "My Trackers Dashboard"
17397 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17399 #: www/include/html.php:986
17400 msgid "View your tasks and artifacts."
17401 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17403 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17404 msgid "My Diary and Notes"
17405 msgstr "Journal et notes"
17407 #: www/include/html.php:992
17408 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17409 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17411 #: www/include/html.php:997
17412 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17414 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17417 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17418 msgid "Register Project"
17419 msgstr "Enregistrer un projet"
17421 #: www/include/html.php:1003
17422 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17424 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17426 #: www/include/html.php:1052
17428 msgid "%d second ago"
17429 msgid_plural "%d seconds ago"
17430 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17431 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17433 #: www/include/html.php:1056
17435 msgid "%d minute ago"
17436 msgid_plural "%d minutes ago"
17437 msgstr[0] "il y a %d minute"
17438 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17440 #: www/include/html.php:1060
17442 msgid "%d hour ago"
17443 msgid_plural "%d hours ago"
17444 msgstr[0] "il y a %d heure"
17445 msgstr[1] "il y a %d heures"
17447 #: www/include/html.php:1064
17450 msgid_plural "%d days ago"
17451 msgstr[0] "il y a %d jour"
17452 msgstr[1] "il y a %d jours"
17454 #: www/include/html.php:1068
17456 msgid "%d week ago"
17457 msgid_plural "%d weeks ago"
17458 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17459 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17461 #: www/include/html.php:1287
17463 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17465 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17467 #: www/include/Layout.class.php:136
17469 msgid "Cannot find theme directory!"
17470 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17472 #: www/include/Layout.class.php:297
17476 #: www/include/Layout.class.php:699
17477 msgid "Quick Jump To..."
17478 msgstr "Saut rapide vers..."
17480 #: www/include/Layout.class.php:1327
17484 #: www/include/Layout.class.php:1329
17488 #: www/include/Layout.class.php:1358
17492 #: www/include/Layout.class.php:1387
17493 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17494 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17496 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17497 msgid "Project Tree"
17498 msgstr "Arbre des projets"
17500 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17501 msgid "Browse by Category"
17502 msgstr "Affichage par Catégorie"
17504 #: www/include/Layout.class.php:1399
17506 msgid "Complete listing of available projects."
17507 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17509 #: www/include/login-form.php:71
17511 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17512 "page that was not available to you as an anonymous user."
17514 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17515 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17518 #: www/include/my_utils.php:84
17522 #: www/include/my_utils.php:87
17526 #: www/include/my_utils.php:149
17528 msgid "%d new item"
17529 msgid_plural "%d new items"
17530 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17531 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17533 #: www/include/project_home.php:36
17534 msgid "Project Home"
17535 msgstr "Accueil du projet"
17537 #: www/include/project_home.php:72
17538 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17541 #: www/include/project_home.php:73
17543 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17546 #: www/include/project_summary.php:135
17547 msgid "There are no public trackers available"
17548 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17550 #: www/include/tool_reports.php:59
17551 msgid "No data found to report"
17552 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17554 #: www/include/tool_reports.php:85
17555 msgid "Last day(s)"
17556 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17558 #: www/include/tool_reports.php:86
17559 msgid "Last week(s)"
17560 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17562 #: www/include/tool_reports.php:87
17563 msgid "Last month(s)"
17564 msgstr "Dernier(s) mois"
17566 #: www/include/tool_reports.php:88
17567 msgid "Last year(s)"
17568 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17570 #: www/include/tool_reports.php:89
17571 msgid "Project lifespan"
17572 msgstr "Durée de vie du projet"
17574 #: www/include/tool_reports.php:93
17578 #: www/include/trove.php:231
17579 msgid "None Selected"
17580 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17582 #: www/include/trove.php:274
17583 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17584 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17586 #: www/include/trove.php:275
17587 msgid "Trove Software Map"
17588 msgstr "Arbre des projets"
17590 #: www/include/trove.php:341
17591 msgid "(Now Filtering)"
17592 msgstr "(Filtrage activé)"
17594 #: www/include/trove.php:349
17598 #: www/include/user_home.php:38
17599 msgid "Personal Information"
17600 msgstr "Informations personnelles"
17602 #: www/include/user_home.php:49
17603 msgid "Peer Rating"
17604 msgstr "Évaluations par les pairs"
17606 #: www/include/user_home.php:55
17607 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17608 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17610 #: www/include/user_home.php:62
17611 msgid "Diary and Notes"
17612 msgstr "Journal et notes"
17614 #: www/include/user_home.php:70
17615 msgid "Diary/Note entries:"
17616 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17618 #: www/include/user_home.php:73
17619 msgid "View Diary and Notes"
17620 msgstr "Voir le journal et les notes"
17622 #: www/include/user_home.php:78
17623 msgid "Monitor this Diary"
17624 msgstr "Surveiller ce journal"
17626 #: www/include/user_home.php:99
17627 msgid "This user is not a member of any projects."
17628 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17630 #: www/include/user_home.php:102
17631 msgid "This user is a member of the following projects:"
17632 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17634 #: www/include/user_home.php:156
17636 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17637 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17638 "the user and others."
17640 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17641 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17642 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17644 #: www/include/user_home.php:160
17647 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17648 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17649 "expanded in a few ways."
17651 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17652 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17654 #: www/include/user_home.php:170
17656 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17657 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17658 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17661 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17662 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17663 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17666 #: www/include/user_home.php:175
17669 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17672 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17673 "utilisateurs de %s classés."
17675 #: www/include/user_home.php:179
17677 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17678 "trusted-responses only."
17680 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17681 "sur les réponses de confiance."
17683 #: www/include/user_home.php:183
17685 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17686 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17687 "responses are given more weight."
17689 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17690 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17692 #: www/include/user_home.php:189
17694 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17695 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17696 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17697 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17698 "disappear from your user page."
17700 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17701 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17702 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17703 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17704 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17705 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17707 #: www/include/user_home.php:196
17710 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17711 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17712 "for more information."
17714 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17715 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17716 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17718 #: www/include/user_profile.php:83
17719 msgid "Skills Profile"
17720 msgstr "Compétences"
17722 #: www/include/user_profile.php:152
17723 msgid "Site Member Since"
17724 msgstr "Membre du site depuis le"
17726 #: www/include/user_profile.php:159
17730 #: www/include/vote_function.php:215
17731 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17735 #: www/include/vote_function.php:215
17736 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17740 #: www/include/vote_function.php:288
17741 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17742 msgid "Survey Privacy"
17743 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17745 #: www/include/vote_function.php:295
17746 msgid "Survey not found."
17747 msgstr "Sondage non trouvé."
17749 #: www/index_std.php:9
17750 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17752 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17754 #: www/index_std.php:12
17756 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17757 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17758 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17759 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17762 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17763 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17764 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17765 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17766 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17767 "l'intérieur du projet."
17769 #: www/index_std.php:15
17770 msgid "Additional Features:"
17771 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17773 #: www/index_std.php:17
17774 msgid "Manage File Releases."
17775 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17777 #: www/index_std.php:19
17778 msgid "News announcements."
17779 msgstr "Annonces et nouvelles."
17781 #: www/index_std.php:20
17782 msgid "Surveys for users and admins."
17783 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17785 #: www/index_std.php:21
17787 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17789 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17792 #: www/index_std.php:22
17793 msgid "Task management."
17794 msgstr "Gestion de tâches."
17796 #: www/index_std.php:23
17797 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17798 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17800 #: www/index_std.php:24
17801 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17802 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17804 #: www/index_std.php:27
17806 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17807 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17809 #: www/index_std.php:30
17810 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17813 #: www/index_std.php:31
17815 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17818 #: www/index_std.php:32
17820 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17821 msgstr "Action non permise."
17823 #: www/index_std.php:33
17825 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17827 " (Alcatel-Lucent)."
17830 #: www/index_std.php:35
17831 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17834 #: www/index_std.php:36
17836 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17837 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17838 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17841 #: www/index_std.php:39
17843 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17844 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17845 " belong. (Capgemini)"
17848 #: www/index_std.php:42
17850 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17852 " browsing. (Capgemini)"
17855 #: www/index_std.php:44
17857 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17860 #: www/index_std.php:45
17861 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17864 #: www/index_std.php:46
17866 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17869 #: www/index_std.php:47
17871 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17872 "management (TrivialDev)."
17875 #: www/index_std.php:48
17876 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17879 #: www/index_std.php:51
17880 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17881 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17883 #: www/index_std.php:53
17884 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17885 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17887 #: www/index_std.php:54
17889 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17890 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17892 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17893 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17894 "de documents par URL) (Capgemini)."
17896 #: www/index_std.php:55
17898 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17901 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17902 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17904 #: www/index_std.php:56
17905 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17906 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17908 #: www/index_std.php:57
17910 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17912 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17913 "puissant (Coclico)."
17915 #: www/index_std.php:58
17917 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17918 "window (Alcatel-Lucent)"
17920 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17921 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17923 #: www/index_std.php:59
17925 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17926 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17927 "for tracker interoperability with external tools."
17929 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17930 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17931 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17932 "outils de suivi et des outils externes."
17934 #: www/index_std.php:60
17935 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17937 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17938 "projets (AdaCore)."
17940 #: www/index_std.php:61
17942 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17943 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17946 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17947 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17948 "calqué (Coclico)."
17950 #: www/index_std.php:62
17951 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17953 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17956 #: www/index_std.php:63
17957 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17958 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17960 #: www/index_std.php:64
17961 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17963 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17965 #: www/index_std.php:67
17966 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17967 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17969 #: www/index_std.php:69
17971 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17972 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17974 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17975 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17976 "recherches améliorées, etc."
17978 #: www/index_std.php:70
17979 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17981 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17982 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17984 #: www/index_std.php:71
17986 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17988 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17991 #: www/index_std.php:72
17992 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17994 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17997 #: www/index_std.php:73
17999 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18002 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18003 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18005 #: www/index_std.php:76
18006 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18007 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18009 #: www/index_std.php:78
18010 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18012 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18015 #: www/index_std.php:79
18016 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18018 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18019 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18021 #: www/index_std.php:80
18022 msgid "List of all projects added in Project List"
18023 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18025 #: www/index_std.php:81
18026 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18028 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18030 #: www/index_std.php:84
18031 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18032 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18034 #: www/index_std.php:86
18035 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18037 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18040 #: www/index_std.php:87
18041 msgid "Support for PHP5."
18042 msgstr "Support de PHP5."
18044 #: www/index_std.php:88
18045 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18046 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18048 #: www/index_std.php:89
18049 msgid "Translations are now managed by gettext."
18050 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18052 #: www/index_std.php:90
18053 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18054 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18056 #: www/index_std.php:91
18057 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18058 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18060 #: www/index_std.php:92
18061 msgid "Available as full install CD."
18062 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18064 #: www/index_std.php:93
18065 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18066 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18068 #: www/index_std.php:94
18069 msgid "New online_help plugin."
18070 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18072 #: www/index_std.php:95
18073 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18074 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18076 #: www/index_std.php:96
18077 msgid "New project hierarchy plugin."
18078 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18080 #: www/index_std.php:118
18082 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18083 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18085 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18086 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18087 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18089 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18090 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18091 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18093 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18095 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18096 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18098 #: www/mail/admin/index.php:126
18099 msgid "Password reset requested"
18100 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18102 #: www/mail/admin/index.php:141
18103 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18104 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18106 #: www/mail/admin/index.php:158
18107 msgid "Existing mailing lists"
18108 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18110 #: www/mail/admin/index.php:186
18111 msgid "Mailing List Name:"
18112 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18114 #: www/mail/admin/index.php:213
18116 msgid "Update Mailing List %s"
18117 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18119 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18120 msgid "Mailing Lists Admin"
18121 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18123 #: www/mail/admin/index.php:293
18124 msgid "Reset admin password"
18125 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18127 #: www/mail/index.php:47
18128 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18129 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18131 #: www/mail/index.php:61
18133 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18134 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18136 #: www/mail/index.php:97
18138 msgid "%s Archives"
18139 msgstr "Archives de %s"
18141 #: www/mail/index.php:100
18142 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18143 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18145 #: www/mail/mail_utils.php:44
18147 msgstr "Voir les listes"
18149 #: www/my/bookmark_add.php:27
18150 msgid "Add a new Bookmark"
18151 msgstr "Ajouter un favori"
18153 #: www/my/bookmark_add.php:35
18156 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18158 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18161 #: www/my/bookmark_add.php:42
18162 msgid "Visit the bookmarked page"
18163 msgstr "Visiter la page favorite"
18165 #: www/my/bookmark_add.php:45
18166 msgid "Back to your homepage"
18167 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18169 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18170 msgid "Bookmark URL"
18171 msgstr "Adresse du favori"
18173 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18174 msgid "Bookmark Title"
18175 msgstr "Titre du favori"
18177 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18178 msgid "Bookmark ID"
18179 msgstr "Identifiant du favori"
18181 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18182 msgid "Bookmark Updated"
18183 msgstr "Favori mis à jour"
18185 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18186 msgid "Failed to update bookmark."
18187 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18189 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18190 msgid "Edit Bookmark"
18191 msgstr "Modification d'un favori"
18193 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18195 msgid "Personal Page For %s"
18196 msgstr "Page personnelle de %s"
18198 #: www/my/dashboard.php:47
18199 msgid "All trackers for my projects"
18200 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18202 #: www/my/dashboard.php:52
18203 msgid "You're not a member of any active projects"
18204 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18206 #: www/my/dashboard.php:69
18210 #: www/my/diary.php:60
18211 msgid "Diary Updated"
18212 msgstr "Journal mis à jour"
18214 #: www/my/diary.php:64
18215 msgid "Nothing Updated"
18216 msgstr "Pas de modifications"
18218 #: www/my/diary.php:76
18220 msgstr "Item ajouté"
18222 #: www/my/diary.php:91
18224 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18225 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18227 #: www/my/diary.php:104
18231 "______________________________________________________________________\n"
18232 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18233 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18237 "______________________________________________________________________\n"
18238 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18240 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18242 #: www/my/diary.php:114
18244 msgid "email sent to %s monitoring user"
18245 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18246 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18247 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18249 #: www/my/diary.php:119
18250 msgid "email not sent - no one monitoring"
18251 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18253 #: www/my/diary.php:131
18254 msgid "Error Adding Item: "
18255 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18257 #: www/my/diary.php:147
18258 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18259 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18261 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18262 msgid "Add A New Entry"
18263 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18265 #: www/my/diary.php:152
18266 msgid "Update An Entry"
18267 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18269 #: www/my/diary.php:190
18271 msgstr "Affichage public ?"
18273 #: www/my/diary.php:192
18275 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18276 "it is first submitted."
18278 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18279 "utilisateurs abonnés."
18281 #: www/my/diary.php:202
18282 msgid "You Have No Diary Entries"
18283 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18285 #: www/my/rmproject.php:59
18288 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18289 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18290 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18291 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18292 "to interested party."
18294 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18295 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18296 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18297 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18298 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18299 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18301 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18302 msgid "Quitting Project"
18303 msgstr "Quitter le projet"
18305 #: www/my/rmproject.php:81
18307 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18310 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18313 #: www/new/index.php:29
18314 msgid "New File Releases"
18315 msgstr "Sorties récentes"
18317 #: www/new/index.php:67
18318 msgid "No new releases found"
18319 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18321 #: www/new/index.php:91
18322 msgid "Released by:"
18323 msgstr "Mis à jour par :"
18325 #: www/new/index.php:96
18329 #: www/new/index.php:108
18330 msgid "This project has not submitted a description"
18331 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18333 #: www/new/index.php:119
18334 msgid "Project Total:"
18335 msgstr "Total pour le projet :"
18337 #: www/new/index.php:121
18338 msgid "Notes and Changes"
18339 msgstr "Notes et changements"
18341 #: www/new/index.php:135
18342 msgid "Newer Releases"
18343 msgstr "Sorties plus récentes"
18345 #: www/new/index.php:144
18346 msgid "Older Releases"
18347 msgstr "Anciennes versions"
18349 #: www/news/admin/index.php:102
18351 msgstr "Administration des annonces"
18353 #: www/news/admin/index.php:130
18357 #: www/news/admin/index.php:148
18360 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18361 "from the home page."
18363 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18364 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18366 #: www/news/admin/index.php:162
18367 msgid "No Queued Items Found"
18368 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18370 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18371 msgid "No pending items found."
18372 msgstr "Aucun élément en attente."
18374 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18376 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18378 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18381 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18382 msgid "Reject Selected"
18383 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18385 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18386 msgid "No rejected items found for this week."
18387 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18389 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18392 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18395 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18396 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18398 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18399 msgid "No approved items found for this week."
18400 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18402 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18404 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18405 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18407 #: www/news/index.php:38
18408 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18410 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18412 #: www/news/index.php:72
18414 msgid "No News Found for %s"
18415 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18417 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18418 #: www/news/news_utils.php:248
18419 msgid "No News Found"
18420 msgstr "Aucune annonce"
18422 #: www/news/news_utils.php:40
18424 msgstr "Voir les annonces"
18426 #: www/news/news_utils.php:185
18427 msgid "Read More/Comment"
18428 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18430 #: www/news/news_utils.php:212
18431 msgid "News archive"
18432 msgstr "Archive des annonces"
18434 #: www/news/news_utils.php:224
18435 msgid "Submit News"
18436 msgstr "Proposer une annonce"
18438 #: www/news/news_utils.php:282
18440 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18442 #: www/news/submit.php:74
18444 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18446 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18448 #: www/news/submit.php:78
18449 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18451 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18453 #: www/news/submit.php:107
18454 msgid "Error: insert failed."
18455 msgstr "Erreur d'insertion."
18457 #: www/news/submit.php:110
18458 msgid "News Added."
18459 msgstr "Annonce ajoutée."
18461 #: www/news/submit.php:115
18462 msgid "Error: both subject and body are required."
18463 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18465 #: www/news/submit.php:131
18466 msgid "Submit News for Project: "
18467 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18469 #: www/news/submit.php:136
18471 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18472 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18474 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18475 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18477 #: www/news/submit.php:139
18480 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18481 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18482 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18483 "appear on the %1$s home page."
18485 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18486 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18487 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18488 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18489 "d'accueil de %1$s."
18491 #: www/news/submit.php:142
18492 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18495 #: www/news/submit.php:145
18496 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18497 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18499 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18500 msgid "Category Inserted"
18501 msgstr "Catégorie ajoutée"
18503 #: www/people/admin/index.php:68
18504 msgid "Skill Inserted"
18505 msgstr "Compétence ajoutée"
18507 #: www/people/admin/index.php:90
18509 msgid "No job categories"
18510 msgstr "Aucune catégorie"
18512 #: www/people/admin/index.php:99
18514 msgid "New Category Name"
18515 msgstr "Nom de catégorie"
18517 #: www/people/admin/index.php:114
18518 msgid "Add/Change People Skills"
18521 #: www/people/admin/index.php:125
18523 msgid "No Skills Found"
18524 msgstr "Aucune annonce"
18526 #: www/people/admin/index.php:133
18528 msgid "New Skill Name"
18529 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18531 #: www/people/admin/index.php:149
18533 msgid "People Administration"
18534 msgstr "Administration du projet."
18536 #: www/people/createjob.php:44
18538 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18539 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18541 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18542 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18543 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18545 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18546 #: www/project/admin/index.php:139
18547 msgid "Short Description"
18548 msgstr "Description courte"
18550 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18551 #: www/people/viewjob.php:84
18552 msgid "Long Description"
18553 msgstr "Description longue"
18555 #: www/people/createjob.php:58
18556 msgid "Continue >>"
18557 msgstr "Continuer >>"
18559 #: www/people/editjob.php:61
18561 msgid "Job insert failed: %s"
18562 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18564 #: www/people/editjob.php:65
18565 msgid "Job inserted successfully"
18566 msgstr "Poste correctement inséré"
18568 #: www/people/editjob.php:80
18570 msgid "Job update failed: %s"
18571 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18573 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18574 msgid "Job updated successfully"
18575 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18577 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18578 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18579 #: www/people/people_utils.php:297
18581 msgstr "Compétence"
18583 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18584 msgid "Skill Level"
18585 msgstr "Niveau de compétence"
18587 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18589 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18591 #: www/people/editjob.php:98
18592 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18593 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18595 #: www/people/editjob.php:107
18596 msgid "Job Inventory"
18597 msgstr "Liste des postes"
18599 #: www/people/editjob.php:114
18601 msgid "Job skill update failed: %s"
18602 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18604 #: www/people/editjob.php:116
18605 msgid "Job skill updated successfully"
18606 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18608 #: www/people/editjob.php:119
18609 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18611 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18614 #: www/people/editjob.php:128
18616 msgstr "Identifiant de poste"
18618 #: www/people/editjob.php:134
18620 msgid "Job skill delete failed: %s"
18622 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18624 #: www/people/editjob.php:136
18625 msgid "Job skill deleted successfully"
18626 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18628 #: www/people/editjob.php:139
18629 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18631 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18632 "d'identification de projet"
18634 #: www/people/editjob.php:152
18635 #, fuzzy, php-format
18636 msgid "Posting fetch failed: %s"
18637 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18639 #: www/people/editjob.php:153
18640 msgid "No such posting for this project"
18641 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18643 #: www/people/editjob.php:157
18645 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18646 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18648 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18649 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18650 "répondre à vos attentes."
18652 #: www/people/editjob.php:159
18653 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18654 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18656 #: www/people/editjob.php:175
18657 msgid "Update Descriptions"
18658 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18660 #: www/people/editjob.php:180
18664 #: www/people/editprofile.php:54
18666 msgid "User update failed: %s"
18667 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18669 #: www/people/editprofile.php:56
18670 msgid "User updated successfully"
18671 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18673 #: www/people/editprofile.php:99
18675 msgid "Failed to add the skill %s"
18676 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18678 #: www/people/editprofile.php:101
18679 msgid "Skill added successfully"
18680 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18682 #: www/people/editprofile.php:106
18683 msgid "Start Month"
18684 msgstr "Mois de début"
18686 #: www/people/editprofile.php:106
18688 msgstr "Année de début"
18690 #: www/people/editprofile.php:106
18692 msgstr "Mois de fin"
18694 #: www/people/editprofile.php:106
18696 msgstr "Année de fin"
18698 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18699 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18701 msgstr "Mots-clefs"
18703 #: www/people/editprofile.php:124
18704 msgid "No skills selected to edit."
18705 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18707 #: www/people/editprofile.php:141
18709 msgid "Failed to update skills: %s"
18710 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18712 #: www/people/editprofile.php:144
18713 msgid "Skill updated"
18714 msgid_plural "Skills updated"
18715 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18716 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18718 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18719 msgid "Edit Skills"
18720 msgstr "Édition des compétences"
18722 #: www/people/editprofile.php:151
18723 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18725 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18728 #: www/people/editprofile.php:156
18732 #: www/people/editprofile.php:164
18733 msgid "Cancelled skills update"
18734 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18736 #: www/people/editprofile.php:177
18737 msgid "No skills selected to delete."
18738 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18740 #: www/people/editprofile.php:186
18742 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18743 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18745 #: www/people/editprofile.php:188
18746 msgid "Skill deleted successfully"
18747 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18748 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18749 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18751 #: www/people/editprofile.php:197
18752 msgid "Confirm skill delete"
18753 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18755 #: www/people/editprofile.php:200
18756 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18758 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18760 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18763 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18766 #: www/people/editprofile.php:205
18767 msgid "This action cannot be undone."
18768 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18770 #: www/people/editprofile.php:206
18771 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18772 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18774 #: www/people/editprofile.php:214
18778 #: www/people/editprofile.php:224
18779 msgid "Skill deletion cancelled"
18780 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18782 #: www/people/editprofile.php:227
18783 msgid "Edit Your Profile"
18784 msgstr "Édition de votre profil"
18786 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18787 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18788 msgid "No Such User"
18789 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18791 #: www/people/editprofile.php:237
18792 msgid "Edit Public Permissions"
18793 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18795 #: www/people/editprofile.php:239
18797 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18798 "cannot, you can still enter your skills."
18800 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18801 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18804 #: www/people/editprofile.php:246
18805 msgid "Update Permissions"
18806 msgstr "Mise à jour des permissions"
18808 #: www/people/editprofile.php:255
18809 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18811 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18812 "skills_data_types)."
18814 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18815 #: www/people/people_utils.php:332
18816 msgid "Add a new skill"
18817 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18819 #: www/people/editprofile.php:272
18821 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18822 "finish dates as accurately as possible."
18824 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18825 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18827 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18828 msgid "All fields are required!"
18829 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18831 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18832 msgid "Title (max 100 characters)"
18833 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18835 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18836 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18837 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18839 #: www/people/editprofile.php:308
18840 msgid "Add This Skill"
18841 msgstr "Ajouter cette compétence"
18843 #: www/people/editprofile.php:314
18844 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18845 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18847 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18848 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18849 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18851 #: www/people/index.php:42
18852 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18853 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18855 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18856 msgid "Help Wanted System"
18857 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18859 #: www/people/index.php:52
18860 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18861 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18863 #: www/people/index.php:61
18866 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18867 "openings. Commercial use is prohibited."
18869 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18870 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18872 #: www/people/index.php:65
18874 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18875 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18878 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18879 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18880 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18881 "offres qui ont expiré.)"
18883 #: www/people/index.php:69
18885 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18887 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18888 "recherchent votre aide."
18890 #: www/people/index.php:73
18892 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18893 "your project administration page."
18895 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18896 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18898 #: www/people/index.php:77
18900 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18902 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18903 "gestionnaire de support."
18905 #: www/people/index.php:82
18907 msgstr "Dernières demandes"
18909 #: www/people/index.php:91
18910 msgid "more latest posts"
18911 msgstr "Encore ..."
18913 #: www/people/people_utils.php:95
18914 msgid "Must select a skill ID"
18915 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18917 #: www/people/people_utils.php:104
18918 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18919 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18921 #: www/people/people_utils.php:107
18922 msgid "Added to skill inventory"
18923 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18925 #: www/people/people_utils.php:110
18926 msgid "Error: skill already in your inventory"
18927 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18929 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18930 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18934 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18935 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18937 msgstr "Expérience"
18939 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18940 #: www/people/people_utils.php:309
18941 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18942 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18944 #: www/people/people_utils.php:167
18945 msgid "No skill setup"
18946 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18948 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18950 msgstr "Ajouter une compétence"
18952 #: www/people/people_utils.php:212
18953 msgid "Error inserting into job inventory: "
18954 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18956 #: www/people/people_utils.php:215
18957 msgid "Added to job inventory"
18958 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18960 #: www/people/people_utils.php:218
18961 msgid "Error: job already in your inventory"
18962 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18964 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18966 msgstr "Identifiant invalide"
18968 #: www/people/people_utils.php:364
18969 msgid "No Categories Found"
18970 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18972 #: www/people/people_utils.php:408
18973 msgid "Date Opened"
18974 msgstr "Date de dépôt"
18976 #: www/people/people_utils.php:409
18978 msgid "%1$s project"
18979 msgstr "Projet de %1$s"
18981 #: www/people/people_utils.php:416
18983 msgstr "Aucune demande trouvée"
18985 #: www/people/viewjob.php:54
18987 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18988 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18990 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18992 msgstr "Voir un poste"
18994 #: www/people/viewjob.php:68
18995 msgid "Contact Info"
18996 msgstr "Contact pour informations"
18998 #: www/people/viewjob.php:88
18999 msgid "Required Skills"
19000 msgstr "Compétences requises"
19002 #: www/people/viewjob.php:103
19003 msgid "Posting ID not found"
19004 msgstr "Offre non trouvée"
19006 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19007 msgid "View a User Profile"
19008 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19010 #: www/people/viewprofile.php:56
19011 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19012 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19014 #: www/people/viewprofile.php:63
19015 msgid "Skills profile for"
19016 msgstr "Profil de compétence pour"
19018 #: www/people/viewprofile.php:78
19019 msgid "User_id not found."
19020 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19022 #: www/pm/add_task.php:30
19023 msgid "Add a new Task"
19024 msgstr "Ajout d'une tâche"
19026 #: www/pm/add_task.php:81
19027 msgid "Task Details"
19028 msgstr "Détails de la tâche"
19030 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19031 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19032 msgid "Estimated Hours"
19033 msgstr "Durée horaire estimée"
19035 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19037 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19038 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19040 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19041 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19042 "fin des tâches dont elle dépend."
19044 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19045 msgid "View Calendar"
19046 msgstr "Voir le calendrier"
19048 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19049 msgid "Dependent on task"
19050 msgstr "Dépendant de la tâche"
19052 #: www/pm/add_task.php:134
19053 msgid "Dependent note"
19054 msgstr "Détails sur la dépendance"
19056 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19057 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19058 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19059 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19060 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19062 #: www/pm/admin/index.php:80
19063 msgid "Subproject Inserted"
19064 msgstr "Sous-projet ajouté"
19066 #: www/pm/admin/index.php:122
19067 msgid "Category Updated"
19068 msgstr "Catégorie mise à jour"
19070 #: www/pm/admin/index.php:141
19071 msgid "Subproject Updated successfully"
19072 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19074 #: www/pm/admin/index.php:179
19076 msgid "Add Categories to: %s"
19077 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19079 #: www/pm/admin/index.php:205
19080 msgid "No categories defined"
19081 msgstr "Aucune catégorie définie"
19083 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19084 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19085 msgid "Category Name"
19086 msgstr "Nom de catégorie"
19088 #: www/pm/admin/index.php:218
19089 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19091 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19093 #: www/pm/admin/index.php:243
19095 msgid "Modify a Category in: %s"
19096 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19098 #: www/pm/admin/index.php:253
19100 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19101 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19102 "will be changed to the new name."
19104 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19105 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19106 "tous les items prendront le nouveau nom."
19108 #: www/pm/admin/index.php:277
19109 msgid "Add a new subproject"
19110 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19112 #: www/pm/admin/index.php:280
19114 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19115 "task to a subproject.</strong>"
19117 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19118 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19120 #: www/pm/admin/index.php:286
19121 msgid "New Subproject Name"
19122 msgstr "Nom du sous-projet"
19124 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19125 msgid "Send All Updates To"
19126 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19128 #: www/pm/admin/index.php:310
19129 msgid "Change Tasks Status"
19130 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19132 #: www/pm/admin/index.php:313
19134 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19135 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19136 "the general public."
19138 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19139 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19140 "et pas par les visiteurs."
19142 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19143 msgid "Subproject Name"
19144 msgstr "Nom du sous-projet"
19146 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19147 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19148 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19150 #: www/pm/admin/index.php:379
19152 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19153 "all its related data!"
19155 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19156 "toutes ses données !"
19158 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19159 msgid "Tasks Administration"
19160 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19162 #: www/pm/admin/index.php:421
19163 msgid "Add a Subproject"
19164 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19166 #: www/pm/admin/index.php:422
19168 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19169 "creating a new task."
19171 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19172 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19174 #: www/pm/admin/index.php:430
19175 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19176 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19178 #: www/pm/admin/index.php:431
19179 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19181 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19182 "projet » ci-dessus."
19184 #: www/pm/admin/index.php:435
19185 msgid "Edit/Update Subproject"
19186 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19188 #: www/pm/browse_task.php:89
19189 msgid "Browse tasks"
19190 msgstr "Afficher les tâches"
19192 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19193 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19195 msgstr "Numéro de tâche"
19197 #: www/pm/browse_task.php:144
19201 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19205 #: www/pm/browse_task.php:161
19206 msgid "Detail View"
19207 msgstr "Vue détaillée"
19209 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19210 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19214 #: www/pm/browse_task.php:169
19215 msgid "No Matching Tasks found"
19216 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19218 #: www/pm/browse_task.php:171
19219 msgid "Add tasks using the link above"
19220 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19222 #: www/pm/browse_task.php:179
19224 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19225 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19227 #: www/pm/browse_task.php:300
19229 msgstr "Précédentes"
19231 #: www/pm/browse_task.php:307
19235 #: www/pm/browse_task.php:319
19236 msgid "* Denotes overdue tasks"
19237 msgstr "* indique les tâches en retard"
19239 #: www/pm/calendar.php:46
19240 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19241 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19243 #: www/pm/calendar.php:50
19244 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19245 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19247 #: www/pm/calendar.php:54
19248 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19249 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19251 #: www/pm/calendar.php:59
19252 msgid "Invalid date"
19253 msgstr "Date invalide"
19255 #: www/pm/calendar.php:64
19256 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19258 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19259 "currentyear, comingyear)."
19261 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19265 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19269 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19273 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19277 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19281 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19285 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19289 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19293 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19297 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19301 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19305 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19309 #: www/pm/calendar.php:101
19310 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19311 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19313 #: www/pm/calendar.php:108
19314 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19315 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19317 #: www/pm/calendar.php:125
19319 msgstr "Calendrier"
19321 #: www/pm/calendar.php:140
19323 msgid "Task summary: %s"
19324 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19326 #: www/pm/calendar.php:143
19328 msgid "Task %d begins"
19329 msgstr "Début de la tâche %d"
19331 #: www/pm/calendar.php:144
19333 msgid "Task %d ends"
19334 msgstr "Fin de la tâche %d"
19336 #: www/pm/calendar.php:176
19340 #: www/pm/calendar.php:250
19344 #: www/pm/calendar.php:254
19348 #: www/pm/calendar.php:256
19349 msgid "Three month"
19350 msgstr "Trois mois"
19352 #: www/pm/calendar.php:258
19353 msgid "Current year"
19354 msgstr "Année courante"
19356 #: www/pm/calendar.php:260
19357 msgid "Coming year"
19358 msgstr "Année prochaine"
19360 #: www/pm/calendar.php:305
19361 msgid "today's date"
19362 msgstr "date du jour"
19364 #: www/pm/calendar.php:309
19365 msgid "selected date"
19366 msgstr "date sélectionnée"
19368 #: www/pm/csv.php:48
19369 msgid "Upload data into the tasks"
19370 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19372 #: www/pm/csv.php:79
19374 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19375 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19376 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19379 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19380 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19381 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19383 #: www/pm/csv.php:80
19384 msgid "Export tasks as a CSV file"
19385 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19387 #: www/pm/csv.php:84
19388 msgid "Export CSV file"
19389 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19391 #: www/pm/csv.php:86
19392 msgid "Import tasks using a CSV file"
19393 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19395 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19396 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19397 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19399 #: www/pm/csv.php:95
19401 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19402 "ones present in the file."
19405 #: www/pm/csv.php:96
19406 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19409 #: www/pm/csv.php:97
19411 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19414 #: www/pm/csv.php:100
19415 msgid "Record Layout"
19416 msgstr "Format des enregistrements"
19418 #: www/pm/csv.php:104
19420 msgstr "Nom du champ"
19422 #: www/pm/csv.php:109
19423 msgid "this is the ID in database"
19426 #: www/pm/csv.php:113
19428 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19429 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19433 #: www/pm/csv.php:117
19434 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19437 #: www/pm/csv.php:121
19439 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19440 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19444 #: www/pm/csv.php:125
19445 msgid "The summary or brief description"
19446 msgstr "Résumé ou brève description"
19448 #: www/pm/csv.php:129
19449 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19452 #: www/pm/csv.php:133
19453 msgid "Duration in days"
19454 msgstr "Durée en jours"
19456 #: www/pm/csv.php:137
19457 msgid "Number of hours required to complete"
19458 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19460 #: www/pm/csv.php:141
19461 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19464 #: www/pm/csv.php:145
19465 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19468 #: www/pm/csv.php:149
19469 msgid "Percentage of completion"
19470 msgstr "Taux d'avancement"
19472 #: www/pm/csv.php:153
19473 msgid "integers 1 to 5"
19476 #: www/pm/csv.php:157
19477 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19480 #: www/pm/csv.php:161
19481 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19484 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19485 msgid "optional, same as above"
19486 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19488 #: www/pm/csv.php:181
19489 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19492 #: www/pm/csv.php:185
19493 msgid "optional, the ID used by the external application"
19496 #: www/pm/csv.php:189
19497 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19500 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19501 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19502 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19503 msgid "repetition of dependenton1"
19506 #: www/pm/deletetask.php:26
19508 msgid "Delete Task [T%s]"
19509 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19511 #: www/pm/deletetask.php:37
19512 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19513 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19515 #: www/pm/detail_task.php:35
19516 msgid "Task Detail"
19517 msgstr "Détails d'une tâche"
19519 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19520 msgid "Subscribe to task"
19521 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19523 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19524 msgid "Original Comment"
19525 msgstr "Commentaire initial"
19527 #: www/pm/detail_task.php:148
19531 #: www/pm/format_csv.php:67
19535 #: www/pm/format_csv.php:68
19539 #: www/pm/format_csv.php:89
19540 msgid "Full/Normal"
19541 msgstr "Complet/Normal"
19543 #: www/pm/format_csv.php:90
19544 msgid "In Full, the category is also exported."
19547 #: www/pm/format_csv.php:93
19548 msgid "Comma/Semi-colon"
19551 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19552 msgid "Gantt Chart"
19553 msgstr "Diagramme de Gantt"
19555 #: www/pm/ganttpage.php:61
19556 msgid "Error getting PTF: "
19557 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19559 #: www/pm/ganttpage.php:66
19560 msgid "Error in PTF: "
19561 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19563 #: www/pm/ganttpage.php:244
19564 msgid "task summary"
19565 msgstr "résumé de la tâche"
19567 #: www/pm/ganttpage.php:245
19571 #: www/pm/ganttpage.php:246
19575 #: www/pm/ganttpage.php:247
19579 #: www/pm/ganttpage.php:248
19583 #: www/pm/ganttpage.php:249
19585 msgstr "responsables"
19587 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19588 msgid "General Admin"
19589 msgstr "Administration générale"
19591 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19592 msgid "View Subprojects"
19593 msgstr "Voir les sous-projets"
19595 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19597 msgstr "Ajouter une tâche"
19599 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19600 msgid "Import/Export CSV"
19601 msgstr "Import/export CSV"
19603 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19604 msgid "Not Started"
19605 msgstr "Non débuté"
19607 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19608 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19609 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19611 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19612 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19613 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19615 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19616 msgid "Related Tracker Items"
19617 msgstr "éléments à suivre liés"
19619 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19620 msgid "Artifact Summary"
19621 msgstr "Résumé de l'artifact"
19623 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19624 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19625 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19627 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19628 msgid "Sort comments antichronologically"
19629 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19631 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19632 msgid "Sort comments chronologically"
19633 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19635 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19636 msgid "No Comments Have Been Added"
19637 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19639 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19640 msgid "Task Change History"
19641 msgstr "Historique de la tâche"
19643 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19644 msgid "No Changes Have Been Made"
19645 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19647 #: www/pm/index.php:56
19649 msgid "Subprojects for %1$s"
19650 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19652 #: www/pm/index.php:61
19653 msgid "No Subprojects Found"
19654 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19656 #: www/pm/index.php:62
19657 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19658 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19660 #: www/pm/index.php:63
19662 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19665 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19666 "page d'administration."
19668 #: www/pm/index.php:66
19669 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19671 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19673 #: www/pm/mod_task.php:37
19674 msgid "Modify Task"
19675 msgstr "Modification d'une tâche"
19677 #: www/pm/mod_task.php:101
19678 msgid "Delete this task"
19679 msgstr "Supprimer cette tâche"
19681 #: www/pm/mod_task.php:191
19683 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19686 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19687 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19689 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19690 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19691 msgid "Time tracking"
19692 msgstr "Suivi du temps"
19694 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19698 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19702 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19703 msgid "Import was Successful"
19704 msgstr "Importé avec succès"
19706 #: www/pm/reporting/index.php:55
19707 msgid "Task Reporting System"
19708 msgstr "Rapports sur les tâches"
19710 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19711 msgid "Aging Report"
19712 msgstr "Ordre chronologique"
19714 #: www/pm/reporting/index.php:62
19715 msgid "Report by Assignee"
19716 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19718 #: www/pm/reporting/index.php:63
19719 msgid "Report by Subproject"
19720 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19722 #: www/pm/reporting/index.php:115
19723 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19724 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19726 #: www/pm/reporting/index.php:116
19727 msgid "Number of started tasks"
19728 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19730 #: www/pm/reporting/index.php:177
19731 msgid "Number of tasks still not completed"
19732 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19734 #: www/pm/reporting/index.php:205
19735 msgid "Tasks By Category"
19736 msgstr "Tâches par catégorie"
19738 #: www/pm/reporting/index.php:206
19739 msgid "Open Tasks By Category"
19740 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19742 #: www/pm/reporting/index.php:207
19743 msgid "All Tasks By Category"
19744 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19746 #: www/pm/reporting/index.php:235
19747 msgid "Tasks By Assignee"
19748 msgstr "Tâches par responsable"
19750 #: www/pm/reporting/index.php:236
19751 msgid "Open Tasks By Assignee"
19752 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19754 #: www/pm/reporting/index.php:237
19755 msgid "All Tasks By Assignee"
19756 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19758 #: www/pm/reporting/index.php:238
19760 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19761 "be counted for each of them."
19763 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19764 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19766 #: www/pm/task.php:69
19768 msgstr "Identifiant de projet"
19770 #: www/pm/task.php:72
19771 msgid "Group Project ID"
19772 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19774 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19775 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19776 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19777 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19779 #: www/pm/task.php:122
19780 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19781 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19783 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19784 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19785 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19787 #: www/pm/task.php:151
19788 msgid "Task Created Successfully"
19789 msgstr "Tâche créée avec succès"
19791 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19792 msgid "Task Updated Successfully"
19793 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19795 #: www/pm/task.php:287
19796 msgid "No task selected"
19797 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19799 #: www/pm/task.php:313
19800 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19801 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19803 #: www/pm/task.php:350
19804 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19805 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19807 #: www/pm/task.php:356
19808 msgid "Task Successfully Deleted"
19809 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19811 #: www/pm/t_follow.php:36
19813 msgstr "Identifiant de tâche"
19815 #: www/pm/t_follow.php:42
19816 msgid "no task with id :"
19817 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19819 #: www/pm/t_lookup.php:35
19821 msgstr "Identifiant de tâche"
19823 #: www/pm/t_lookup.php:41
19824 msgid "No Task with ID: "
19825 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19827 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19828 msgid "Upload data into the tasks."
19829 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19831 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19835 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19837 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19838 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19841 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19843 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19844 "Feature Requests, …) support that functionality."
19847 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19849 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19850 "inserted in the current subproject."
19852 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19853 "inséré dans le sous-project courant."
19855 #: www/project/admin/database.php:66
19856 msgid "Cannot add database entry"
19857 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19859 #: www/project/admin/database.php:69
19860 msgid "Database scheduled for creation"
19861 msgstr "Création de la base programmée"
19863 #: www/project/admin/database.php:139
19864 msgid "Database Information"
19865 msgstr "Information sur les bases de données"
19867 #: www/project/admin/database.php:144
19868 msgid "Click to confirm deletion"
19869 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19871 #: www/project/admin/database.php:165
19872 msgid "Add New Database"
19873 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19875 #: www/project/admin/database.php:166
19877 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19878 "the details to the project administrators"
19880 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19881 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19883 #: www/project/admin/database.php:168
19884 msgid "Database Type"
19885 msgstr "Type de base de données"
19887 #: www/project/admin/database.php:190
19888 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19889 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19891 #: www/project/admin/database.php:207
19895 #: www/project/admin/database.php:209
19896 msgid "New Password"
19897 msgstr "Nouveau mot de passe"
19899 #: www/project/admin/database.php:210
19900 msgid "Confirm New"
19901 msgstr "Confirmer le nouveau"
19903 #: www/project/admin/database.php:255
19904 msgid "Current Databases"
19905 msgstr "Base de données utilisées"
19907 #: www/project/admin/database.php:255
19908 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19909 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19911 #: www/project/admin/editimages.php:46
19912 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19914 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19916 #: www/project/admin/editimages.php:99
19917 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19918 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19920 #: www/project/admin/editimages.php:101
19921 msgid "Multimedia File Uploaded"
19922 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19924 #: www/project/admin/editimages.php:118
19925 msgid "Both file name and description are required"
19926 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19928 #: www/project/admin/editimages.php:137
19929 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19931 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19933 #: www/project/admin/editimages.php:139
19934 msgid "Multimedia File Deleted"
19935 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19937 #: www/project/admin/editimages.php:144
19938 msgid "File description is required"
19939 msgstr "Description de fichier requise"
19941 #: www/project/admin/editimages.php:161
19942 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19944 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19946 #: www/project/admin/editimages.php:163
19947 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19948 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19950 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19951 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19952 msgid "Edit Multimedia Data"
19953 msgstr "Données multimédia"
19955 #: www/project/admin/editimages.php:197
19958 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19959 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19960 "project multimedia data."
19962 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19963 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19964 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19966 #: www/project/admin/editimages.php:222
19967 msgid "Replace with new file (optional)"
19968 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19970 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19974 #: www/project/admin/editimages.php:236
19976 msgstr "Réinitialiser"
19978 #: www/project/admin/editimages.php:246
19979 msgid "Add Multimedia Data"
19980 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19982 #: www/project/admin/editimages.php:250
19983 msgid "Local filename"
19984 msgstr "Nom de fichier local"
19986 #: www/project/admin/editimages.php:268
19990 #: www/project/admin/editimages.php:290
19994 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19995 msgid "Trove Update Success"
19996 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19998 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19999 msgid "Edit Trove Categorization"
20000 msgstr "Modifier une branche"
20002 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20004 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20005 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20006 "simply select “None Selected”."
20008 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20009 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20010 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20012 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20014 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20015 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20016 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20019 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20020 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20021 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20022 "spécifique sera conservée."
20024 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20025 msgid "Update All Category Changes"
20026 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20028 #: www/project/admin/history.php:40
20030 msgid "Project History of %s"
20031 msgstr "Historique du projet %s"
20033 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20034 msgid "Project information updated"
20035 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20037 #: www/project/admin/index.php:112
20039 msgid "Project Information for %s"
20040 msgstr "Information du projet %s"
20042 #: www/project/admin/index.php:119
20043 msgid "Misc. Project Information"
20044 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20046 #: www/project/admin/index.php:123
20047 msgid "Group shell (SSH) server:"
20048 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20050 #: www/project/admin/index.php:124
20051 msgid "Group directory on shell server:"
20052 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20054 #: www/project/admin/index.php:125
20055 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20056 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20058 #: www/project/admin/index.php:134
20059 msgid "Descriptive Project Name"
20060 msgstr "Nom précis du projet"
20062 #: www/project/admin/index.php:141
20063 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20064 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20066 #: www/project/admin/index.php:150
20067 msgid "Project tags"
20068 msgstr "Mots-clefs du projet"
20070 #: www/project/admin/index.php:152
20071 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20072 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20074 #: www/project/admin/index.php:159
20075 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20077 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20080 #: www/project/admin/index.php:192
20081 msgid "Trove Categorization"
20082 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20084 #: www/project/admin/index.php:194
20086 msgstr "Modifier l'arbre"
20088 #: www/project/admin/index.php:197
20089 msgid "Homepage Link"
20090 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20092 #: www/project/admin/index.php:260
20094 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20095 "submissions will be sent"
20097 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20098 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20100 #: www/project/admin/index.php:261
20101 msgid "New Document Submissions"
20102 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20104 #: www/project/admin/index.php:263
20105 msgid "(send on all updates)"
20106 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20108 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20109 #: www/project/admin/users.php:283
20110 msgid "Add Users From List"
20111 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20113 #: www/project/admin/massadd.php:71
20115 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20116 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20117 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20119 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20120 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20121 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20123 #: www/project/admin/massadd.php:77
20125 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20128 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20129 "vous souhaitez ajouter."
20131 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20132 msgid "No Matching Users Found"
20133 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20135 #: www/project/admin/massadd.php:116
20139 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20141 msgstr "Avec succès"
20143 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20144 msgid "No IDs Were Passed"
20145 msgstr "Aucun identifiant passé"
20147 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20148 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20150 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20152 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20154 msgstr "Ajouter tout"
20156 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20157 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20160 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20161 msgid "Users and permissions"
20162 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20164 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20166 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20167 "Add / Remove member."
20170 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20174 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20175 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20178 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20179 msgid "Project History"
20180 msgstr "Historique du projet"
20182 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20183 msgid "Show the significant change of your project."
20184 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20186 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20188 msgstr "Nouveau poste"
20190 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20191 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20194 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20196 msgstr "Éditer les travaux"
20198 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20199 msgid "Edit already created available position in your project."
20202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20204 msgstr "Hôtes virtuels"
20206 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20207 msgid "Database Admin"
20208 msgstr "Bases de données"
20210 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20212 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20214 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20215 "apportés à votre projet."
20217 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20219 msgstr "Aucun changement"
20221 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20222 msgid "Failed to find namespace for database"
20223 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20225 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20227 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20228 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20229 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20230 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20231 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20232 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20233 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20234 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20235 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20236 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20237 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20238 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20240 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20241 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20242 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20243 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20244 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20245 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20246 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20247 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20248 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20249 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20250 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20251 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20252 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20253 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20255 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20256 msgid "You can't delete a global role from here."
20257 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20259 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20260 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20262 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20265 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20267 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20270 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20273 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20275 msgid "Permanently Delete Role %s"
20276 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20278 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20280 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20281 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20283 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20285 msgstr "Nouveau rôle"
20287 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20289 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20290 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20291 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20292 "will have it too."
20294 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20295 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20296 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20297 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20300 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20301 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20302 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20304 #: www/project/admin/tools.php:97
20305 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20306 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20308 #: www/project/admin/tools.php:108
20310 msgid "Tools for %s"
20311 msgstr "Outils de %s"
20313 #: www/project/admin/tools.php:115
20314 msgid "Active Tools"
20315 msgstr "Outils actifs"
20317 #: www/project/admin/tools.php:152
20318 msgid "Use Project Activity"
20319 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20321 #: www/project/admin/tools.php:165
20323 msgstr "Utiliser les forums"
20325 #: www/project/admin/tools.php:178
20326 msgid "Use Trackers"
20327 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20329 #: www/project/admin/tools.php:191
20330 msgid "Use Mailing Lists"
20331 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20333 #: www/project/admin/tools.php:204
20335 msgstr "Utiliser les tâches"
20337 #: www/project/admin/tools.php:217
20338 msgid "Use Documents"
20339 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20341 #: www/project/admin/tools.php:230
20342 msgid "Use Surveys"
20343 msgstr "Utiliser les sondages"
20345 #: www/project/admin/tools.php:243
20347 msgstr "Utiliser les annonces"
20349 #: www/project/admin/tools.php:256
20350 msgid "Use Source Code"
20351 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20353 #: www/project/admin/tools.php:269
20354 msgid "Use File Release System"
20355 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20357 #: www/project/admin/tools.php:282
20359 msgstr "Utiliser le FTP"
20361 #: www/project/admin/tools.php:291
20362 msgid "Use Statistics"
20363 msgstr "Utiliser les statistiques"
20365 #: www/project/admin/tools.php:315
20367 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20369 #: www/project/admin/tools.php:318
20370 msgid "Forums Admin"
20371 msgstr "Administration des forums"
20373 #: www/project/admin/tools.php:321
20374 msgid "Trackers Admin"
20375 msgstr "Administration des outils de suivi"
20377 #: www/project/admin/tools.php:330
20378 msgid "Documents Admin"
20379 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20381 #: www/project/admin/tools.php:333
20382 msgid "Survey Admin"
20383 msgstr "Administration des sondages"
20385 #: www/project/admin/tools.php:336
20387 msgstr "Administration des annonces"
20389 #: www/project/admin/tools.php:339
20390 msgid "Source Code Admin"
20391 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20393 #: www/project/admin/tools.php:342
20394 msgid "File Release System Admin"
20395 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20397 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20398 #: www/project/admin/users.php:152
20399 msgid "Role not selected"
20400 msgstr "Aucun rôle choisi"
20402 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20403 msgid "Member Added Successfully"
20404 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20406 #: www/project/admin/users.php:132
20407 msgid "Member Removed Successfully"
20408 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20410 #: www/project/admin/users.php:145
20411 msgid "Member Updated Successfully"
20412 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20414 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20415 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20416 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20418 #: www/project/admin/users.php:178
20422 #: www/project/admin/users.php:189
20423 msgid "Role linked successfully"
20424 msgstr "Le rôle a été référencé"
20426 #: www/project/admin/users.php:202
20427 msgid "Role unlinked successfully"
20428 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20430 #: www/project/admin/users.php:212
20432 msgid "Members of %s"
20433 msgstr "Membres de %s"
20435 #: www/project/admin/users.php:224
20436 msgid "Pending Membership Requests"
20437 msgstr "Candidatures en attente"
20439 #: www/project/admin/users.php:246
20443 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20444 #: www/project/admin/users.php:278
20446 msgstr "Ajouter un membre"
20448 #: www/project/admin/users.php:289
20449 msgid "Current Project Members"
20450 msgstr "Membres actuels du projet"
20452 #: www/project/admin/users.php:358
20453 msgid "Grant extra role"
20454 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20456 #: www/project/admin/users.php:398
20457 msgid "Edit Permissions"
20458 msgstr "Modifier les permissions"
20460 #: www/project/admin/users.php:429
20461 msgid "Edit Observer"
20462 msgstr "Modifier Observateur"
20464 #: www/project/admin/users.php:433
20465 msgid "Currently used external roles"
20466 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20468 #: www/project/admin/users.php:448
20469 msgid "Unlink Role"
20470 msgstr "Déréférencer le rôle"
20472 #: www/project/admin/users.php:457
20473 msgid "Available external roles"
20474 msgstr "Rôles externes disponibles"
20476 #: www/project/admin/users.php:478
20477 msgid "Link external role"
20478 msgstr "Référencer"
20480 #: www/project/admin/vhost.php:59
20481 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20482 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20484 #: www/project/admin/vhost.php:65
20486 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20487 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20489 #: www/project/admin/vhost.php:96
20490 msgid "VHOST deleted"
20491 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20493 #: www/project/admin/vhost.php:103
20494 msgid "Virtual Host Management"
20495 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20497 #: www/project/admin/vhost.php:105
20498 msgid "Add New Virtual Host"
20499 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20501 #: www/project/admin/vhost.php:108
20504 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20505 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20506 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20508 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20509 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20510 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20512 #: www/project/admin/vhost.php:112
20515 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20516 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20517 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20519 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20520 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20521 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20524 #: www/project/admin/vhost.php:120
20525 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20526 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20528 #: www/project/admin/vhost.php:154
20529 msgid "No VHOSTs defined"
20530 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20532 #: www/project/index.php:35
20533 msgid "A project must be specified for this page."
20534 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20536 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20537 msgid "Project Member List"
20538 msgstr "Liste des membres du projet"
20540 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20542 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20543 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20545 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20546 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20548 #: www/project/memberlist.php:49
20552 #: www/project/memberlist.php:51
20553 msgid "Role(s)/Position(s)"
20554 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20556 #: www/project/memberlist.php:53
20557 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20559 msgstr "Compétences"
20561 #: www/project/report/index.php:134
20563 msgstr "Développeur"
20565 #: www/project/report/index.php:153
20568 msgstr "Contacter %s"
20570 #: www/project/request.php:49
20571 msgid "Your request has been submitted."
20572 msgstr "Votre demande a été soumise."
20574 #: www/project/request.php:54
20575 msgid "Request to join project"
20576 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20578 #: www/project/request.php:63
20580 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20581 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20583 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20584 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20586 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20587 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20588 "ou refuser votre demande."
20590 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20591 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20592 "approuver ou refuser votre demande."
20594 #: www/project/request.php:66
20595 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20596 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20597 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20598 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20600 #: www/project/stats/index.php:95
20602 msgid "Project Statistics for %s"
20603 msgstr "Statistiques du projet %s"
20605 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20606 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20607 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20611 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20612 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20613 msgid "Error during graphic computation."
20614 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20616 #: www/register/index.php:49
20619 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20622 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20623 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20625 #: www/register/index.php:136
20626 msgid "Registration complete"
20627 msgstr "Enregistrement complet"
20629 #: www/register/index.php:140
20632 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20633 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20635 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20636 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20639 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20641 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20642 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20644 #: www/register/index.php:156
20646 msgid "Approval Error: %1$s"
20647 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20649 #: www/register/index.php:159
20651 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20652 "containing further information shortly."
20654 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20655 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20657 #: www/register/index.php:178
20659 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20660 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20661 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20663 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20664 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20665 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20666 "les champs sont obligatoires."
20668 #: www/register/index.php:185
20670 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20671 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20672 "and max 40 characters)."
20674 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20675 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20676 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20678 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20679 msgid "Project Purpose And Summarization"
20680 msgstr "Résumé des buts du projet"
20682 #: www/register/index.php:197
20685 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20686 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20687 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20688 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20689 "description will not be used as a public description of your project. It "
20690 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20692 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20693 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20694 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20695 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20696 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20697 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20698 "10 à 1500 caractères."
20700 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20701 msgid "Project Public Description"
20702 msgstr "Description publique du projet"
20704 #: www/register/index.php:207
20706 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20707 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20709 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20710 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20712 #: www/register/index.php:215
20714 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20715 "for your project."
20717 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20718 "pour votre projet."
20720 #: www/register/index.php:216
20722 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20723 "places around the site. They are:"
20725 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20726 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20728 #: www/register/index.php:218
20729 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20730 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20732 #: www/register/index.php:219
20733 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20734 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20736 #: www/register/index.php:220
20738 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20740 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20742 #: www/register/index.php:221
20743 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20745 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20748 #: www/register/index.php:222
20749 msgid "must be a valid Unix username;"
20750 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20752 #: www/register/index.php:223
20753 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20754 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20756 #: www/register/index.php:224
20757 msgid "Unix name will never change for this project;"
20758 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20760 #: www/register/index.php:226
20762 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20763 "things, including:"
20764 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20766 #: www/register/index.php:228
20768 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20771 #: www/register/index.php:229
20772 msgid "the URL of your source code repository,"
20773 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20775 #: www/register/index.php:231
20777 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20778 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20780 #: www/register/index.php:233
20781 msgid "search engines throughout the site."
20782 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20784 #: www/register/index.php:246
20786 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20787 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20789 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20790 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20791 "sources que vous souhaitez utiliser."
20793 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20795 msgstr "Pas de gestion de sources"
20797 #: www/register/index.php:265
20798 msgid "Project template"
20799 msgstr "Modèle de projet"
20801 #: www/register/index.php:272
20804 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20805 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20806 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20807 "same set of enabled plugins, and so on)."
20809 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20810 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20811 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20812 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20814 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20815 msgid "Start from empty project"
20816 msgstr "Partir d'un projet vide"
20818 #: www/register/index.php:276
20821 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20822 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20823 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20825 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20826 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20827 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20829 #: www/register/index.php:288
20832 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20833 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20834 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20835 "enabled plugins, and so on)."
20837 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20838 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20839 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20842 #: www/register/index.php:300
20845 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20846 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20849 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20850 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20853 #: www/register/index.php:307
20855 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20857 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20859 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20861 msgstr "Utilisateurs"
20863 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20864 msgid "User Activity"
20865 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20867 #: www/reporting/index.php:54
20868 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20870 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20873 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20874 msgid "Project Activity"
20875 msgstr "Activité du projet"
20877 #: www/reporting/index.php:61
20878 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20880 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20882 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20883 msgid "Tool Pie Graphs"
20884 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20886 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20887 msgid "Site-Wide Activity"
20888 msgstr "Activité globale"
20890 #: www/reporting/index.php:71
20891 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20892 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20894 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20895 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20899 #: www/reporting/index.php:72
20900 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20901 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20903 #: www/reporting/index.php:73
20904 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20905 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20907 #: www/reporting/index.php:74
20908 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20909 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20911 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20912 msgid "User Summary Report"
20913 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20915 #: www/reporting/index.php:82
20916 msgid "Administrative"
20917 msgstr "Administration"
20919 #: www/reporting/index.php:84
20920 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20921 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20923 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20924 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20925 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20927 #: www/reporting/projecttime.php:62
20928 msgid "Time Tracking By Project"
20929 msgstr "Suivi du temps par projet"
20931 #: www/reporting/rebuild.php:42
20932 msgid "Successfully Rebuilt"
20933 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20935 #: www/reporting/rebuild.php:47
20936 msgid "Reporting System Initialization"
20937 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20939 #: www/reporting/rebuild.php:50
20941 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20942 "to rebuild the reporting tables."
20944 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20945 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20946 "du système de rapports."
20948 #: www/reporting/rebuild.php:53
20950 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20951 "am Sure” box and click the button below."
20953 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20954 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20956 #: www/reporting/rebuild.php:56
20957 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20959 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20962 #: www/reporting/rebuild.php:67
20963 msgid "Press ONLY ONCE"
20964 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20966 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20967 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20968 msgstr "Suivi temporel global"
20970 #: www/reporting/timeadd.php:121
20972 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20973 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20975 #: www/reporting/timeadd.php:141
20976 msgid "Project/Task"
20977 msgstr "Projet/Tâche"
20979 #: www/reporting/timeadd.php:143
20980 msgid "Hours worked"
20981 msgstr "Heures travaillées"
20983 #: www/reporting/timeadd.php:187
20984 msgid "Total Hours"
20985 msgstr "Total des heures"
20987 #: www/reporting/timeadd.php:193
20989 msgstr "Ajouter une entrée"
20991 #: www/reporting/timeadd.php:194
20993 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20994 "Task and category to record your time in."
20996 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20997 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20999 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21000 msgid "Change Week"
21001 msgstr "Changer de semaine"
21003 #: www/reporting/timeadd.php:223
21004 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21005 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21007 #: www/reporting/timeadd.php:225
21009 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21012 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21013 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21015 #: www/reporting/timeadd.php:228
21016 msgid "Week Starting"
21017 msgstr "Semaine de démarrage"
21019 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21020 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21021 msgid "Update Successful"
21022 msgstr "Mis à jour avec succès"
21024 #: www/reporting/timecategory.php:69
21026 msgstr "Code temporel"
21028 #: www/reporting/timecategory.php:83
21030 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21031 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21034 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21035 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21036 "« programmation », ou « tests »."
21038 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21040 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21043 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21044 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21046 #: www/reporting/usersummary.php:66
21048 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21049 "with an open date in that range."
21051 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21052 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21055 #: www/reporting/usersummary.php:73
21056 msgid "Task Status"
21057 msgstr "État de la tâche"
21059 #: www/reporting/usersummary.php:100
21060 msgid "No matches found"
21061 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21063 #: www/reporting/usersummary.php:106
21065 msgstr "Heures cumulées"
21067 #: www/reporting/usersummary.php:107
21069 msgstr "Heures restantes"
21071 #: www/reporting/usertime.php:62
21072 msgid "User Time Reporting"
21073 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21075 #: www/scm/admin/index.php:66
21077 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21078 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21080 #: www/scm/admin/index.php:80
21083 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21086 #: www/scm/admin/index.php:153
21088 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21089 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21091 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21092 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21094 #: www/scm/admin/index.php:169
21095 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21097 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21100 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21101 msgid "View Source Code"
21102 msgstr "Voir le code source"
21104 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21106 msgid "Online Source code browsing"
21107 msgstr "Voir le code source"
21109 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21110 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21113 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21114 msgid "Administration page : enable / disable options"
21117 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21118 msgid "Commits By User"
21119 msgstr "Envois par utilisateur"
21121 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21122 msgid "No commits during this period."
21123 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21125 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21127 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21128 "next few minutes."
21130 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21132 #: www/scm/index.php:45
21134 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21135 "configure one using the Administration submenu."
21138 #: www/scm/index.php:48
21140 msgid "Source Code Repository for %s"
21141 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21143 #: www/scm/reporting/index.php:35
21144 msgid "SCM Repository Reporting"
21145 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21147 #: www/scm/reporting/index.php:37
21148 msgid "Commits Over Time"
21149 msgstr "Tous les envois"
21151 #: www/scm/reporting/index.php:42
21152 msgid "Commits Last 30 Days"
21153 msgstr "Envois du mois écoulé"
21155 #: www/scm/reporting/index.php:47
21156 msgid "Commits Last 90 Days"
21157 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21159 #: www/scm/reporting/index.php:52
21160 msgid "Commits Last 365 Days"
21161 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21163 #: www/scm/viewvc.php:95
21165 msgid "Could not open script %s."
21166 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21168 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21169 msgid "This project's documents"
21170 msgstr "Documents du projet"
21172 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21176 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21177 msgid "This project's forums"
21178 msgstr "Forums du projet"
21180 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21181 msgid "This project's releases"
21182 msgstr "Fichiers du projet"
21184 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21185 msgid "This project's news"
21186 msgstr "Annonces du projet"
21188 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21189 msgid "This project's tasks"
21190 msgstr "Tâches du projet"
21192 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21193 msgid "This project's trackers"
21194 msgstr "Suivi du projet"
21196 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21197 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21198 msgid "Forum Search Results"
21199 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21201 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21203 msgid "Tracker Search Results"
21204 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21206 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21207 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21208 msgid "Task Search Results"
21209 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21211 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21212 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21213 msgid "Documentation Search Results"
21214 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21216 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21217 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21218 msgid "Files Search Results"
21219 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21221 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21222 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21223 msgid "News Search Results"
21224 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21226 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21228 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21230 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21232 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21233 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21237 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21238 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21239 msgid "No sections available (check your permissions)"
21240 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21242 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21243 msgid "with all words"
21244 msgstr "tous les mots"
21246 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21247 msgid "with one word"
21248 msgstr "au moins un mot"
21250 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21252 msgstr "Rechercher partout"
21254 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21255 msgid "Search for documents"
21256 msgstr "Chercher des documents"
21258 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21259 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21260 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21264 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21265 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21267 msgstr "Date de publication"
21269 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21271 msgid "%s Search Results"
21272 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21274 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21276 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21277 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21279 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21280 msgid "People Search"
21281 msgstr "Recherche de personnes"
21283 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21284 msgid "Project Search"
21285 msgstr "Recherche dans les projets"
21287 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21291 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21292 msgid "Search the entire project"
21293 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21295 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21299 #: www/search/index.php:82
21300 msgid "Error: Invalid search"
21301 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21303 #: www/sendmessage.php:33
21305 msgstr "Adresse de destination"
21307 #: www/sendmessage.php:33
21309 msgstr "Utilisateur destinataire"
21311 #: www/sendmessage.php:50
21313 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21315 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21317 #: www/sendmessage.php:76
21321 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21325 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21326 msgid "Message has been sent"
21327 msgstr "Le message a été envoyé"
21329 #: www/sendmessage.php:136
21330 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21332 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21335 #: www/sendmessage.php:140
21337 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21340 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21341 "pas en mesure de répondre."
21343 #: www/sendmessage.php:144
21345 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21346 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21347 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21348 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21351 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21352 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21353 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21354 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21355 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21357 #: www/sendmessage.php:154
21361 #: www/sendmessage.php:165
21362 msgid "Your Email Address"
21363 msgstr "Votre adresse électronique"
21365 #: www/sendmessage.php:195
21366 msgid "Send Message"
21367 msgstr "Envoyer message"
21369 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21370 msgid "Submit A New Snippet"
21371 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21373 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21374 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21375 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21377 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21378 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21380 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21383 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21384 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21385 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21387 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21388 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21389 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21390 msgid "Back To Add Page"
21391 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21393 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21394 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21395 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21397 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21398 #: www/snippet/submit.php:74
21399 msgid "Error doing snippet version insert"
21400 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21403 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21404 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21407 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21408 #: www/snippet/submit.php:81
21409 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21410 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21414 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21416 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21417 "échantillons de code à votre paquet."
21419 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21421 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21422 "specific version of a snippet on the browse pages."
21424 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21425 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21428 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21429 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21430 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21432 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21433 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21434 #: www/snippet/submit.php:144
21435 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21436 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21438 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21439 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21440 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21441 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21443 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21444 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21445 msgid "Snippets In This Package"
21446 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21448 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21449 msgid "New snippet version"
21450 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21452 #: www/snippet/addversion.php:84
21454 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21455 "enough to share with others, please do so."
21457 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21458 "importante pour la partager."
21460 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21461 msgid "Paste the Code Here"
21462 msgstr "Coller le code ici"
21464 #: www/snippet/addversion.php:127
21465 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21466 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21468 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21469 msgid "Error doing snippet package version insert"
21470 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21472 #: www/snippet/addversion.php:155
21473 msgid "New snippet package"
21474 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21476 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21477 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21478 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21480 #: www/snippet/addversion.php:165
21481 msgid "Add snippet to package"
21482 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21484 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21486 msgstr "IMPORTANT !"
21488 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21490 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21491 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21492 "you leave this page."
21494 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21495 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21496 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21497 "de quitter la page."
21499 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21500 #: www/snippet/package.php:109
21501 msgid "Add snippets to package"
21502 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21504 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21506 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21507 "then add them using the new window link shown above."
21509 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21510 "vous voulez ajouter au paquet."
21512 #: www/snippet/addversion.php:207
21514 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21515 "enough to share with others, please do so."
21517 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21518 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21520 #: www/snippet/addversion.php:236
21521 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21522 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21524 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21525 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21526 #: www/snippet/index.php:101
21527 msgid "Snippet Library"
21528 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21530 #: www/snippet/browse.php:62
21532 msgid "Snippets by language: %1$s"
21533 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21535 #: www/snippet/browse.php:69
21537 msgid "Snippets by category: %1$s"
21538 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21540 #: www/snippet/browse.php:71
21541 msgid "Error: bad url?"
21542 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21544 #: www/snippet/browse.php:80
21545 msgid "No snippets found."
21546 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21548 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21549 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21551 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21553 #: www/snippet/browse.php:86
21557 #: www/snippet/browse.php:93
21558 msgid "Packages Of Snippets"
21559 msgstr "Paquets d'échantillons"
21561 #: www/snippet/browse.php:108
21563 msgstr "Échantillons"
21565 #: www/snippet/delete.php:142
21566 msgid "Error: mangled URL?"
21567 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21569 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21570 msgid "Error: no versions found"
21571 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21573 #: www/snippet/detail.php:60
21574 msgid "Versions Of This Snippet:"
21575 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21577 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21578 msgid "Download Version"
21579 msgstr "Télécharger la version"
21581 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21582 msgid "Date Posted"
21583 msgstr "Date d'envoi"
21585 #: www/snippet/detail.php:87
21586 msgid "Changes since last version:"
21587 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21589 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21591 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21593 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21596 #: www/snippet/detail.php:106
21597 msgid "Latest Snippet Version: "
21598 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21600 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21601 msgid "Submit a new version"
21602 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21604 #: www/snippet/detail.php:116
21606 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21607 "feel it is appropriate to share with others."
21609 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21610 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21612 #: www/snippet/detail.php:150
21613 msgid "Versions Of This Package:"
21614 msgstr "Versions de ce paquet :"
21616 #: www/snippet/detail.php:153
21617 msgid "Package Version"
21618 msgstr "Version du paquet"
21620 #: www/snippet/detail.php:156
21622 msgstr "Édition / Suppression"
21624 #: www/snippet/detail.php:193
21625 msgid "Latest Package Version: "
21626 msgstr "Dernière version du paquet : "
21628 #: www/snippet/detail.php:203
21630 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21631 "feel it is appropriate to share with others."
21633 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21634 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21636 #: www/snippet/detail.php:223
21637 msgid "Error: was the URL mangled?"
21638 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21640 #: www/snippet/index.php:50
21642 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21643 "and functions with the Open Source Software Community."
21645 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21646 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21648 #: www/snippet/index.php:52
21651 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21652 "snippet quickly and easily."
21654 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21655 "facilement de nouvelles versions."
21657 #: www/snippet/index.php:54
21659 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21660 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21662 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21663 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21664 "de différents échantillons de code."
21666 #: www/snippet/index.php:56
21667 msgid "Browse Snippets"
21668 msgstr "Parcourir les échantillons"
21670 #: www/snippet/index.php:58
21671 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21672 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21674 #: www/snippet/index.php:64
21675 msgid "Browse by Language"
21676 msgstr "Affichage par langage"
21678 #: www/snippet/package.php:57
21679 msgid "Error doing snippet package insert"
21680 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21682 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21683 #: www/snippet/package.php:127
21684 msgid "Submit A New Snippet Package"
21685 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21687 #: www/snippet/package.php:62
21688 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21689 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21691 #: www/snippet/package.php:132
21693 "You can group together existing snippets into a package using this "
21694 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21695 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21697 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21698 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21699 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21701 #: www/snippet/package.php:135
21702 msgid "Create the package using this form."
21703 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21705 #: www/snippet/package.php:136
21707 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21710 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21711 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21713 #: www/snippet/package.php:138
21715 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21716 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21717 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21720 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21721 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21722 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21723 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21725 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21726 msgid "Suggest a Language"
21727 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21729 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21730 msgid "Suggest a Category"
21731 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21733 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21734 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21736 msgstr "Choisissez"
21738 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21740 msgstr "Admin Unix"
21742 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21743 msgid "HTML Manipulation"
21744 msgstr "Manipulation HTML"
21746 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21747 msgid "BBS Systems"
21748 msgstr "Systèmes BBS"
21750 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21754 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21756 msgstr "Calendriers"
21758 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21759 msgid "Database Manipulation"
21760 msgstr "Manipulation de bases de données"
21762 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21766 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21767 msgid "File Management"
21768 msgstr "Gestion de fichiers"
21770 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21774 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21778 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21779 msgid "Shopping Carts"
21782 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21783 msgid "Math Functions"
21784 msgstr "Fonctions mathématiques"
21786 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21790 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21791 msgid "Full Script"
21792 msgstr "Scripts complets"
21794 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21795 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21796 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21798 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21802 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21806 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21807 msgid "WebSite Only"
21808 msgstr "Site web seulement"
21810 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21811 msgid "Other Language"
21812 msgstr "Autres langages"
21814 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21815 msgid "Create A Package"
21816 msgstr "Créer un paquet"
21818 #: www/snippet/submit.php:59
21819 msgid "Error doing snippet insert"
21820 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21822 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21823 msgid "Snippet Added Successfully."
21824 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21826 #: www/snippet/submit.php:85
21827 msgid "Snippet submit"
21828 msgstr "Soumission d'échantillons"
21830 #: www/snippet/submit.php:89
21832 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21833 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21834 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21837 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21838 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21839 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21840 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21841 "et le comprendre."
21843 #: www/snippet/submit.php:92
21845 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21846 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21847 "you are submitting an entirely new script or function."
21849 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21850 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21851 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21853 #: www/snippet/submit.php:113
21854 msgid "Script Type"
21855 msgstr "Type de script"
21857 #: www/soap/index.php:160
21861 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21863 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21864 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21866 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21867 msgid "Register Date:"
21868 msgstr "Date d'enregistrement :"
21870 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21873 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21875 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21878 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21880 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21881 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21882 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21883 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21885 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21888 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21890 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21892 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21894 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21896 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21898 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21899 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21901 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21903 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21904 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21906 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21907 msgid "Software Map"
21908 msgstr "Arbre des projets"
21910 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21911 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21912 msgid "That Trove category does not exist"
21913 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21915 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21916 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21917 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21919 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21920 msgid "Remove This Filter"
21921 msgstr "Supprimer ce filtre"
21923 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21925 msgid "%1$s projects"
21926 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21928 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21930 msgstr "Afficher par"
21932 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21934 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21935 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21936 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21937 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21939 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21940 msgid "Activity Percentile"
21941 msgstr "Taux d'activité"
21943 #: www/source.php:36
21944 msgid "A file must be specified for this page."
21945 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21947 #: www/source.php:40
21948 msgid "The file argument is invalid."
21949 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21951 #: www/source.php:53
21952 msgid "Cannot find specified file to display."
21953 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21955 #: www/source.php:56
21957 msgid "Source of %1$s"
21958 msgstr "Source de %1$s"
21960 #: www/stats/graphs.php:36
21962 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21963 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21965 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21966 msgid "OVERVIEW STATS"
21967 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21969 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21970 msgid "PROJECT STATS"
21971 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21973 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21974 msgid "SITE GRAPHS"
21975 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21977 #: www/stats/graphs.php:50
21978 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21981 #: www/stats/i18n.php:32
21983 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21984 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21986 #: www/stats/i18n.php:54
21987 msgid "Total Non-English"
21988 msgstr "Total non anglais"
21990 #: www/stats/i18n.php:59
21992 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21993 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21994 "browser preferences"
21996 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21997 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21998 "cookies ou réglages du navigateur."
22000 #: www/stats/index.php:32
22002 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22003 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22005 #: www/stats/index.php:60
22006 msgid "Other statistics"
22007 msgstr "Autres statistiques"
22009 #: www/stats/lastlogins.php:41
22010 msgid "No records found. Database error: "
22011 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22013 #: www/stats/lastlogins.php:52
22017 #: www/stats/projects.php:37
22019 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22020 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22022 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22023 msgid "All Projects"
22024 msgstr "Tous les projets"
22026 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22027 msgid "Special Projects"
22028 msgstr "Projets spéciaux"
22030 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22032 msgid " (no category found with ID %d)"
22033 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22035 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22036 msgid "Projects in trove category:"
22037 msgstr "Catégorie de projets :"
22039 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22040 msgid "OR enter Special Project List:"
22041 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22043 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22044 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22045 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22047 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22049 msgstr "Rapport d'activité :"
22051 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22053 msgstr "30 derniers"
22055 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22057 msgstr "Voir par :"
22059 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22060 msgid "Generate Report"
22061 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22065 msgstr "Tous les suivis"
22067 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22073 msgstr "Sous-domaines"
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22077 msgstr "Extractions"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22080 msgid "Query returned no valid data."
22081 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22085 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22086 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22088 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22089 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22093 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22094 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22095 msgid "Subdomain Views"
22096 msgstr "sous-domaines"
22098 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22100 msgstr "Aucune données"
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22104 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22105 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22108 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22109 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22111 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22113 msgstr "Développeurs"
22115 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22116 msgid "Page view: no graph to display."
22119 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22121 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22123 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22124 msgid "New projects"
22125 msgstr "Nouveaux projets"
22127 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22128 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22131 #: www/survey/admin/index.php:35
22132 msgid "Surveys Administration"
22133 msgstr "Administration des sondages"
22135 #: www/survey/admin/index.php:52
22136 msgid "You are not a Project admin"
22137 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22139 #: www/survey/admin/index.php:58
22140 msgid "It's simple to create a survey."
22141 msgstr "Créer un sondage est simple."
22143 #: www/survey/admin/index.php:62
22144 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22145 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22147 #: www/survey/admin/index.php:65
22149 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22150 "strong> list of questions)."
22152 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22153 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22155 #: www/survey/admin/index.php:68
22158 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22159 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22161 #: www/survey/admin/index.php:73
22164 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22167 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22168 "sondages existants%2$s"
22170 #: www/survey/admin/question.php:52
22171 msgid "Edit a Question"
22172 msgstr "Modifier une question"
22174 #: www/survey/admin/question.php:52
22175 msgid "Add a Question"
22176 msgstr "Ajouter une question"
22178 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22179 msgid "Cannot get Survey Question"
22180 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22182 #: www/survey/admin/question.php:78
22183 msgid "Delete successful"
22184 msgstr "Suppression effectuée"
22186 #: www/survey/admin/question.php:119
22187 msgid "No questions found"
22188 msgstr "Aucune question trouvée"
22190 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22191 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22192 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22194 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22195 msgid "Survey Questions"
22196 msgstr "Questions du sondage"
22198 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22199 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22200 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22202 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22203 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22205 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22208 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22210 msgid "%1$s question found"
22211 msgid_plural "%1$s questions found"
22212 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22213 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22215 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22219 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22223 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22224 msgid "Survey Results"
22225 msgstr "Résultat du sondage"
22227 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22228 msgid "Cannot get Survey"
22229 msgstr "Sondage introuvable"
22231 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22235 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22236 msgid "No Survey Question is found"
22237 msgstr "Aucune question trouvée"
22239 #: www/survey/admin/survey.php:72
22240 msgid "Survey Added"
22241 msgstr "Sondage ajouté"
22243 #: www/survey/admin/survey.php:91
22244 msgid "Edit a Survey"
22245 msgstr "Modifier un sondage"
22247 #: www/survey/admin/survey.php:91
22248 msgid "Add a Survey"
22249 msgstr "Ajouter un sondage"
22251 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22253 msgstr "Ajouter un sondage"
22255 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22256 msgid "Add Question"
22257 msgstr "Ajouter une question"
22259 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22260 msgid "Show Results"
22261 msgstr "Voir les résultats"
22263 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22264 msgid "Views Surveys"
22265 msgstr "Voir les sondages"
22267 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22268 msgid "Add this Question"
22269 msgstr "Ajouter cette question"
22271 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22273 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22276 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22279 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22280 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22284 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22285 msgid "Question Type"
22286 msgstr "Type de la question"
22288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22290 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22291 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22294 msgid "Add this Survey"
22295 msgstr "Ajouter ce sondage"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22299 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22301 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22304 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22305 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22306 msgid "Survey Title"
22307 msgstr "Titre du sondage"
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22313 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22314 msgid "Addable Questions"
22315 msgstr "Questions possibles"
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22323 msgid "Questions in this Survey"
22324 msgstr "Questions de ce sondage"
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22327 msgid "Delete from this Survey"
22328 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22338 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22340 msgid "%d question found"
22341 msgid_plural "%d questions found"
22342 msgstr[0] "%d question trouvée"
22343 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22347 msgstr "ID du sondage"
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22350 msgid "Number of Questions"
22351 msgstr "Nombre de questions"
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22354 msgid "Number of Votes"
22355 msgstr "Nombre de votes"
22357 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22358 msgid "Did I Vote?"
22359 msgstr "Ai-je voté ?"
22361 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22367 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22368 msgid "Result with Graph"
22369 msgstr "Résultats avec graphique"
22371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22373 msgid "Result with Graph and Comments"
22374 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22377 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22382 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22383 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22386 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22388 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22393 msgstr "Aucun vote"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22397 msgid "View All %1$s Comment"
22398 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22399 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22400 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22402 #: www/survey/index.php:46
22404 msgid "Surveys for %1$s"
22405 msgstr "Sondages de %1$s"
22407 #: www/survey/index.php:58
22408 msgid "Select a survey to vote"
22409 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22411 #: www/survey/privacy.php:41
22413 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22414 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22416 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22417 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22419 #: www/survey/privacy.php:44
22421 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22422 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22423 "understand the quality of a given project."
22425 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22426 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22427 "qualité d'un projet donné."
22429 #: www/survey/privacy.php:47
22431 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22432 "project administrators or the public or third parties."
22434 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22435 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22436 "ni par des tiers."
22438 #: www/survey/privacy.php:50
22440 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22441 "specific users or developers."
22443 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22444 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22446 #: www/survey/privacy.php:53
22448 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22449 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22451 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22452 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22453 "faculté de désistement."
22455 #: www/survey/rating_resp.php:59
22456 msgid "Vote registered"
22457 msgstr "Vote enregistré"
22459 #: www/survey/rating_resp.php:60
22460 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22461 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22463 #: www/survey/rating_resp.php:64
22465 msgstr "Identifiant du vote"
22467 #: www/survey/rating_resp.php:64
22471 #: www/survey/rating_resp.php:64
22475 #: www/survey/survey.php:51
22476 msgid "Vote for Survey"
22477 msgstr "Voter pour le sondage"
22479 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22481 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22483 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22486 #: www/survey/survey_resp.php:41
22487 msgid "Survey Complete"
22488 msgstr "Sondage terminé"
22490 #: www/survey/survey_resp.php:57
22491 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22492 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22494 #: www/survey/survey_resp.php:58
22496 msgstr "Cordialement,"
22498 #: www/terms.php:31
22499 msgid "Terms of use"
22500 msgstr "Conditions d'utilisation"
22502 #: www/terms.php:36
22504 msgid "%1$s Terms of Use"
22505 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22507 #: www/terms.php:39
22510 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22511 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22512 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22514 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22515 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22516 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22517 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22519 #: www/top/index.php:29
22521 msgid "Top %1$s Projects"
22522 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22524 #: www/top/index.php:32
22527 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22528 "ranked projects in several categories."
22530 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22531 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22533 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22534 msgid "Most Active All Time"
22535 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22537 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22538 msgid "Top Downloads"
22539 msgstr "Les plus téléchargés"
22541 #: www/top/index.php:37
22542 msgid "Top Project Pageviews"
22543 msgstr "Les projets les plus visités"
22545 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22546 msgid "Top Forum Post Counts"
22547 msgstr "Les forums les plus actifs"
22549 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22550 msgid "Updated Daily"
22551 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22553 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22554 msgid "View Other Top Categories"
22555 msgstr "Voir les autres catégories"
22557 #: www/top/mostactive.php:52
22558 msgid "Project name"
22559 msgstr "Nom du projet"
22561 #: www/top/mostactive.php:52
22563 msgstr "Pourcentage"
22565 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22569 #: www/top/toplist.php:37
22571 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22573 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22576 #: www/top/topusers.php:52
22577 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22579 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22582 #: www/top/topusers.php:55
22584 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22586 #: www/top/topusers.php:65
22588 msgstr "Classement"
22590 #: www/top/topusers.php:66
22592 msgstr "Dernier rang"
22594 #: www/top/topusers.php:86
22596 msgstr "Non disponible"
22598 #: www/top/topusers.php:89
22600 msgstr "Même chose"
22602 #: www/top/topusers.php:92
22605 msgstr "En hausse de %1$s"
22607 #: www/top/topusers.php:95
22610 msgstr "En baisse de %1$s"
22612 #: www/tracker/admin/index.php:99
22613 msgid "Delete Layout Template"
22614 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22616 #: www/tracker/admin/index.php:100
22617 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22618 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22620 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22621 msgid "Do you really want to do that?"
22622 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22624 #: www/tracker/admin/index.php:111
22625 msgid "Layout Template Deleted"
22626 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22628 #: www/tracker/admin/index.php:176
22629 msgid "Delete Canned Response"
22630 msgstr "Supprimer la réponse type"
22632 #: www/tracker/admin/index.php:177
22633 msgid "You are about to delete your canned response"
22634 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22636 #: www/tracker/admin/index.php:193
22637 msgid "Canned Response Deleted"
22638 msgstr "Réponse type supprimée"
22640 #: www/tracker/download.php:56
22641 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22642 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22644 #: www/tracker/index.php:51
22646 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22647 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22649 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22650 msgid "Response Time"
22651 msgstr "Temps de réponse"
22653 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22654 msgid "By Assignee"
22655 msgstr "Par responsable"
22657 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22658 msgid "Tracker Activity Reporting"
22659 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22661 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22662 msgid "No roadmap available"
22663 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22665 #: www/tracker/roadmap.php:191
22667 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22668 "related to a release."
22670 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22671 "tickets liés à une version donnée."
22673 #: www/tracker/roadmap.php:192
22676 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22677 "\">create roadmaps</a>."
22679 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22680 "\">créer des feuilles de route</a>."
22682 #: www/tracker/roadmap.php:238
22684 msgid "release %s is not available"
22685 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22687 #: www/tracker/roadmap.php:409
22688 msgid "Display options"
22689 msgstr "Voir les options"
22691 #: www/tracker/roadmap.php:422
22692 msgid "Number of release(s) to display"
22693 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22695 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22697 msgid "Return to last release(s)"
22698 msgstr "Retourner à la dernière version"
22700 #: www/tracker/roadmap.php:435
22701 msgid "Display graphs"
22702 msgstr "Afficher les graphes"
22704 #: www/tracker/roadmap.php:437
22706 msgstr "Uniquement le dernier"
22708 #: www/tracker/roadmap.php:452
22709 msgid "No release available"
22710 msgstr "Aucune version disponible"
22712 #: www/tracker/roadmap.php:471
22713 msgid "Display as text"
22714 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22716 #: www/tracker/roadmap.php:512
22717 msgid "No data for this release"
22718 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22720 #: www/tracker/roadmap.php:538
22724 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22725 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22726 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22728 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22729 msgid "Parent Category: "
22730 msgstr "Catégorie mère : "
22732 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22733 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22734 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22736 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22737 msgid "New category full name (80 characters max): "
22738 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22740 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22741 msgid "New category description (255 characters max): "
22742 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22744 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22745 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22746 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22748 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22749 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22750 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22752 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22754 msgstr "Mettre à jour"
22756 #: www/trove/index.php:46
22758 msgstr "Arbre des projets"
22760 #: www/trove/index.php:69
22761 msgid "Limiting View"
22762 msgstr "Vue limitée"
22764 #: www/trove/index.php:76
22765 msgid "Remove Filter"
22766 msgstr "Supprimer ce filtre"
22768 #: www/trove/index.php:178
22770 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22772 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22774 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22776 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22778 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22779 msgid "Invalid Trove Category"
22780 msgstr "Catégorie invalide"
22782 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22783 msgid "Empty strings"
22784 msgstr "Chaînes vides"
22786 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22787 msgid "Cannot update"
22788 msgstr "Erreur de mise à jour"
22791 msgid "No User Name Provided"
22792 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22794 #: www/widgets/widgets.php:54
22796 msgid "Personal Page for %s"
22797 msgstr "Page personnelle de %s"
22799 #~ msgid "Project Statistics"
22800 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22802 #~ msgid "Version:"
22803 #~ msgstr "Version :"
22806 #~ msgstr "Thème :"
22808 #~ msgid "Forums: Administration"
22809 #~ msgstr "Forums : Administration"
22811 #~ msgid "Change PW"
22812 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22814 #~ msgid "[DevProfile]"
22815 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22817 #~ msgid "[Activate]"
22818 #~ msgstr "[Activer]"
22820 #~ msgid "[Suspend]"
22821 #~ msgstr "[Suspendre]"
22824 #~ msgid "[Project Admin]"
22825 #~ msgstr "Administration du projet"
22827 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22829 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22830 #~ "adéquat n'est installé."
22832 #~ msgid "Registered: "
22833 #~ msgstr "Enregistré le : "
22835 #~ msgid "Project tree"
22836 #~ msgstr "Arbre des projets"
22838 #~ msgid "Activity Ranking: "
22839 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22841 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22842 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22844 #~ msgid "No documents"
22845 #~ msgstr "Aucun document"
22847 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22848 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22850 #~ msgid "Last modified"
22851 #~ msgstr "Dernière modification"
22853 #~ msgid "New document"
22854 #~ msgstr "Nouveau document"
22856 #~ msgid "New folder"
22857 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22859 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22860 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22863 #~ msgstr "Gestion de sources"
22868 #~ msgid "File-Release"
22869 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22871 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22872 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22874 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22875 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22877 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22878 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22880 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22881 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22883 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22884 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22886 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22887 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22890 #~ msgid "Error getting forum"
22891 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22894 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22895 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22897 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22898 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22904 #~ msgid "Project summary"
22905 #~ msgstr "Résumé du projet"
22908 #~ msgid "Missing category name."
22909 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22912 #~ msgid "External subprojects Admin"
22913 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22916 #~ msgid "Project Info"
22917 #~ msgstr "Information sur un projet"
22919 #~ msgid "Projects Information"
22920 #~ msgstr "Information des projets"
22922 #~ msgid "Notes & Changes"
22923 #~ msgstr "Changements :"
22925 #~ msgid "[New Account]"
22926 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22928 #~ msgid "Insert Failed: "
22929 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22931 #~ msgid "Error inserting: "
22932 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22934 #~ msgid "Error updating: "
22935 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22938 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22939 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22940 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22941 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22942 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22943 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22944 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22945 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22946 #~ "time-consuming.</p>"
22948 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22949 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22950 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22951 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22952 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22953 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22954 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22955 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22956 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22957 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22958 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22959 #~ "prendre du temps."
22962 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22964 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22965 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22967 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22970 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22972 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22973 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22975 #~ "Raison de notre refus :\n"
22979 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22980 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22983 #~ msgid "Content:"
22984 #~ msgstr "Contenu récent"
22986 #~ msgid "Child project: "
22987 #~ msgstr "Projet fils : "
22989 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22991 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23008 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23009 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23011 #~ msgid "[add new]"
23012 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23016 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23017 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23018 #~ "once on \"Mass Update\"."
23020 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23021 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23022 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23025 #~ msgstr "Forum : "
23027 #~ msgid "No responses set up in this group"
23028 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23031 #~ msgid "Start Monitoring"
23032 #~ msgstr "Surveiller"
23034 #~ msgid "Stop monitoring"
23035 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23037 #~ msgid "Stop monitor"
23038 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23040 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23041 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23043 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23044 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23046 #~ msgid "STOP MONITORING"
23047 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23050 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23051 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23052 #~ "the item label."
23054 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23055 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23056 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23059 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23060 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23061 #~ "the item label."
23063 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23064 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23065 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23068 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23070 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23073 #~ msgid "Public Areas"
23074 #~ msgstr "Zones publiques"
23076 #~ msgid "Couldn't get message id"
23077 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23079 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23080 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23083 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23086 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23087 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23089 #~ msgid "Filename"
23090 #~ msgstr "Nom du fichier"
23092 #~ msgid "Subject:"
23093 #~ msgstr "Sujet :"
23095 #~ msgid "Message:"
23096 #~ msgstr "Message :"
23098 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23100 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23102 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23103 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23105 #~ msgid "Posted by:"
23106 #~ msgstr "Publié par :"
23108 #~ msgid "Error: User does not exist"
23109 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23111 #~ msgid "That user does not exist"
23112 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23114 #~ msgid "Move to trash this document"
23115 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23117 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23118 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23120 #~ msgid "Failed to add the skill"
23121 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23123 #~ msgid "Skills edit"
23124 #~ msgstr "Édition des compétences"
23127 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23129 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23132 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23133 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23135 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23136 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23139 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23140 #~ "can't, you can still enter your skills."
23142 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23143 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23144 #~ "vos compétences."
23146 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23148 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23149 #~ "l'administrateur du système."
23151 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23152 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23154 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23155 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23157 #~ msgid "CSS customization"
23158 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23160 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23162 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23164 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23165 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23167 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23168 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23170 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23171 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23173 #~ msgid "JOB updated successfully"
23174 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23176 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23178 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23181 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23182 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23184 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23185 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23187 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23189 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23190 #~ "numéro d'identification de projet"
23192 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23194 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23197 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23198 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23200 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23202 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23203 #~ "d'identification de projet"
23205 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23206 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23208 #~ msgid "Error inserting value: "
23209 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23211 #~ msgid "My Diary And Notes"
23212 #~ msgstr "Journal et notes"
23214 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23215 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23218 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23221 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23222 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23224 #~ msgid "Mailing list"
23225 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23227 #~ msgid "Mailing Lists for"
23228 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23230 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23231 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23233 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23234 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23237 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23238 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23239 #~ "of that group (below)."
23241 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23242 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23243 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23244 #~ "(voir ci-dessous)."
23247 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23250 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23251 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23253 #~ msgid "Project full name"
23254 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23257 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23258 #~ "name for your project."
23260 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23264 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23265 #~ "places around the site. They are:"
23267 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23268 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23271 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23272 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23275 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23276 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23277 #~ "versions de différents échantillons de code."
23279 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23280 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23282 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23284 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23285 #~ "partager pendant un mois."
23288 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23291 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23292 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23295 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23297 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23299 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23300 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23302 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23303 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23306 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23309 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23310 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23312 #~ msgid "artifact"
23313 #~ msgstr "élément"
23315 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23316 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23318 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23319 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23321 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23322 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23324 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23325 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23328 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23329 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23330 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23331 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23332 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23334 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23335 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23336 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23337 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23340 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23341 #~ "link to define your own canned responses"
23343 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23344 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23346 #~ msgid "No message in body"
23347 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23350 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23351 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23352 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23353 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23354 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23355 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23357 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23358 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23359 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23360 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23361 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23364 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23365 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23366 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23367 #~ "in Ascending or Descending order."
23369 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23370 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23371 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23372 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23373 #~ "ou décroissant."
23376 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23377 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23378 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23379 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23380 #~ "support request into a bug."
23382 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23383 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23384 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23385 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23386 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23389 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23390 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23391 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23392 #~ "problem with a project."
23394 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23395 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23396 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23397 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23400 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23401 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23402 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23403 #~ "canned responses"
23405 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23406 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23407 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23408 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23409 #~ "propres réponses types."
23412 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23413 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23414 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23415 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23417 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23418 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23419 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23420 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23423 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23424 #~ msgstr "Surveillance activée"
23426 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23427 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23429 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23430 #~ msgstr "Surveillance activée"
23432 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23433 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23435 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23436 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23438 #~ msgid "Delete Custom Field"
23439 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23441 #~ msgid "Delete Tracker"
23442 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23444 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23445 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23447 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23448 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23450 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23452 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23455 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23456 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23458 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23459 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23462 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23463 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23466 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23467 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23469 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23470 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23472 #~ msgid "Can't set default value: "
23473 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23475 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23476 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23479 #~ msgid "Can't modify release order: "
23480 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23482 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23484 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23485 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23488 #~ msgstr "Identifiant"
23490 #~ msgid "Release name"
23491 #~ msgstr "Nom de version"
23493 #~ msgid "Post date"
23494 #~ msgstr "Date de publication"
23496 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23497 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23499 #~ msgid "Search results for %1$s"
23500 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23502 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23503 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23505 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23506 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23510 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23513 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23514 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23517 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23518 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23521 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23524 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23525 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23527 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23528 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23531 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23532 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23535 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23538 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23539 #~ "page précédente pour annuler."
23541 #~ msgid "Error creating group object"
23542 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23544 #~ msgid "Virtual Host: "
23545 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23547 #~ msgid "Site admin"
23548 #~ msgstr "Administration du site"
23550 #~ msgid "Virtual Host:"
23551 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23553 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23554 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23556 #~ msgid "Not allowed"
23557 #~ msgstr "Interdit"
23559 #~ msgid "assignee"
23560 #~ msgstr "responsable"
23566 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23567 #~ "link just below."
23569 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23570 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23573 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23576 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23578 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23579 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23581 #~ msgid "No commits available."
23582 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23584 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23585 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23587 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23588 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23590 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23592 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23596 #~ msgid "Registation Complete"
23597 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23600 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23601 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23602 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23604 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23605 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23606 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23608 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23609 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23611 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23612 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23618 #~ msgstr "Erreur : "
23621 #~ msgstr "Erreur : "
23623 #~ msgid "Permission Denied"
23624 #~ msgstr "Permission refusée"
23626 #~ msgid "Permission denied"
23627 #~ msgstr "Permission refusée"
23629 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23631 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23632 #~ "l'objet groupe."
23634 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23635 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23637 #~ msgid "Member since:"
23638 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23640 #~ msgid "User Id:"
23641 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23643 #~ msgid "Login name:"
23644 #~ msgstr "Nom du compte :"
23646 #~ msgid "Language:"
23647 #~ msgstr "Langue :"
23649 #~ msgid "Email Address:"
23650 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23652 #~ msgid "Address:"
23653 #~ msgstr "Adresse :"
23656 #~ msgstr "Téléphone :"
23662 #~ msgstr "Titre :"
23664 #~ msgid "Real Name:"
23665 #~ msgstr "Nom complet :"
23667 #~ msgid "Site Member Since:"
23668 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23671 #~ msgid "Additional informations"
23672 #~ msgstr "Informations personnelles"
23675 #~ msgid "Access Tokens"
23676 #~ msgstr "Accès refusé"
23679 #~ msgid "Include child projects:"
23680 #~ msgstr "Projet fils"
23682 #~ msgid "Submitted by:"
23683 #~ msgstr "Proposé par :"
23685 #~ msgid "Assigned to:"
23686 #~ msgstr "Confié à :"
23688 #~ msgid "Attached files"
23689 #~ msgstr "Fichiers joints"
23692 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23694 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23695 #~ "l'objet groupe"
23697 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23698 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23700 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23701 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23703 #~ msgid "Error On Update: "
23704 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23706 #~ msgid "Error On Update:"
23707 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23709 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23710 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23713 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23715 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23716 #~ "l'objet groupe."
23718 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23719 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23722 #~ msgid "Enable tree"
23723 #~ msgstr "Activée"
23726 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23727 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23729 #~ msgid "Mass update"
23730 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23732 #~ msgid "Attach :"
23733 #~ msgstr "Joindre :"
23735 #~ msgid "Mailing List "
23736 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23738 #~ msgid "Message :"
23739 #~ msgstr "Message :"
23741 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23742 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23744 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23745 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23747 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23748 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23750 #~ msgid "Email Addr:"
23751 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23753 #~ msgid "Edit job"
23754 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23756 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23757 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23759 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23760 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23762 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23763 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23771 #~ msgid "Customize layout"
23772 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23774 #~ msgid "Created By"
23775 #~ msgstr "Créé par"
23777 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23778 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23780 #~ msgid "Confirm Deletion"
23781 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23783 #~ msgid "All users"
23784 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23787 #~ msgid "Add file"
23788 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23791 #~ msgid "Request Token Url"
23792 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23795 #~ msgid "Authorization Url"
23796 #~ msgstr "Autoriser"
23799 #~ msgid "Access Token Url"
23800 #~ msgstr "Accès refusé"
23802 #~ msgid "Last Success:"
23803 #~ msgstr "Dernier succès :"
23805 #~ msgid "Last Failure:"
23806 #~ msgstr "Dernier échec :"
23812 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23815 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23816 #~ "de type « état »."
23818 #~ msgid "Configure workflow"
23819 #~ msgstr "Configurer le processus"
23821 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23822 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23824 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23826 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23829 #~ msgid "No Stats Available"
23830 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23832 #~ msgid "No group_id set."
23833 #~ msgstr "Pas de groupe."
23835 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23836 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23839 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23840 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23842 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23843 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23844 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23847 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23848 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23849 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23850 #~ "by visiting %2$s after login)."
23852 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23853 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23854 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23855 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23856 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23859 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23860 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23861 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23862 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23863 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23866 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23867 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23868 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23869 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23870 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23873 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23874 #~ "is anything we can do to help you."
23876 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23877 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23880 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23881 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23883 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23884 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23887 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23890 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23891 #~ "heures</span>."
23894 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23895 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23898 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23899 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23901 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23902 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23906 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23907 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23910 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23911 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23913 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23914 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23915 #~ "pages de navigation."
23918 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23919 #~ "files to your package."
23921 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23922 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23925 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23926 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23929 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23930 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23933 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23934 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23937 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23938 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23941 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23942 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23945 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23946 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23949 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23950 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23953 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23954 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23957 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23958 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23960 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23961 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23963 #~ msgid "I'm Sure"
23964 #~ msgstr "Je suis sûr."
23967 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23969 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23970 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23972 #~ msgid "Add forum"
23973 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23975 #~ msgid "%1$s message deleted"
23976 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23977 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23978 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23980 #~ msgid "I'm Really Sure"
23981 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23983 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23984 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23986 #~ msgid "Assigned To"
23987 #~ msgstr "Confié à"
23989 #~ msgid "Submitted By"
23990 #~ msgstr "Soumis par"
23992 #~ msgid "Related tasks"
23993 #~ msgstr "Tâches liées"
23995 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23996 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23999 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24000 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24001 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24002 #~ "them in together below."
24004 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24005 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24006 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24007 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24008 #~ "ensemble ci-dessous."
24010 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24011 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24014 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24016 #~ msgid "Users Added (graph)"
24017 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24019 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24020 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24022 #~ msgid "Activity (graph)"
24023 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24025 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24026 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24028 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24029 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24031 #~ msgid "Pie (graph)"
24032 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24034 #~ msgid "Line (graph)"
24035 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24037 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24038 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24043 #~ msgid "Submit changes"
24044 #~ msgstr "Valider les changements"
24046 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24047 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24049 #~ msgid "All Fields Are Required."
24050 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24053 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24054 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24056 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24057 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24060 #~ msgid "Change week"
24061 #~ msgstr "Changer de semaine"
24064 #~ msgid "Download as a zip"
24065 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24067 #~ msgid "Missing Parameters"
24068 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24070 #~ msgid "monitoring stopped."
24071 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24073 #~ msgid "monitoring started"
24074 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24077 #~ msgid "Monitoring stopped."
24078 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24080 #~ msgid "Monitoring started."
24081 #~ msgstr "Suivi démarré."
24084 #~ msgid "No action to perform."
24085 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24087 #~ msgid "No space"
24088 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24090 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24091 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24093 #~ msgid "No data to display"
24094 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24097 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24100 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24101 #~ "par email</strong></a>"
24103 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24104 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24106 #~ msgid "ERROR doing insert"
24107 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24109 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24110 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24112 #~ msgid "Survey Title: "
24113 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24115 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24116 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24118 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24119 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24121 #~ msgid "Tag cloud"
24122 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24125 #~ msgid "Browse per category."
24126 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24129 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24131 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24132 #~ "Téléchargements"
24134 #~ msgid "Site-Wide"
24137 #~ msgid "Time-Tracking"
24138 #~ msgstr "Suivi temporel"
24140 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24141 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24143 #~ msgid "Release date"
24144 #~ msgstr "Date de la version "
24146 #~ msgid "Trackers dashboard"
24147 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24149 #~ msgid "Diary & Notes"
24150 #~ msgstr "Journal et notes"
24152 #~ msgid "User fetch FAILED"
24153 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24155 #~ msgid "Page views"
24156 #~ msgstr "Pages vues"
24158 #~ msgid "%1$s Reporting"
24159 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24162 #~ msgid "Cumulative users."
24163 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24166 #~ msgid "Users added."
24167 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24170 #~ msgid "Projects added."
24171 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24174 #~ msgid "Cumulative Projects."
24175 #~ msgstr "Projets cumulés"
24177 #~ msgid "I am sure"
24178 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24181 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24182 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24184 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24185 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24188 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24189 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24198 #~ msgstr "Semaines"
24204 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24205 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24208 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24209 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24210 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24212 #~ msgid "New Additions, by Day"
24213 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24215 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24216 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24218 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24219 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24221 #~ msgid "Forge Page Views"
24222 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24224 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24225 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24227 #~ msgid "Views (RED)"
24228 #~ msgstr "visites (rouge)"
24230 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24231 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24233 #~ msgid "Responses"
24234 #~ msgstr "Réponses"
24237 #~ msgstr "En moyenne"
24239 #~ msgid "View All Comments"
24240 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24243 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24244 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24245 #~ "\">the project page</a>."
24247 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24248 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24249 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24251 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24252 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24254 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24255 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24257 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24258 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24260 #~ msgid "Error - update failed!"
24261 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24263 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24264 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24267 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24268 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24270 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24271 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24273 #~ msgid "Invalid Message ID"
24274 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24276 #~ msgid "Invalid Password:"
24277 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24279 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24280 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24282 #~ msgid "Invalid space key"
24283 #~ msgstr "Clé invalide"
24285 #~ msgid "Invalid email "
24286 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24288 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24289 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24291 #~ msgid "Date not valid"
24292 #~ msgstr "Date non valide"
24295 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24296 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24299 #~ msgid "Invalid Group Object"
24300 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24302 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24303 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24305 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24306 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24308 #~ msgid "Invalid Unix name"
24309 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24311 #~ msgid "Invalid folder."
24312 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24314 #~ msgid "Invalid filename"
24315 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24318 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24319 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24321 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24322 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24324 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24325 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24328 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24329 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24331 #~ msgid "Jabber Address:"
24332 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24334 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24335 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24337 #~ msgid "Jabber Address"
24338 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24340 #~ msgid "Changed Public Info"
24341 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24343 #~ msgid "Added User"
24344 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24346 #~ msgid "Removed user"
24347 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24349 #~ msgid "Updated user"
24350 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24352 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24353 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24355 #~ msgid "Delete following comment"
24356 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24358 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24359 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24361 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24362 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24364 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24365 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24367 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24368 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24370 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24371 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24373 #~ msgid "Cannot find user %s"
24374 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24376 #~ msgid "You must choose a user"
24377 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24379 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24380 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24382 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24383 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24385 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24386 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24388 #~ msgid "People monitoring %s"
24389 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24391 #~ msgid "Invalid view"
24392 #~ msgstr "Vue non valide"
24394 #~ msgid "submitter"
24395 #~ msgstr "soumis par"
24398 #~ msgstr "arrêter"
24400 #~ msgid "Monitoring"
24401 #~ msgstr "Surveillance"
24403 #~ msgid "are automatically notified"
24404 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24406 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24407 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24409 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24410 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24412 #~ msgid "Add people to the list"
24413 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24415 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24417 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24420 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24422 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24423 #~ "adresse électronique)"
24425 #~ msgid "No user found"
24426 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24429 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24430 #~ "front any category in the Project Tree section."
24432 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24433 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24435 #~ msgid "Import/Export"
24436 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24438 #~ msgid "Duration"
24441 #~ msgid "Error Getting Forum"
24442 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24444 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24445 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24447 #~ msgid "Existing Responses:"
24448 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24450 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24451 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24456 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24457 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24459 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24460 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24462 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24463 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24465 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24466 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24469 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24470 #~ "in configuration."
24472 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24473 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24475 #~ msgid "Parent Category:"
24476 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24478 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24479 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24481 #~ msgid "You can't rate yourself"
24482 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24484 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24485 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24487 #~ msgid "Forum monitoring started"
24488 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24490 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24491 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24493 #~ msgid "Filename<br />Release"
24494 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24496 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24497 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24499 #~ msgid "File Type<br />Update"
24500 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24502 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24503 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24505 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24506 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24508 #~ msgid "Monitoring started"
24509 #~ msgstr "Suivi démarré"
24511 #~ msgid "Unix Project Name:"
24512 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24514 #~ msgid "Project Unix Name:"
24515 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24517 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24518 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24520 #~ msgid "%1$s successfully added."
24521 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24524 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24527 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24528 #~ "référencé dans une version de fichier."
24531 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24534 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24535 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24539 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24542 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24543 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24545 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24546 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24548 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24549 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24551 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24552 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24554 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24555 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24557 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24558 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24563 #~ msgid "Tracker:"
24564 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24574 #~ msgstr "Début :"
24579 #~ msgid "User name:"
24580 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24582 #~ msgid "Real name"
24583 #~ msgstr "Nom complet"
24585 #~ msgid "User added successfully"
24586 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24588 #~ msgid "User name"
24589 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24591 #~ msgid "Pageviews"
24592 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24597 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24598 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24601 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24602 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24604 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24605 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24610 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24611 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24614 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24615 #~ "can't access it."
24617 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24619 #~ msgid "Missing required parameters : "
24620 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24622 #~ msgid "Missing required parameters."
24623 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24626 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24627 #~ "confirmation email."
24629 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24630 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24633 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24635 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24638 #~ msgid "Login name or email address:"
24639 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24641 #~ msgid "UserName"
24642 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24644 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24645 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24647 #~ msgid "--the %1$s staff."
24648 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24650 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24651 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24653 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24655 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24656 #~ "utilisateur</a>."
24659 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24660 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24661 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24663 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24664 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24665 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24667 #~ msgid "Add user"
24668 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24670 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24672 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24676 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24677 #~ "email the details to the project administrators"
24679 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24680 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24682 #~ msgid "Username"
24683 #~ msgstr "utilisateur"
24685 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24686 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24689 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24690 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24692 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24693 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24695 #~ msgid "The %1$s Team"
24696 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24698 #~ msgid "The %1$s Crew"
24699 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24701 #~ msgid "Last 24H"
24702 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24704 #~ msgid "Last 7days"
24705 #~ msgstr "La dernière semaine"
24707 #~ msgid "Last 2weeks"
24708 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24710 #~ msgid "Last 1month"
24711 #~ msgstr "Le mois dernier"
24713 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24714 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24716 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24717 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24720 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24721 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24723 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24724 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24726 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24727 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24731 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24732 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24733 #~ "the link manually."
24735 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24736 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24737 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24738 #~ "lien manuellement."
24740 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24741 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24743 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24744 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24746 #~ msgid "Error in insert"
24747 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24749 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24750 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24752 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24753 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24755 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24756 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24758 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24759 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24761 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24762 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24764 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24765 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24767 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24768 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24770 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24771 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24773 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24774 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24776 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24777 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24780 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24781 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24783 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24784 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24788 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24789 #~ "and you are the list administrator.\n"
24791 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24793 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24796 #~ "List administration can be found at:\n"
24799 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24800 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24802 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24804 #~ "-- the %1$s staff\n"
24806 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24807 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24809 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24811 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24815 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24818 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24819 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24821 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24823 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24827 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24828 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24829 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24830 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24832 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24834 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24836 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24837 #~ "attente ou en retard. \n"
24838 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24839 #~ "Résumé : %2$s\n"
24840 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24842 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24844 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24847 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24848 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24849 #~ "Summary: %3$s\n"
24850 #~ "Status: %5$s\n"
24851 #~ "Open Date:%6$s\n"
24852 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24853 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24854 #~ "Details: %9$s\n"
24857 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24859 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24860 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24861 #~ "est en attente : \n"
24862 #~ "Résumé : %3$s\n"
24864 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24865 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24866 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24867 #~ "Détails: %9$s\n"
24870 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24874 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24875 #~ "and you are the list administrator.\n"
24877 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24879 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24882 #~ "List administration can be found at:\n"
24885 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24886 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24888 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24890 #~ "-- the %1$s staff\n"
24892 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24893 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24895 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24897 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24901 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24904 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24905 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24907 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24909 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24911 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24912 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24914 #~ msgid "Invalid email address."
24915 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24918 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24919 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24923 #~ " -- the %1$s staff"
24925 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24927 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24931 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24933 #~ msgid "New Email Address:"
24934 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24937 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24938 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24939 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24941 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24942 #~ "to change your password:\n"
24946 #~ " -- the %1$s staff\n"
24948 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24949 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24950 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24952 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24953 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24957 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24960 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24961 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24962 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24963 #~ "password online and login."
24965 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24966 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24967 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24968 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24969 #~ "et de changer votre mot de passe."
24973 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24975 #~ "Release note:\n"
24979 #~ "Change note:\n"
24984 #~ "You can download it by following this link:\n"
24987 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24988 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24989 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24992 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24993 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24995 #~ "Notes de publication :\n"
24999 #~ "Journal des modifications :\n"
25003 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25007 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25008 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25009 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25014 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25015 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25017 #~ "Comments by the user:\n"
25020 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25021 #~ "demande ici: %3$s\n"
25023 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25026 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25027 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25030 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25032 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25033 #~ "administrateur."
25036 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25038 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25039 #~ "administrateur."
25042 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25044 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25047 #~ msgid "empty source"
25048 #~ msgstr "source vide"
25050 #~ msgid "Download attached file"
25051 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25054 #~ msgstr "Remplacer"
25056 #~ msgid "Replace attached file"
25057 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25059 #~ msgid "Delete attached file"
25060 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25062 #~ msgid "Attach a file to the message"
25063 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25065 #~ msgid "Move thread to another forum"
25066 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25068 #~ msgid "Delete this message"
25069 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25071 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25072 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25074 #~ msgid "Pending message deleted"
25075 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25077 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25078 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25080 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25081 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25083 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25084 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25086 #~ msgid "Add Comment"
25087 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25089 #~ msgid "Monitor this News"
25090 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25092 #~ msgid "Mark as Read"
25093 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25096 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25097 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25100 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25101 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25105 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25106 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25107 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25108 #~ "in the section Monitored Forums."
25110 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25111 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25112 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25113 #~ "page personnelle."
25115 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25116 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25118 #~ msgid "New Topic"
25119 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25121 #~ msgid "Mark All as Read"
25122 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25124 #~ msgid "Reply to this message"
25125 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25127 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25128 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25130 #~ msgid "logged in"
25131 #~ msgstr "identifié"
25133 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25134 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25136 #~ msgid "Post Message"
25137 #~ msgstr "Publier le message"
25139 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25140 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25142 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25143 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25145 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25146 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25149 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25151 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25153 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25154 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25156 #~ msgid "Field “Path” is required."
25157 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25159 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25161 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25165 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25168 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25170 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25171 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25173 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25174 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25176 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25177 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25179 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25180 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25182 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25183 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25185 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25186 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25188 #~ msgid "Confluence"
25189 #~ msgstr "Confluence"
25192 #~ msgstr "Lecture"
25194 #~ msgid "No Anonymous Access"
25195 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25197 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25198 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25200 #~ msgid "No Public Access"
25201 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25203 #~ msgid "Public Access Allowed"
25204 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25206 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25207 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25209 #~ msgid "Tech & Admin"
25210 #~ msgstr "Tech et Admin"
25212 #~ msgid "Forums Privileges"
25213 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25215 #~ msgid "Tasks Privileges"
25216 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25218 #~ msgid "Trackers Privileges"
25219 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25221 #~ msgid "File Release System Privileges"
25222 #~ msgstr "Fichiers"
25224 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25225 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25227 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25228 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25230 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25231 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25233 #~ msgid "Category name already exists"
25234 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25236 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25237 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25239 #~ msgid "All documents"
25240 #~ msgstr "Tous les documents"
25242 #~ msgid "Manage Roles"
25243 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25245 #~ msgid "Add Tracker"
25246 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25248 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25249 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25251 #~ msgid "Update settings"
25252 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25255 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25256 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25257 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25259 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25260 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25261 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25262 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25265 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25267 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25268 #~ "de votre outil de suivi"
25271 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25272 #~ "tracker into this tracker."
25274 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25275 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25277 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25278 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25280 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25281 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25283 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25284 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25287 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25288 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25289 #~ "Values</a>) File."
25291 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25292 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25294 #~ msgid "Export as an Excel file"
25295 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25297 #~ msgid "Download Excel file"
25298 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25300 #~ msgid "Delete message"
25301 #~ msgstr "Supprimer un message"
25303 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25304 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25306 #~ msgid "Monitor %s"
25307 #~ msgstr "Surveiller %s"
25309 #~ msgid "Related commits"
25310 #~ msgstr "Envois liés"
25312 #~ msgid "Edit comment"
25313 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25315 #~ msgid "Send notification"
25316 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25318 #~ msgid "Link to Task"
25319 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25321 #~ msgid "Delete %s"
25322 #~ msgstr "Supprimer %s"
25324 #~ msgid "Assign to me"
25325 #~ msgstr "Me le confier"
25327 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25328 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25331 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25334 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25337 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25338 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25340 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25341 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25343 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25344 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25346 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25347 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25349 #~ msgid "Error updating status"
25350 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25352 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25353 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25356 #~ msgstr "Invalide"
25359 #~ msgstr "Formule"
25361 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25362 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25364 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25365 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25370 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25371 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25374 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25375 #~ "when only this value is changed."
25377 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25378 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25380 #~ msgid "Mandatory field"
25381 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25383 #~ msgid "Select a field"
25384 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25386 #~ msgid "Add Custom Field"
25387 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25389 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25390 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25393 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25396 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25397 #~ "droits d'accès."
25399 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25400 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25402 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25403 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25405 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25406 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25408 #~ msgid "Modify Custom Field"
25409 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25411 #~ msgid "Field Size: "
25412 #~ msgstr "Taille du champ : "
25414 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25415 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25417 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25418 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25420 #~ msgid "Submit a News"
25421 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25423 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25424 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25426 #~ msgid "Monitor news by email"
25427 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25429 #~ msgid "Externals"
25430 #~ msgstr "Externes"
25432 #~ msgid "Available Tools"
25433 #~ msgstr "Outils à disposition"
25435 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25436 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25439 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25442 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25444 #~ msgid "Confluence Admin"
25445 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25447 #~ msgid "This projects's Confluence"
25448 #~ msgstr "Confluence du projet"
25450 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25451 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25453 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25454 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25456 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25457 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25459 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25460 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25462 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25463 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25465 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25466 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25468 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25469 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25471 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25472 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25474 #~ msgid "Confluence Configuration"
25475 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25477 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25478 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25480 #~ msgid "Confluence server:"
25481 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25483 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25484 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25486 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25488 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25490 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25491 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25493 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25494 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25496 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25497 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25499 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25500 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25502 #~ msgid "Confluence Space"
25503 #~ msgstr "Espace Confluence"
25505 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25506 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25508 #~ msgid "Create Confluence space"
25509 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25511 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25512 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25514 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25515 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25517 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25518 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25520 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25521 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25523 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25524 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25526 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25527 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25529 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25530 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25532 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25533 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25535 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25536 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25538 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25539 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25541 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25542 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25544 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25545 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25547 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25548 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25550 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25551 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25553 #~ msgid "External search"
25554 #~ msgstr "Recherche externe"
25556 #~ msgid "Jira Admin"
25557 #~ msgstr "Administration de Jira"
25559 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25560 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25562 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25563 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25565 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25566 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25568 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25569 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25571 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25572 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25574 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25575 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25577 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25578 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25580 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25581 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25583 #~ msgid "Jira Configuration"
25584 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25586 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25588 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25589 #~ "formulaire ci-dessous."
25591 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25592 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25594 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25595 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25597 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25598 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25600 #~ msgid "Edit my account profile"
25601 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25603 #~ msgid "Search user to add"
25604 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25606 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25607 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25613 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25616 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25619 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25621 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25623 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25624 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25626 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25627 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25629 #~ msgid "Invalid username: "
25630 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25632 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25633 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25635 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25636 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25638 #~ msgid "Developer Git Access"
25639 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25641 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25642 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25645 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25648 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25649 #~ "passe quelconque."
25652 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25653 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25655 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25656 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25657 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25659 #~ msgid "And use the following command:"
25660 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25662 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25663 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25666 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25667 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25668 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25670 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25671 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25672 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25675 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25676 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25678 #~ msgid "No repository source for clone"
25679 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25681 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25682 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25684 #~ msgid "Repository does not exist"
25685 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25687 #~ msgid "Delete Repository"
25688 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25690 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25691 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25693 #~ msgid "No repository to delete."
25694 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25699 #~ msgid "File sharing"
25700 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25702 #~ msgid "Share files"
25703 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25705 #~ msgid "Please login to share files."
25706 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25708 #~ msgid "You need to select a file."
25709 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25711 #~ msgid "Unknown upload error: "
25712 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25715 #~ msgstr "Téléchargé"
25717 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25718 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25721 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25722 #~ "your commit to this %2$s."
25724 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25726 #~ msgid "Revision"
25727 #~ msgstr "Révision"
25733 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25734 #~ "access with the following command."
25736 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25737 #~ "à la commande suivante."
25739 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25740 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25742 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25744 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25748 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25749 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25750 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25751 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25752 #~ "one hour delay."
25754 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25755 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25756 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25757 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25758 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25762 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25763 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25764 #~ "your file is what you expected.</em>"
25766 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25767 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25768 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25769 #~ "vous attendiez.</em>"
25771 #~ msgid "Account options"
25772 #~ msgstr "Options du compte"
25775 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25776 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25777 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25778 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25779 #~ "processes to update personal information."
25781 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25782 #~ "devez les tenir à jour."
25784 #~ msgid "Login with SSL"
25785 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25787 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25788 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25790 #~ msgid "Send registration email"
25791 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25793 #~ msgid "Project Activity for %s"
25794 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25796 #~ msgid "Approving Project"
25797 #~ msgstr "Approbation du projet"
25799 #~ msgid "User removed successfully"
25800 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25802 #~ msgid "External?"
25803 #~ msgstr "Externe ?"
25805 #~ msgid "Projects that use plugin"
25806 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25808 #~ msgid "Project List for Category:"
25809 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25811 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25812 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25815 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25818 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25819 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25821 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25822 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25824 #~ msgid "Is External?"
25825 #~ msgstr "Externe ?"
25827 #~ msgid "%d Pending Messages"
25828 #~ msgstr "%d messages en attente"
25830 #~ msgid "No Pending Messages"
25831 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25833 #~ msgid "Access error"
25834 #~ msgstr "Accès refusé"
25837 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25840 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25843 #~ msgid "Create a New Package"
25844 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25847 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25848 #~ "admin to upload this big file."
25850 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25851 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25853 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25854 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25856 #~ msgid "Upload a license file:"
25857 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25859 #~ msgid "Delete license"
25860 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25862 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25863 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25865 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25866 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25868 #~ msgid "Specify a new URL"
25869 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25872 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25875 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25876 #~ "droits d'accès."
25878 #~ msgid "File Releases Administration"
25879 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25881 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25882 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25885 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25886 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25888 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25889 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25891 #~ msgid "Create a New Release"
25892 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25894 #~ msgid "Update Releases"
25895 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25897 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25898 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25900 #~ msgid "Please provide a release name."
25901 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25903 #~ msgid "License(s)"
25904 #~ msgstr "Licence(s)"
25906 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25907 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25909 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25910 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25912 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25914 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25917 #~ msgid "File Release System for %s"
25918 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25921 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25923 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25925 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25926 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25928 #~ msgid "Unmonitor this package"
25929 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25931 #~ msgid "External visibility"
25932 #~ msgstr "Visibilité externe"
25934 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25935 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25937 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25938 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25940 #~ msgid "Project totals"
25941 #~ msgstr "Total pour le projet"
25943 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25944 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25946 #~ msgid "Show only this frame"
25947 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25949 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25950 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25952 #~ msgid "Select a Role"
25953 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25955 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25956 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25958 #~ msgid "Using Forge"
25959 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25961 #~ msgid "Searching All Projects"
25962 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25964 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25965 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25967 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25968 #~ msgstr "Éléments affectés"
25970 #~ msgid "Monitored Items"
25971 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25973 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25974 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25976 #~ msgid "Monitored Trackers"
25977 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25979 #~ msgid "Monitored Forge News "
25980 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25982 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25983 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25985 #~ msgid "You can "
25986 #~ msgstr "Vous pouvez "
25988 #~ msgid "monitor all Forge News"
25989 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25991 #~ msgid "Monitored File Releases"
25992 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25995 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25996 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25998 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25999 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26000 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26003 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26004 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26005 #~ "privilege to interested party."
26007 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26008 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26009 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26011 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26012 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26014 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26015 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26017 #~ msgid "Delete aborted"
26018 #~ msgstr "Suppression annulée"
26020 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26021 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26023 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26025 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26026 #~ "page d'accueil :"
26028 #~ msgid "Existing News"
26029 #~ msgstr "Annonces existantes"
26031 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26032 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26034 #~ msgid "Monitor News"
26035 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26037 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26038 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26040 #~ msgid "Monitor Forge News"
26041 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26043 #~ msgid "News for %1$s"
26044 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26046 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26047 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26049 #~ msgid "News monitoring started"
26050 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26053 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26054 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26056 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26057 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26059 #~ msgid "Dependent Tasks"
26060 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26062 #~ msgid "Open Tasks"
26063 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26065 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26066 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26068 #~ msgid "Task %s successfully created"
26069 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26071 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26072 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26074 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26075 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26077 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26078 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26080 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26081 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26083 #~ msgid "Configure Access Control List"
26084 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26089 #~ msgid "Observers"
26090 #~ msgstr "Observateurs"
26092 #~ msgid "Authenticated users"
26093 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26095 #~ msgid "Anonymous users"
26096 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26098 #~ msgid "Add a new rule"
26099 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26101 #~ msgid "Delete rule"
26102 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26104 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26105 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26110 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26111 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26113 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26114 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26116 #~ msgid "Bad CSV file"
26117 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26119 #~ msgid "Format for each line must be:"
26120 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26122 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26123 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26125 #~ msgid "No user to add"
26126 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26128 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26129 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26131 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26132 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26134 #~ msgid "unknown user already in group"
26135 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26137 #~ msgid "User already in group"
26138 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26141 #~ msgstr "mis à jour"
26143 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26144 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26147 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26149 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26152 #~ msgid "You can change here the separator:"
26153 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26155 #~ msgid "CSV file:"
26156 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26158 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26159 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26161 #~ msgid " (non %s users)."
26162 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26164 #~ msgid "Update Project Information"
26165 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26167 #~ msgid "Use comma as separator"
26168 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26170 #~ msgid "Frontpage choice"
26171 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26173 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26174 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26176 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26177 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26180 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26181 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26184 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26185 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26186 #~ "le peuvent également."
26188 #~ msgid "Configuration using ACL"
26189 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26191 #~ msgid "Add Members From List"
26192 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26194 #~ msgid "Delete Role"
26195 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26197 #~ msgid "Add External Role"
26198 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26200 #~ msgid "Role/Position"
26201 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26204 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26205 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26207 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26208 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26210 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26211 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26213 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26214 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26216 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26217 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26219 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26220 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26222 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26224 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26226 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26227 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26229 #~ msgid "Could not start monitoring"
26230 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26232 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26233 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26235 #~ msgid "Activity Ranking: "
26236 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26238 #~ msgid "Error creating permission"
26239 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26241 #~ msgid "Internal Use Only."
26242 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26244 #~ msgid "All rights reserved."
26245 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26247 #~ msgid "Jump to Project"
26248 #~ msgstr "Aller au projet"
26250 #~ msgid "Others Projects"
26251 #~ msgstr "Autres projets"
26257 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26258 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26260 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26261 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26265 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26266 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26268 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26269 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26272 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26273 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26276 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26277 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26278 #~ "when prompted."
26280 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26281 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26282 #~ "de taper votre mot de passe."
26285 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26286 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26287 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26288 #~ "when prompted."
26290 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26291 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26292 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26293 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26295 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26296 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26299 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26300 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26301 #~ "the repository."
26303 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26304 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26305 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26307 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26308 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26311 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26312 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26313 #~ "of any file in the repository."
26315 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26316 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26317 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26319 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26320 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26323 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26324 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26325 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26328 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26329 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26330 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26331 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26334 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26335 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26336 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26337 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26339 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26340 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26341 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26342 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26343 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26346 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26349 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26350 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26352 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26353 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26356 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26357 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26358 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26360 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26361 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26362 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26363 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26366 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26367 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26368 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26369 #~ "when prompted."
26371 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26372 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26373 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26374 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26377 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26378 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26380 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26381 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26383 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26384 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26386 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26387 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26389 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26390 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26392 #~ msgid "Repository name: "
26393 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26396 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26397 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26399 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26400 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26404 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26405 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26407 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26408 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26411 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26412 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26414 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26415 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26417 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26418 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26421 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26422 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26425 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26426 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26427 #~ "de taper votre mot de passe."
26430 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26431 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26432 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26434 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26435 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26436 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26437 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26440 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26441 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26442 #~ "password when prompted."
26444 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26445 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26446 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26449 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26450 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26453 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26454 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26455 #~ "in the repository."
26457 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26458 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26459 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26461 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26462 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26464 #~ msgid "Project:"
26465 #~ msgstr "Projet :"
26467 #~ msgid "Directory:"
26468 #~ msgstr "Répertoire :"
26470 #~ msgid "Document title:"
26471 #~ msgstr "Titre du document :"
26473 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26474 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26476 #~ msgid "Document Directory:"
26477 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26480 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26481 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26484 #~ msgid "New directory"
26485 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26488 #~ msgid "no description"
26489 #~ msgstr "Sans description"
26492 #~ msgid "Created_by:"
26493 #~ msgstr "Créé par"
26496 #~ msgid "; Last modified:"
26497 #~ msgstr "Dernière modification"
26499 #~ msgid "Document Title:"
26500 #~ msgstr "Titre du document :"
26502 #~ msgid "Submit a new document."
26503 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26505 #~ msgid "Add a new folder."
26506 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26508 #~ msgid "Add a new document"
26509 #~ msgstr "Ajouter un document"
26512 #~ msgid "Inject a Tree"
26513 #~ msgstr "Arbre des projets"
26516 #~ msgstr "Injecter"
26519 #~ msgstr "Fichier :"
26525 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26526 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26528 #~ msgid "Add a new item"
26529 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26531 #~ msgid "Documents folder:"
26532 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26534 #~ msgid "List files & Directories"
26535 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26537 #~ msgid "Search in documents"
26538 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26541 #~ msgstr "Rapports"
26543 #~ msgid "Mailing Lists."
26544 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26546 #~ msgid "Relation"
26547 #~ msgstr "Relation"
26549 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26550 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26552 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26553 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26555 #~ msgid "Tasks Admin"
26556 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26558 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26559 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26561 #~ msgid "Package:"
26562 #~ msgstr "Paquet :"
26565 #~ msgstr "Soumettre"
26567 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26568 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26570 #~ msgid "Changes:"
26571 #~ msgstr "Changements :"
26573 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26574 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26576 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26578 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26580 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26581 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26583 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26584 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26586 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26587 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26589 #~ msgid "UNIX Admin"
26590 #~ msgstr "Admin UNIX"
26592 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26593 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26595 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26596 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26602 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26603 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26606 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26607 #~ "Software Map</a>."
26609 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26612 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26613 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26616 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26617 #~ msgstr "Action non permise."
26620 #~ msgid "Diretory"
26621 #~ msgstr "Répertoire :"
26624 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26625 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26628 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26629 #~ msgstr "Administration du projet"
26632 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26633 #~ msgstr "Administration du projet"
26636 #~ msgid "Menu Type"
26637 #~ msgstr "Type de lien"
26640 #~ msgid "Your HTML Code."
26641 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26643 #~ msgid "Add a new link"
26644 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26646 #~ msgid "Full Name:"
26647 #~ msgstr "Nom complet:"
26650 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26651 #~ "Description is 255 chars."
26653 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26654 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26657 #~ msgid "mkdir failed"
26658 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26661 #~ msgstr "Notes :"
26663 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26664 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26667 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26668 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26669 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26670 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26671 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26672 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26673 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26674 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26675 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26677 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26678 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26679 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26680 #~ "comme titre.</li>\n"
26681 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26682 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26683 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26684 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26685 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26686 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26687 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26688 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26690 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26691 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26693 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26694 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26696 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26697 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26699 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26700 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26702 #~ msgid "Tab successfully added"
26703 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26705 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26706 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26708 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26709 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26711 #~ msgid "Tab successfully moved"
26712 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26714 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26715 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26717 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26718 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26720 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26721 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26723 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26724 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26726 #~ msgid "URL successfully changed"
26727 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26729 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26730 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26732 #~ msgid "Type successfully changed"
26733 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26735 #~ msgid "Nothing done"
26736 #~ msgstr "Pas de modifications"
26738 #~ msgid "Name of the tab:"
26739 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26741 #~ msgid "URL of the tab:"
26742 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26748 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26750 #~ msgid "Modify extra tabs"
26751 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26753 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26754 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26756 #~ msgid "Modify tab"
26757 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26759 #~ msgid "Tab to modify:"
26760 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26762 #~ msgid "Rename to:"
26763 #~ msgstr "Renommer en :"
26765 #~ msgid "New URL:"
26766 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26768 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26769 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26771 #~ msgid "Move or delete tab"
26772 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26774 #~ msgid "Move tab before"
26775 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26777 #~ msgid "Move tab after"
26778 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26780 #~ msgid "Delete tab"
26781 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26783 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26784 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26787 #~ msgstr "Chercher"
26789 #~ msgid "Last Logins"
26790 #~ msgstr "Dernières connexions"
26793 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26796 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26797 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26798 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26800 #~ msgid "User list for "
26801 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26803 #~ msgid "Subproject:"
26804 #~ msgstr "Sous-projet :"
26806 #~ msgid "Summary:"
26807 #~ msgstr "Résumé :"
26809 #~ msgid "Details:"
26810 #~ msgstr "Détails :"
26812 #~ msgid " Error inserting value: "
26813 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26815 #~ msgid "Added to skill inventory "
26816 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26818 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26819 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26821 #~ msgid "Entire project search"
26822 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26824 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26825 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26827 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26828 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26830 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26831 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26834 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26835 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26838 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26839 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26842 #~ msgid "Roadmap: "
26843 #~ msgstr "Feuille de route"
26845 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26846 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26848 #~ msgid "No Storage API"
26849 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26851 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26852 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26854 #~ msgid "No Storage API Found"
26855 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26858 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26859 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26861 #~ msgid "Documentations"
26862 #~ msgstr "Documentations"
26865 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26868 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26869 #~ "vous connecter."
26874 #~ msgid "Role name:"
26875 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26877 #~ msgid "Legal structure:"
26878 #~ msgstr "Forme juridique :"
26890 #~ msgstr "E-mail :"
26895 #~ msgid " Archives"
26896 #~ msgstr " Archives"
26898 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26899 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26901 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26902 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26904 #~ msgid "Other Information"
26905 #~ msgstr "Autres informations"
26907 #~ msgid "Submitted by: %s"
26908 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26910 #~ msgid "Error: No group selected"
26911 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26913 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26914 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26916 #~ msgid "Must select a file type."
26917 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26919 #~ msgid "Must select a processor type."
26920 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26922 #~ msgid "Must Choose One"
26923 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26925 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26926 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26932 #~ msgstr "Calendrier"
26935 #~ msgid "Task Successed"
26936 #~ msgstr "Dernier succès"
26939 #~ msgid "Task succeeded"
26940 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26945 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26946 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26948 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26949 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26951 #~ msgid "Lifespan"
26954 #~ msgid "Statistics for All Time"
26955 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26958 #~ msgid "Projects importer"
26959 #~ msgstr "Projet parent"
26961 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26963 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26964 #~ "correspond à un document inactif."
26967 #~ msgid "Document Edit"
26968 #~ msgstr "Titre du document"
26970 #~ msgid "View File URL"
26971 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26973 #~ msgid "Submit Edit"
26974 #~ msgstr "Valider"
26976 #~ msgid "I'm Sure."
26977 #~ msgstr "Je confirme"
26979 #~ msgid "I'm Really Sure."
26980 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26982 #~ msgid "Existing Survey"
26983 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26984 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26985 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26987 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26988 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26990 #~ msgid "DocumentGroup:"
26991 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26993 #~ msgid "No Document Directory Found"
26994 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26996 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26997 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26999 #~ msgid "Document released successfully."
27000 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27002 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27003 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27005 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27006 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27008 #~ msgid "Admin Pending Files"
27009 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27011 #~ msgid "Admin Options"
27012 #~ msgstr "Gérer les options"
27014 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27016 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27019 #~ msgid "Add new documentation directory"
27020 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27023 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27026 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27027 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27029 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27030 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27032 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27033 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27035 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27036 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27038 #~ msgid "My Page"
27039 #~ msgstr "Ma page"
27041 #~ msgid "Code Snippets"
27042 #~ msgstr "Boite à outils"
27044 #~ msgid "Public (PServer)"
27045 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27047 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27048 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27050 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27051 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27054 #~ msgstr "Écriture"
27057 #~ msgstr "Écriture"
27062 #~ msgid "Admin Only"
27063 #~ msgstr "Admin seule"
27065 #~ msgid "Read/Post"
27066 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27068 #~ msgid "Anonymous Forum"
27069 #~ msgstr "Forum anonyme"
27071 #~ msgid "Forum Admin"
27072 #~ msgstr "Administration des forums"
27074 #~ msgid "Default for new tasks"
27075 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27077 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27078 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27080 #~ msgid "Tracker Admin"
27081 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27083 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27084 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27086 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27088 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27090 #~ msgid "Insert Failed"
27091 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27093 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27094 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27096 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27097 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27102 #~ msgid "No linked project avalaible"
27103 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27105 #~ msgid "Commentary:"
27106 #~ msgstr "Commentaire :"
27108 #~ msgid "Add son project"
27109 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27111 #~ msgid "Navigation link"
27112 #~ msgstr "Lien de navigation"
27114 #~ msgid "Share link"
27115 #~ msgstr "Lien de partage"
27118 #~ msgstr "En attente"
27120 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27121 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27123 #~ msgid "Commentary of father:"
27124 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27126 #~ msgid "Father waiting for validation"
27127 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27129 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27130 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27132 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27133 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27136 #~ msgstr "Par arbre"
27138 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27139 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27141 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27142 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27144 #~ msgid "View Personal quota_management"
27145 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27147 #~ msgid "Cvs, Svn"
27148 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27150 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27151 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27153 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27154 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27156 #~ msgid "No Moderation"
27157 #~ msgstr "Pas de modération"
27159 #~ msgid "Moderated Level 1"
27160 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27162 #~ msgid "Moderated Level 2"
27163 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27166 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27167 #~ "non-member users."
27169 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27170 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27172 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27173 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27175 #~ msgid "Moderation Level"
27176 #~ msgstr "Niveau de modération"
27178 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27179 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27181 #~ msgid "All Except Admins"
27182 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27184 #~ msgid "Error Getting Package"
27185 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27187 #~ msgid "Error Getting Release"
27188 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27190 #~ msgid "Error Getting File"
27191 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27193 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27194 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27196 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27197 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27200 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27201 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27203 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27204 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27205 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27208 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27209 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27210 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27212 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27213 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27214 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27215 #~ "peuvent également."
27218 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27219 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27220 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27221 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27222 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27223 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27224 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27225 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27226 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27227 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27228 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27229 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27230 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27232 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27233 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27234 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27235 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27236 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27237 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27238 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27239 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27240 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27241 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27242 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27243 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27244 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27245 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27246 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27248 #~ msgid "Search in"
27249 #~ msgstr "Chercher dans"
27254 #~ msgid "Name Of Survey:"
27255 #~ msgstr "Nom du sondage"
27257 #~ msgid "Download default template"
27258 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27260 #~ msgid "Add/Update template"
27261 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27263 #~ msgid "Select Template"
27264 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27266 #~ msgid "Publicly Available"
27267 #~ msgstr "Usage public"
27269 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27270 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27272 #~ msgid "Renderer Deleted"
27273 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27275 #~ msgid "Renderer File empty"
27276 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27278 #~ msgid "Download .csv"
27279 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27281 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27282 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27285 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27286 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27287 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27289 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27290 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27291 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27292 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27293 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27295 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27296 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27298 #~ msgid "Use Plugin"
27299 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27301 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27302 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27304 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27305 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27307 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27308 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27310 #~ msgid "Directory Name"
27311 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27313 #~ msgid "Could not read from random device"
27314 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27316 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27317 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27319 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27320 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27323 #~ msgid "Update</p>"
27324 #~ msgstr "Mettre à jour"
27326 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27328 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27331 #~ msgid "License:"
27332 #~ msgstr "Licence :"
27334 #~ msgid "Approve/Reject"
27335 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27337 #~ msgid "Front-page news"
27338 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27340 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27341 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27343 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27344 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27346 #~ msgid "Visibility: "
27347 #~ msgstr "Visibilité :"
27349 #~ msgid "Visibility"
27350 #~ msgstr "Visibilité"
27352 #~ msgid "User ID:"
27353 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27355 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27356 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27358 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27359 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27361 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27362 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27364 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27365 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27367 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27368 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27370 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27371 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27373 #~ msgid "Languages Distributions"
27374 #~ msgstr "Répartition par langue"
27376 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27377 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27379 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27380 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27382 #~ msgid "Survey Inserted"
27383 #~ msgstr "Sondage créé"
27385 #~ msgid "Edit Survey"
27386 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27388 #~ msgid "Edit Questions"
27389 #~ msgstr "Éditer les questions"
27391 #~ msgid "Edit A Question"
27392 #~ msgstr "Éditer une question"
27394 #~ msgid "Edit A Survey"
27395 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27397 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27398 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27400 #~ msgid "Configure allowed roles"
27401 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27404 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27407 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27408 #~ "the download server)."
27410 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27411 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27413 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27414 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27416 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27417 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27420 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27421 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27422 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27423 #~ "under the title<br />"
27425 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27426 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27427 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27428 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27430 #~ msgid "This project has no visible documents"
27431 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27433 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27434 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27436 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27437 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27439 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27440 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27442 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27443 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27446 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27447 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27448 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27449 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27451 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27453 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27454 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27455 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27456 #~ "page du forum lui-même."
27459 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27460 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27461 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27462 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27464 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27465 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27466 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27467 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27468 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27471 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27472 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27473 #~ "following command.</p>"
27475 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27476 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27477 #~ "commandes suivantes.</p>"
27479 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27480 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27482 #~ msgid "Webcalendar"
27483 #~ msgstr "Calendrier"
27485 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27486 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27488 #~ msgid "Run Init Script?"
27489 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27491 #~ msgid "Choose a User first"
27492 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27494 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27496 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27498 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27499 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27501 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27502 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27504 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27505 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27507 #~ msgid "Project: %1$s"
27508 #~ msgstr "Projet %1$s"
27510 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27511 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27513 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27514 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27516 #~ msgid "Page Information"
27517 #~ msgstr "Page d'information"
27519 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27520 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27522 #~ msgid "No such trove category"
27523 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27525 #~ msgid "Full Category Name"
27526 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27528 #~ msgid "Short Name"
27529 #~ msgstr "Nom court"
27532 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27535 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27536 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27539 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27540 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27541 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27542 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27543 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27544 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27545 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27546 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27548 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27549 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27550 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27551 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27552 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27553 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27554 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27555 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27556 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27557 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27558 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27560 #~ msgid "You must be logged in first"
27561 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27563 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27564 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27566 #~ msgid "Group information updated"
27567 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27569 #~ msgid "Edit Group Info"
27570 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27572 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27573 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27575 #~ msgid "Active Features"
27576 #~ msgstr "Services actifs "
27578 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27579 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27582 #~ msgstr "Gestion de sources"
27584 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27585 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27587 #~ msgid "Use Tracker"
27590 #~ msgid "Trove Categorization: "
27591 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27594 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27595 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27596 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27597 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27598 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27599 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27600 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27603 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27604 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27605 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27606 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27607 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27608 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27609 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27610 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27614 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27615 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27616 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27617 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27618 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27619 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27620 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27621 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27622 #~ "entirely new package."
27624 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27625 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27626 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27627 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27628 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27629 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27630 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27631 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27632 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27633 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27635 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27636 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27638 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27639 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27641 #~ msgid "Add A Question"
27642 #~ msgstr "Ajouter une question"
27644 #~ msgid "Question type"
27645 #~ msgstr "Type de la question"
27647 #~ msgid "Add This Question."
27648 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27650 #~ msgid "Show Existing Questions."
27651 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27653 #~ msgid "Title required"
27654 #~ msgstr "Titre requis."
27656 #~ msgid "Question inserted"
27657 #~ msgstr "Question insérée."
27659 #~ msgid "Question insert failed"
27660 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27663 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27664 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27665 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27666 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27668 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27669 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27670 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27671 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27673 #~ msgid "Show Existing Questions"
27674 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27676 #~ msgid "Editing Question"
27677 #~ msgstr "Édition d'une question"
27680 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27681 #~ "pages may be misleading"
27682 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27684 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27685 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27688 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27689 #~ "pages could be misleading or messed up"
27691 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27692 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27694 #~ msgid "Name of Survey"
27695 #~ msgstr "Nom du sondage"
27698 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27699 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27700 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27701 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27703 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27704 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27705 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27706 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27707 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27709 #~ msgid "%1$s survey found"
27710 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27711 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27712 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27715 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27716 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27717 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27718 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27719 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27720 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27721 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27722 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27723 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27724 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27725 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27727 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27728 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27729 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27730 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27731 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27732 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27733 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27734 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27735 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27736 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27737 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27738 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27739 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27741 #~ msgid "Top Projects"
27742 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27744 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27746 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27748 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27749 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27751 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27752 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27754 #~ msgid "(% for wildcards)"
27755 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27757 #~ msgid "Confirm Has"
27758 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27760 #~ msgid "Error getting member object"
27761 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27763 #~ msgid "Could Not Get Group"
27764 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27766 #~ msgid "Tab added"
27767 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27769 #~ msgid "Move tab right"
27770 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27772 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27773 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27775 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27776 #~ msgstr "Page non trouvée"
27778 #~ msgid "You must enter a user name."
27779 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27781 #~ msgid "Unix Group Name:"
27782 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27785 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27787 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27788 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27790 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27792 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27793 #~ "permissions pour Apache."
27796 #~ msgstr "Choisir"
27798 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27799 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27801 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27802 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27804 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27806 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27807 #~ "permissions pour Apache."
27809 #~ msgid "Attribute"
27810 #~ msgstr "Attribut"
27818 #~ msgid "Group Unix Name:"
27819 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27821 #~ msgid "Group List"
27822 #~ msgstr "Liste des groupes"
27824 #~ msgid "Group List for Category:"
27825 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27827 #~ msgid "Recent logins"
27828 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27830 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27831 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27833 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27835 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27838 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27839 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27840 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27841 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27842 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27843 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27844 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27845 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27847 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27848 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27849 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27850 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27851 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27852 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27853 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27854 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27855 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27857 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27858 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27860 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27861 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27863 #~ msgid "Groups Membership"
27864 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27866 #~ msgid "All Groups"
27867 #~ msgstr "Tous les groupes"
27869 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27870 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27872 #~ msgid "Group Unix Name"
27873 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27875 #~ msgid "Missing User Argument"
27876 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27878 #~ msgid "Ratings turned off"
27879 #~ msgstr "Classements désactivés"
27881 #~ msgid "Edit Docs"
27882 #~ msgstr "Éditer les documents"
27884 #~ msgid "Group Name"
27885 #~ msgstr "Nom du groupe"
27887 #~ msgid "No Document Groups defined"
27888 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27890 #~ msgid "Add a group"
27891 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27893 #~ msgid "New Group Name"
27894 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27896 #~ msgid "Edit Groups"
27897 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27899 #~ msgid "Edit a group"
27900 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27902 #~ msgid "Delete Groups"
27903 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27906 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27907 #~ "(documents and subgroups)."
27909 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27910 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27912 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27913 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27915 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27916 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27918 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27919 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27921 #~ msgid "All Languages"
27922 #~ msgstr "Toutes les langues"
27924 #~ msgid "[Add document here]"
27925 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27927 #~ msgid "Previous Messages"
27928 #~ msgstr "Messages précédents"
27930 #~ msgid "Message Not Found"
27931 #~ msgstr "Message non trouvé"
27933 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27934 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27937 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27938 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27939 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27940 #~ "contact your site administrator.</p>"
27942 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27944 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27946 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27948 #~ msgid "No group"
27949 #~ msgstr "Pas de groupe"
27951 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27952 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27954 #~ msgid "Error - double submit"
27955 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27958 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27959 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27960 #~ "found on this project's homepage."
27962 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27963 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27964 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27966 #~ msgid "Task Manager"
27967 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27969 #~ msgid "Developer Profile"
27970 #~ msgstr "Profil de développeur"
27972 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27973 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27975 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27976 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27978 #~ msgid "Assigned Tasks"
27979 #~ msgstr "Tâches affectées"
27981 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27982 #~ msgstr "Éléments soumis"
27984 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27985 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27987 #~ msgid "Monitored trackers"
27988 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27990 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27991 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27993 #~ msgid "Monitored FileModules"
27994 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27997 #~ msgstr "[Modifier]"
27999 #~ msgid "My Roles"
28000 #~ msgstr "Mes rôles"
28002 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28003 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28005 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28006 #~ msgstr "Operation non permise"
28008 #~ msgid "error - missing info"
28009 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28011 #~ msgid "Fill in all required fields"
28012 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28014 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28015 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28017 #~ msgid "Add A Project"
28018 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28020 #~ msgid "previous 50"
28021 #~ msgstr "50 précédentes"
28023 #~ msgid "Invalid year"
28024 #~ msgstr "Année invalide"
28026 #~ msgid "Invalid month"
28027 #~ msgstr "Mois invalide"
28029 #~ msgid "Invalid day"
28030 #~ msgstr "Jour invalide"
28032 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28033 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28035 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28036 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28039 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28040 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28041 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28043 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28044 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28045 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28046 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28048 #~ msgid "Group Trove Information"
28049 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28051 #~ msgid "Edit Project Info"
28052 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28054 #~ msgid "Use Task Manager"
28055 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28057 #~ msgid "Add Role"
28058 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28061 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28062 #~ "wish to report on.<p>"
28064 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28065 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28070 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28071 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28073 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28074 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28076 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28077 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28079 #~ msgid "Missing File Argument"
28080 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28082 #~ msgid "Invalid File Argument"
28083 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28086 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28089 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28090 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28092 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28093 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28096 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28097 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28098 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28099 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28101 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28102 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28103 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28104 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28107 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28108 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28110 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28111 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28113 #~ msgid "Click to return to previous page"
28114 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28116 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28117 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28119 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28120 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28122 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28123 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28125 #~ msgid "Project Tree"
28126 #~ msgstr "Arbre des projets"
28128 #~ msgid "Show Source"
28129 #~ msgstr "Montrer le source"
28131 #~ msgid "No Related Tasks"
28132 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28134 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28135 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28137 #~ msgid "No pending documents"
28138 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28140 #~ msgid "Delete this folder"
28141 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28143 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28144 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28146 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28147 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28149 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28150 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28152 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28153 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28156 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28157 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28158 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28160 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28161 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28162 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28164 #~ msgid "Successfully Updated"
28165 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28167 #~ msgid "Error On Update"
28168 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28170 #~ msgid "Error: update failed!"
28171 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28173 #~ msgid "Error doing insert"
28174 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28176 #~ msgid "Error Getting %s"
28177 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28179 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28180 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28182 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28183 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28185 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28186 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28188 #~ msgid "Community"
28189 #~ msgstr "Communauté"
28191 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28192 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28194 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28195 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28197 #~ msgid "Type of custom field:"
28198 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28200 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28201 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28203 #~ msgid "Invalid MessageID"
28204 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28206 #~ msgid "Repository name "
28207 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28209 #~ msgid "Stop monitoring News"
28210 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28212 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28213 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28215 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28216 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28218 #~ msgid "Edit message"
28219 #~ msgstr "Modifier un message"
28221 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28223 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28224 #~ "page d'accueil."
28226 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28228 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28230 #~ msgid "Send All Updates To:"
28231 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28233 #~ msgid "Confluence configuration"
28234 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28236 #~ msgid "Submit a news"
28237 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28239 #~ msgid "Send message"
28240 #~ msgstr "Envoyer le message"
28242 #~ msgid "File Name:"
28243 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28245 #~ msgid "Custom Field Name:"
28246 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28248 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28249 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28251 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28252 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28254 #~ msgid "Tracker [#"
28255 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28257 #~ msgid "Category Name:"
28258 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28260 #~ msgid "Subproject Name:"
28261 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28264 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28265 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28267 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28268 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28271 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28273 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28274 #~ "cette méthode."
28276 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28277 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28280 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28281 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28282 #~ "of any file in the repository."
28284 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28285 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28286 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28288 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28289 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28291 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28292 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28294 #~ msgid "DevProfile"
28295 #~ msgstr "Profil du développeur"
28297 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28298 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28300 #~ msgid "Registered:"
28301 #~ msgstr "Inscrit:"
28303 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28304 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28306 #~ msgid "Invalid full name"
28307 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28312 #~ msgid "No item selected"
28313 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28315 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28316 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28318 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28319 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28321 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28322 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28324 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28325 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28327 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28328 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28330 #~ msgid "CVS Repository"
28331 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28333 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28334 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28336 #~ msgid "Posted By"
28337 #~ msgstr "Publié par"
28339 #~ msgid "Latest News Search"
28340 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28342 #~ msgid "Add User to Project: "
28343 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28345 #~ msgid "Document Action Denied."
28346 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28348 #~ msgid "Wiki Stats"
28349 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28351 #~ msgid "Project Register Time"
28352 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28355 #~ msgstr "Mettre à jour"
28360 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28361 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28363 #~ msgid "Check all"
28364 #~ msgstr "Cocher tout"
28366 #~ msgid "Clear all"
28367 #~ msgstr "Décocher tout"
28369 #~ msgid "Project Openings"
28370 #~ msgstr "Demande d'aide"
28372 #~ msgid "Missing Document Group"
28373 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28375 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28376 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28378 #~ msgid "Part Number"
28382 #~ msgstr "Édition"
28384 #~ msgid "Error getting blank document"
28385 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28387 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28388 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28390 #~ msgid "Document group %s deleted"
28391 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28394 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28395 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28396 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28397 #~ "under the title."
28399 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28400 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28401 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28402 #~ "placée juste en dessous du titre."
28404 #~ msgid "Document Part Number"
28405 #~ msgstr "Numéro du document"
28407 #~ msgid "Document Status"
28408 #~ msgstr "État du document"
28410 #~ msgid "Upload new file"
28411 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28414 #~ msgstr "Rédacteur"
28416 #~ msgid "Name your file"
28417 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28419 #~ msgid "Belongs to"
28420 #~ msgstr "Appartient à"
28422 #~ msgid "Delete Document Group"
28423 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28425 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28427 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28430 #~ msgid "Delete Document"
28431 #~ msgstr "Supprimer le document"
28433 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28434 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28436 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28437 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28439 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28440 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28442 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28443 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28446 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28447 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28448 #~ "have DROP TABLE statements."
28450 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28451 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28452 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28455 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28456 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28458 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28459 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28462 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28464 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28465 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28468 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28469 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28471 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28472 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28476 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28477 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28479 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28480 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28484 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28485 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28487 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28488 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28491 #~ msgid "Inexistent Project"
28492 #~ msgstr "Projet inexistant"
28494 #~ msgid "You are not a project Admin"
28495 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28498 #~ msgstr "Astuces :"
28500 #~ msgid "Forum Description"
28501 #~ msgstr "Description du forum"
28503 #~ msgid "Monitor Tracker"
28504 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28506 #~ msgid "Submit new"
28507 #~ msgstr "Nouveau document"
28509 #~ msgid "Submit New Documentation"
28510 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28512 #~ msgid "Quick release a file"
28513 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28515 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28516 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28519 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28521 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28522 #~ "config/config.ini."
28524 #~ msgid "the file “%s”"
28525 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28531 #~ msgstr "semaines"
28536 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28537 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28539 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28540 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28542 #~ msgid "version %s"
28543 #~ msgstr "version %s"
28548 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28549 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28551 #~ msgid "current version"
28552 #~ msgstr "version actuelle"
28554 #~ msgid "previous revision"
28555 #~ msgstr "version précédente"
28557 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28558 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28560 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28561 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28563 #~ msgid "Other diffs:"
28564 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28566 #~ msgid "Previous Major Revision"
28567 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28569 #~ msgid "Previous Revision"
28570 #~ msgstr "Version précédente"
28572 #~ msgid "Previous Author"
28573 #~ msgstr "Auteur précédent"
28575 #~ msgid "Newer page:"
28576 #~ msgstr "Page plus récente :"
28578 #~ msgid "Older page:"
28579 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28582 #~ msgstr "%s : %s"
28584 #~ msgid "BackLinks for %s"
28585 #~ msgstr "Page liées à %s"
28587 #~ msgid "Other version"
28588 #~ msgstr "Autre version"
28590 #~ msgid "Some internal editing error"
28591 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28594 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28596 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28599 #~ msgid "Edit: %s"
28600 #~ msgstr "Modifier : %s"
28602 #~ msgid "View Source: %s"
28603 #~ msgstr "Source de : %s"
28605 #~ msgid "Page now locked."
28606 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28608 #~ msgid "Page now unlocked."
28609 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28611 #~ msgid "Page now public."
28612 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28614 #~ msgid "Page now not-public."
28615 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28617 #~ msgid "Page now external."
28618 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28620 #~ msgid "Page now not-external."
28621 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28623 #~ msgid "Too many external links."
28624 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28626 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28627 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28629 #~ msgid "Versions are identical"
28630 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28632 #~ msgid "Page Locked"
28633 #~ msgstr "Page verrouillée"
28636 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28639 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28640 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28643 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28644 #~ "or save your text in a text editor.)"
28646 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28647 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28651 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28652 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28653 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28655 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28656 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28657 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28660 #~ msgid "Please check it through before saving."
28661 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28663 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28664 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28667 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28668 #~ "new version of it."
28670 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28671 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28674 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28675 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28676 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28678 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28679 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28680 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28683 #~ msgstr "Convertir"
28686 #~ msgstr "Prévisualiser"
28688 #~ msgid "Spell Check"
28689 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28691 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28692 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28694 #~ msgid "Keep old"
28695 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28697 #~ msgid "Overwrite with new"
28698 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28700 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28701 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28704 #~ msgstr "Annuler l'action"
28706 #~ msgid "Operation undone"
28707 #~ msgstr "Opération annulée"
28709 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28710 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28712 #~ msgid "Search & Replace"
28713 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28715 #~ msgid "Replace with"
28716 #~ msgstr "Remplacer par"
28718 #~ msgid "Bold text"
28721 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28722 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28724 #~ msgid "Italic text"
28725 #~ msgstr "Italique"
28727 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28728 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28730 #~ msgid "Strike-through text"
28736 #~ msgid "Color text"
28737 #~ msgstr "Texte en couleur"
28740 #~ msgstr "Couleur"
28742 #~ msgid "PageName|optional label"
28743 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28745 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28746 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28748 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28749 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28751 #~ msgid "Headline text"
28752 #~ msgstr "En-tête"
28754 #~ msgid "Level 1 headline"
28755 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28757 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28758 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28760 #~ msgid "Your signature"
28761 #~ msgstr "Votre signature"
28763 #~ msgid "Horizontal line"
28764 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28766 #~ msgid "Sample table"
28767 #~ msgstr "Exemple de table"
28772 #~ msgid "Table of Contents"
28773 #~ msgstr "Table des matières"
28775 #~ msgid "Page Name"
28776 #~ msgstr "Nom de la page"
28778 #~ msgid "Redirect"
28779 #~ msgstr "Redirection"
28781 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28782 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28784 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28785 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28787 #~ msgid "AddCategory"
28788 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28790 #~ msgid "Insert Categories"
28791 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28794 #~ msgstr "Insérer"
28796 #~ msgid "AddPlugin"
28797 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28799 #~ msgid "AddPageLink"
28800 #~ msgstr "Insérer un lien"
28802 #~ msgid "Insert PageLink"
28803 #~ msgstr "Insérer un lien"
28805 #~ msgid "Add Image or Video"
28806 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28808 #~ msgid "Insert Image or Video"
28809 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28811 #~ msgid "AddTemplate"
28812 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28814 #~ msgid "Insert Template"
28815 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28817 #~ msgid "%s: file not found"
28818 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28820 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28821 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28823 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28824 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28826 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28827 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28829 #~ msgid "ZIP files of database"
28830 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28832 #~ msgid "Dump to directory"
28833 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28835 #~ msgid "Load File"
28836 #~ msgstr "Importer un fichier"
28838 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28839 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28841 #~ msgid "Edited by: %s"
28842 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28844 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28845 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28847 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28849 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28850 #~ "d'envoyer %s à %s"
28852 #~ msgid "Complete."
28853 #~ msgstr "Terminé."
28855 #~ msgid "Return to %s"
28856 #~ msgstr "Retourner à %s"
28858 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28859 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28861 #~ msgid "Using directory “%s”"
28862 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28864 #~ msgid "saved as %s"
28865 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28867 #~ msgid "%s bytes written"
28868 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28870 #~ msgid "saved as "
28871 #~ msgstr "enregistré sous "
28873 #~ msgid "... not found"
28874 #~ msgstr "... non trouvé"
28876 #~ msgid "Empty pagename!"
28877 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28879 #~ msgid "Invalid pagename!"
28880 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28882 #~ msgid "New page"
28883 #~ msgstr "Nouvelle page"
28885 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28886 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28888 #~ msgid "keep old"
28889 #~ msgstr "garder l'ancien"
28891 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28892 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28894 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28896 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28898 #~ msgid "Merge Edit"
28899 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28901 #~ msgid "Overwrite All"
28902 #~ msgstr "Tout écraser"
28904 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28905 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28907 #~ msgid "missing required version argument"
28908 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28910 #~ msgid "no page content"
28911 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28913 #~ msgid "same version page"
28914 #~ msgstr "même version de la page"
28916 #~ msgid "Cancelled"
28919 #~ msgid "revert to version %d"
28920 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28922 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28923 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28925 #~ msgid "%s: not defined"
28926 #~ msgstr "%s : non défini"
28928 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28929 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28931 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28932 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28934 #~ msgid "Loading “%s”"
28935 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28937 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28938 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28940 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28941 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28943 #~ msgid "Uploading %s"
28944 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28946 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28947 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28949 #~ msgid "sent to %s"
28950 #~ msgstr "envoyé à %s"
28952 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28953 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28955 #~ msgid "Page change"
28956 #~ msgstr "Changement de page"
28958 #~ msgid "Summary: %s"
28959 #~ msgstr "Résumé : %s"
28961 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28962 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28964 #~ msgid "User %s removed page %s"
28965 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28967 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28968 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28970 #~ msgid "Optimizing database"
28971 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28973 #~ msgid "FORBIDDEN"
28974 #~ msgstr "INTERDIT"
28977 #~ msgstr "ANONYME"
28980 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28982 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28983 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28985 #~ msgid "authenticated"
28986 #~ msgstr "authentifié"
28988 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28990 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28993 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28994 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28996 #~ msgid "view this page"
28997 #~ msgstr "voir cette page"
28999 #~ msgid "diff this page"
29000 #~ msgstr "diff de cette page"
29002 #~ msgid "dump html pages"
29003 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29005 #~ msgid "dump serial pages"
29006 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29008 #~ msgid "edit this page"
29009 #~ msgstr "modifier cette page"
29011 #~ msgid "rename this page"
29012 #~ msgstr "renommer cette page"
29014 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29015 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29017 #~ msgid "create this page"
29018 #~ msgstr "créer cette page"
29020 #~ msgid "load files into this wiki"
29021 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29023 #~ msgid "lock this page"
29024 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29026 #~ msgid "purge this page"
29027 #~ msgstr "purger cette page"
29029 #~ msgid "remove this page"
29030 #~ msgstr "supprimer cette page"
29032 #~ msgid "unlock this page"
29033 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29035 #~ msgid "upload a zip dump"
29036 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29038 #~ msgid "verify the current action"
29039 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29041 #~ msgid "view the source of this page"
29042 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29044 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29045 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29047 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29048 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29050 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29051 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29053 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29054 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29056 #~ msgid "Dumping serial pages"
29057 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29059 #~ msgid "Editing pages"
29060 #~ msgstr "Modifier des pages"
29062 #~ msgid "Creating pages"
29063 #~ msgstr "Créer des pages"
29065 #~ msgid "Locking pages"
29066 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29068 #~ msgid "Purging pages"
29069 #~ msgstr "Purger des pages"
29071 #~ msgid "Removing pages"
29072 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29074 #~ msgid "Unlocking pages"
29075 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29077 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29078 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29080 #~ msgid "Verify the current action"
29081 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29083 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29084 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29086 #~ msgid "XML-RPC access"
29087 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29089 #~ msgid "SOAP access"
29090 #~ msgstr "Accès SOAP"
29092 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29093 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29095 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29096 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29098 #~ msgid "Illegal character '"
29099 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29101 #~ msgid "' in page name."
29102 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29104 #~ msgid "Sort by %s"
29105 #~ msgstr "Trier par %s"
29107 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29108 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29110 #~ msgid "Click to sort by %s"
29111 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29113 #~ msgid "%s not found"
29114 #~ msgstr "%s non trouvé"
29116 #~ msgid "<no matches>"
29117 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29119 #~ msgid "Permission"
29120 #~ msgstr "Permission"
29122 #~ msgid "Last Author"
29123 #~ msgstr "Dernier auteur"
29126 #~ msgstr "Propriétaire"
29129 #~ msgstr "Verrouillé"
29132 #~ msgstr "verrouillé"
29134 #~ msgid "external"
29135 #~ msgstr "externe"
29137 #~ msgid "Minor Edit"
29138 #~ msgstr "Modification mineure"
29143 #~ msgid "Columns: %s."
29144 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29146 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29147 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29149 #~ msgid "Download page contents"
29150 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29152 #~ msgid "Change page attributes"
29153 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29155 #~ msgid "Remove this page"
29156 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29158 #~ msgid "Purge this page"
29159 #~ msgstr "Purger cette page"
29164 #~ msgid "Group/User"
29165 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29168 #~ msgstr "Accorder"
29171 #~ msgstr "Suppr/+"
29173 #~ msgid "Add this ACL"
29174 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29176 #~ msgid "Delete this ACL"
29177 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29182 #~ msgid "Check to add this ACL"
29183 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29185 #~ msgid "No pagename specified"
29186 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29188 #~ msgid "Click to hide the comments"
29189 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29191 #~ msgid "Click to display all comments"
29192 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29194 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29195 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29197 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29198 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29200 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29201 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29203 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29204 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29206 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29207 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29209 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29210 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29215 #~ msgid "Modified"
29216 #~ msgstr "Modifié"
29218 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29220 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29224 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29226 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29227 #~ "éditée par %s."
29229 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29230 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29232 #~ msgid "<not displayed>"
29233 #~ msgstr "<non affichée>"
29235 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29236 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29239 #~ msgstr "Plus..."
29241 #~ msgid "Previous Month"
29242 #~ msgstr "Mois précédent"
29244 #~ msgid "Next Month"
29245 #~ msgstr "Mois suivant"
29247 #~ msgid "Create a Wiki page."
29248 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29251 #~ msgstr "Diagramme"
29253 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29254 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29256 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29257 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29259 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29260 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29262 #~ msgid "Click to display to TOC"
29263 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29265 #~ msgid "Content of versions "
29266 #~ msgstr "Contenu des versions "
29271 #~ msgid " is identical."
29272 #~ msgstr " est identique."
29274 #~ msgid " was created because: "
29275 #~ msgstr " a été créée car : "
29277 #~ msgid "Click to hide/show"
29278 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29280 #~ msgid "File “%s” not found."
29281 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29283 #~ msgid "page not locked"
29284 #~ msgstr "page non verrouillée"
29286 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29287 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29289 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29290 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29292 #~ msgid "only %d pages displayed"
29293 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29295 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29296 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29298 #~ msgid "%s parameter missing"
29299 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29301 #~ msgid "Nothing found"
29302 #~ msgstr "Rien trouvé"
29304 #~ msgid "Go to or create page."
29305 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29307 #~ msgid "Show Group Information"
29308 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29310 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29311 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29313 #~ msgid "Wiki Name"
29314 #~ msgstr "Nom du wiki"
29316 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29317 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29319 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29320 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29322 #~ msgid "outgoing"
29323 #~ msgstr "sortant"
29325 #~ msgid "incoming"
29326 #~ msgstr "entrant"
29328 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29329 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29331 #~ msgid "Reason: "
29332 #~ msgstr "Raison : "
29334 #~ msgid "List the most popular pages."
29335 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29337 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29338 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29341 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29342 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29344 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29345 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29346 #~ "sous Subversion."
29348 #~ msgid "Warning:"
29349 #~ msgstr "Attention :"
29352 #~ msgstr "Premier"
29355 #~ msgstr "Dernier"
29357 #~ msgid "No revisions found"
29358 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29360 #~ msgid "compare revisions"
29361 #~ msgstr "comparer les versions"
29363 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29364 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29366 #~ msgid "Version %d"
29367 #~ msgstr "Version %d"
29369 #~ msgid "minor edit"
29370 #~ msgstr "modification mineure"
29372 #~ msgid "History of changes."
29373 #~ msgstr "Historique des modifications."
29375 #~ msgid "Invalid color: %s"
29376 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29378 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29379 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29382 #~ msgstr "Greffons"
29385 #~ msgstr "Greffon"
29387 #~ msgid "Arguments"
29388 #~ msgstr "Arguments"
29393 #~ msgid "Rating deleted!"
29394 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29396 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29397 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29399 #~ msgid "new pages"
29400 #~ msgstr "nouvelles pages"
29402 #~ msgid "major edits"
29403 #~ msgstr "modifications majeures"
29405 #~ msgid "minor edits"
29406 #~ msgstr "modifications mineures"
29408 #~ msgid "Recent Comments"
29409 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29411 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29413 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29416 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29418 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29421 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29422 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29424 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29426 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29429 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29431 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29434 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29435 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29437 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29439 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29441 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29443 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29446 #~ msgid "All %s are listed below."
29447 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29449 #~ msgid "No comments found"
29450 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29452 #~ msgid "No changes found"
29453 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29455 #~ msgid "Title Search"
29456 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29458 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29459 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29461 #~ msgid "Show changes for:"
29462 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29467 #~ msgid "All time"
29468 #~ msgstr "Toujours"
29471 #~ msgstr "%s jours"
29473 #~ msgid "My modifications only"
29474 #~ msgstr "Que mes modifications"
29476 #~ msgid "All pages"
29477 #~ msgstr "Toutes les pages"
29479 #~ msgid "My pages only"
29480 #~ msgstr "Que mes pages"
29482 #~ msgid "Major modifications only"
29483 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29485 #~ msgid "All modifications"
29486 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29488 #~ msgid "Page once only"
29489 #~ msgstr "Une fois par page"
29491 #~ msgid "Full changes"
29492 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29494 #~ msgid "Old and new pages"
29495 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29497 #~ msgid "New pages only"
29498 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29500 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29501 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29503 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29504 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29506 #~ msgid "Relations"
29507 #~ msgstr "Relations"
29509 #~ msgid "Attributes"
29510 #~ msgstr "Attributs"
29512 #~ msgid "Spell Checker"
29513 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29515 #~ msgid "<unknown>"
29516 #~ msgstr "<inconnu>"
29519 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29520 #~ "will pick it up and add to the installation."
29522 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29523 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29525 #~ msgid "From english to %s: "
29526 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29528 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29529 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29531 #~ msgid "File successfully uploaded."
29532 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29534 #~ msgid "uploaded %s"
29535 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29537 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29538 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29540 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29541 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29543 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29544 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29546 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29547 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29549 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29550 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29552 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29553 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29555 #~ msgid "Password was not changed."
29556 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29558 #~ msgid "Password cannot be changed."
29559 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29561 #~ msgid "No changes."
29562 #~ msgstr "Aucun changement."
29564 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29565 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29567 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29568 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29570 #~ msgid "UserRatings"
29571 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29577 #~ msgstr "<aucun>"
29579 #~ msgid "Your current watchlist: "
29580 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29582 #~ msgid "New watchlist: "
29583 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29585 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29586 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29589 #~ msgstr "vraiment"
29591 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29592 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29594 #~ msgid "Watch Page"
29595 #~ msgstr "Surveiller"
29597 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29598 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29600 #~ msgid "Who is online"
29601 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29603 #~ msgid "%d online users"
29604 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29609 #~ msgid "Set individual page permissions."
29610 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29612 #~ msgid "%d pages have been changed."
29613 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29615 #~ msgid "No pages changed."
29616 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29618 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29620 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29621 #~ "sélectionnés ?"
29623 #~ msgid "Select the pages to change:"
29624 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29626 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29627 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29629 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29630 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29632 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29633 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29635 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29636 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29638 #~ msgid "One page has been changed:"
29639 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29641 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29642 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29644 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29646 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29648 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29649 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29651 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29652 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29654 #~ msgid "Change owner to: "
29655 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29657 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29658 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29660 #~ msgid "Change markup type"
29661 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29663 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29664 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29666 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29667 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29669 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29670 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29672 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29673 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29675 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29677 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29679 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29680 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29682 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29683 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29685 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29686 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29688 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29690 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29693 #~ msgid "Rename selected pages"
29694 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29696 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29697 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29699 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29700 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29702 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29703 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29705 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29706 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29708 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29709 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29711 #~ msgid "No pages renamed."
29712 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29714 #~ msgid "Rename to"
29715 #~ msgstr "Renommer en"
29717 #~ msgid "Rename page"
29718 #~ msgstr "Renommer la page"
29720 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29721 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29726 #~ msgid "Error: Empty search string."
29727 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29729 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29730 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29732 #~ msgid "Select pages"
29733 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29735 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29736 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29738 #~ msgid "Invalid ACL"
29739 #~ msgstr "ACL invalide"
29742 #~ msgstr "Adresse électronique"
29744 #~ msgid "%s on %s:"
29745 #~ msgstr "%s on %s :"
29747 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29748 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29750 #~ msgid "Thanks for participating!"
29751 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29753 #~ msgid "ReleaseNotes"
29757 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29758 #~ "translation service for %s to language %s"
29760 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29761 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29763 #~ msgid "Required argument %s missing"
29764 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29766 #~ msgid "Invalid argument %s"
29767 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29769 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29770 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29772 #~ msgid "Purge Page"
29773 #~ msgstr "Purger la page"
29775 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29776 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29779 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29780 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29781 #~ "page from the database."
29783 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29784 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29785 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29787 #~ msgid "Remove Page"
29788 #~ msgstr "Supprimer la page"
29790 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29791 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29794 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29795 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29796 #~ "the page from the database."
29798 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29799 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29800 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29802 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29803 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29805 #~ msgid "Invalid image size"
29806 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29808 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29809 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29811 #~ msgid "Revision Not Found"
29812 #~ msgstr "Version non trouvée"
29814 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29816 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29818 #~ msgid "Bad Version"
29819 #~ msgstr "Mauvaise version"
29824 #~ msgid "%s bytes"
29825 #~ msgstr "%s octets"
29827 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29828 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29830 #~ msgid "%4d %s\n"
29831 #~ msgstr "%4d %s\n"
29833 #~ msgid "file %s not found"
29834 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29836 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29837 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29839 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29840 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29842 #~ msgid "Anonymous Users"
29843 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29845 #~ msgid "Bogo Users"
29846 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29848 #~ msgid "Signed Users"
29849 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29851 #~ msgid "Authenticated Users"
29852 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29854 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29855 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29857 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29858 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29860 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29861 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29863 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29864 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29866 #~ msgid "Group %s does not exist"
29867 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29869 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29870 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29872 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29873 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29875 #~ msgid "%s not defined"
29876 #~ msgstr "%s non défini"
29878 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29879 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29881 #~ msgid "Buddies:"
29882 #~ msgstr "Connaissances :"
29884 #~ msgid "# things"
29885 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29888 #~ msgstr "Continuer?"
29890 #~ msgid "Avg. Rating"
29891 #~ msgstr "Note moyenne"
29893 #~ msgid "Top Recommendations"
29894 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29896 #~ msgid "Members:"
29897 #~ msgstr "Membres :"
29899 #~ msgid "Plugin %s failed."
29900 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29902 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29903 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29905 #~ msgid "Never edited"
29906 #~ msgstr "Jamais éditée"
29908 #~ msgid "%s at %s"
29909 #~ msgstr "%s à %s"
29911 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29912 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29914 #~ msgid "Last edited %s"
29915 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29917 #~ msgid "Last edited on %s"
29918 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29921 #~ msgstr "aujourd'hui"
29923 #~ msgid "yesterday"
29926 #~ msgid "Owner: %s"
29927 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29929 #~ msgid "Empty link to: %s"
29930 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29932 #~ msgid "Create: %s"
29933 #~ msgstr "Créer : %s"
29935 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29936 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29938 #~ msgid "Sign Out"
29939 #~ msgstr "Se déconnecter"
29942 #~ msgstr "S'identifier"
29944 #~ msgid "Rename Page"
29945 #~ msgstr "Renommer la page"
29947 #~ msgid "Lock Page"
29948 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29950 #~ msgid "Unlock Page"
29951 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29954 #~ msgstr "Impression"
29957 #~ msgstr "Moderne"
29959 #~ msgid "Invalid username."
29960 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29962 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29963 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29965 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29966 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29968 #~ msgid "Invalid password."
29969 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29971 #~ msgid "View Source"
29972 #~ msgstr "Voir la source"
29974 #~ msgid "See %s tips for editing."
29975 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29977 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29978 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29980 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29981 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29982 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29984 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29985 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29986 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29989 #~ msgstr "Se déconnecter"
29992 #~ msgstr "S'identifier"
29995 #~ msgstr "Verrouiller"
29998 #~ msgstr "Déverrouiller"
30000 #~ msgid "Edit Old Revision"
30001 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30004 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30006 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30010 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30012 #~ msgid "You are signed in as %s"
30013 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30015 #~ msgid "Remove Comment"
30016 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30018 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30019 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30021 #~ msgid "%s by %s"
30022 #~ msgstr "%s par %s"
30024 #~ msgid "Add Message"
30025 #~ msgstr "Ajouter un message"
30030 #~ msgid "Saved on:"
30031 #~ msgstr "Enregistré :"
30033 #~ msgid "Page Version:"
30034 #~ msgstr "Version de la page :"
30037 #~ msgstr "Syntaxe :"
30040 #~ msgstr "Taille :"
30048 #~ msgid "home page"
30049 #~ msgstr "Accueil"
30051 #~ msgid "User page"
30052 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30054 #~ msgid "Blog page"
30055 #~ msgstr "Page de blog"
30058 #~ msgstr "Sous-page"
30060 #~ msgid "Page Type:"
30061 #~ msgstr "Type de page :"
30064 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30066 #~ msgid "Edit aborted."
30067 #~ msgstr "Modification annulée."
30069 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30071 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30073 #~ msgid "Who Is Online"
30074 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30076 #~ msgid "Switch to detailed list"
30077 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30079 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30080 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30082 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30083 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30085 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30086 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30088 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30089 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30091 #~ msgid "Admin is also online."
30092 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30094 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30095 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30097 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30098 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30100 #~ msgid "Switch to summary"
30101 #~ msgstr "Aller au résumé"
30104 #~ msgstr "Invités"
30107 #~ msgstr "<< Précédent"
30109 #~ msgid " - %d / %d - "
30110 #~ msgstr " - %d / %d - "
30113 #~ msgstr "Suivant >>"
30115 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30116 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30118 #~ msgid "Quick Search"
30119 #~ msgstr "Recherche rapide"
30121 #~ msgid "Sign in as:"
30122 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30124 #~ msgid "Personal theme:"
30125 #~ msgstr "Mon thème :"
30127 #~ msgid "Personal language:"
30128 #~ msgstr "Ma langue :"
30130 #~ msgid "User preferences for user %s"
30131 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30134 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30136 #~ msgid "Auth Level"
30137 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30139 #~ msgid "Current Language"
30140 #~ msgstr "Ma langue"
30142 #~ msgid "Set Password"
30143 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30145 #~ msgid "New password"
30146 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30148 #~ msgid "Type it again"
30149 #~ msgstr "Retapez-le"
30152 #~ msgstr "Adresse électronique"
30154 #~ msgid "Your E-Mail:"
30155 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30157 #~ msgid "Email verified."
30158 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30160 #~ msgid "Email not yet verified."
30161 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30163 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30165 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30168 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30170 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30174 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30176 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30179 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30180 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30182 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30184 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30186 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30187 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30189 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30191 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30193 #~ msgid "Appearance"
30194 #~ msgstr "Apparence"
30196 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30197 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30199 #~ msgid "System default:"
30200 #~ msgstr "Système par défaut :"
30202 #~ msgid "Hide %s:"
30203 #~ msgstr "Cacher %s :"
30206 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30207 #~ "text-only browsers or slow connections."
30209 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30210 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30211 #~ "pour les connexion bas débit."
30214 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30217 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30218 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30220 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30221 #~ "l'action de création. Voir %s."
30223 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30224 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30226 #~ msgid "Edit Area Size"
30227 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30230 #~ msgstr "Hauteur"
30233 #~ msgstr "Largeur"
30236 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30237 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30238 #~ "width preference will be ignored."
30240 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30241 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30242 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30244 #~ msgid "Time Zone"
30245 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30247 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30249 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30252 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30253 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30255 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30256 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30258 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30259 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30261 #~ msgid "Update Preferences"
30262 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30264 #~ msgid "Reset Preferences"
30265 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30267 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30268 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30269 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30271 #~ msgid "Posted: %s"
30272 #~ msgstr "Posté le %s"
30274 #~ msgid "Action Page"
30275 #~ msgstr "Page d'action"
30277 #~ msgid "Create Page"
30278 #~ msgstr "Créer une page"
30280 #~ msgid "Last Difference"
30281 #~ msgstr "Dernière différence"
30283 #~ msgid "Page Info"
30284 #~ msgstr "Infos sur la page"
30286 #~ msgid "Back Links"
30287 #~ msgstr "Pages liées"
30289 #~ msgid "Access Rights"
30290 #~ msgstr "Droits d'accès"
30295 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30296 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30298 #~ msgid "Make the page public?"
30299 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30301 #~ msgid "Make the page external?"
30302 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30304 #~ msgid "Recent Changes"
30305 #~ msgstr "Modifications récentes"
30307 #~ msgid "Special Pages"
30308 #~ msgstr "Pages spéciales"
30310 #~ msgid "Random Page"
30311 #~ msgstr "Une page au hasard"
30313 #~ msgid "Like Pages"
30314 #~ msgstr "Pages semblables"
30316 #~ msgid "My User Page"
30317 #~ msgstr "Ma page"
30319 #~ msgid "User Preferences"
30320 #~ msgstr "Mes préférences"
30322 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30323 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30325 #~ msgid "Top Menu"
30326 #~ msgstr "Menu du haut"
30328 #~ msgid "Left Menu"
30329 #~ msgstr "Menu de gauche"
30331 #~ msgid "Check menu items to display."
30332 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30334 #~ msgid "Show Page Trail"
30335 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30337 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30338 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30340 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30341 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30343 #~ msgid "This page is external."
30344 #~ msgstr "Cette page est externe."
30347 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30349 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30350 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30356 #~ msgstr "Surveiller"
30358 #~ msgid "Special Actions"
30359 #~ msgstr "Actions spéciales"
30361 #~ msgid "Page info"
30362 #~ msgstr "Infos sur la page"
30364 #~ msgid "Page dump"
30365 #~ msgstr "Cliché de la page"
30367 #~ msgid "Purge HTML cache"
30368 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30370 #~ msgid "Home page"
30371 #~ msgstr "Accueil"
30373 #~ msgid "Recent changes"
30374 #~ msgstr "Dernières modifications"
30376 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30377 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30379 #~ msgid "Recent comments"
30380 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30382 #~ msgid "Recent new pages"
30383 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30385 #~ msgid "Like pages"
30386 #~ msgstr "Pages semblables"
30388 #~ msgid "Random page"
30389 #~ msgstr "Une page au hasard"
30391 #~ msgid "Find page"
30392 #~ msgstr "Rechercher"
30395 #~ msgstr "Rechercher :"
30398 #~ msgstr "Boîte à outils"
30400 #~ msgid "What links here"
30401 #~ msgstr "Pages liées"
30403 #~ msgid "Related changes"
30404 #~ msgstr "Changements liés"
30406 #~ msgid "Upload file"
30407 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30409 #~ msgid "Upload images or media files"
30410 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30412 #~ msgid "Printable version"
30413 #~ msgstr "Version imprimable"
30415 #~ msgid "My Discussion"
30416 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30418 #~ msgid "My Preferences"
30419 #~ msgstr "Mes préférences"
30421 #~ msgid "My Changes"
30422 #~ msgstr "Mes modifications"
30425 #~ msgstr "Déconnexion"
30427 #~ msgid "Favorite Categories"
30428 #~ msgstr "Catégories populaires"
30430 #~ msgid "%s of this page"
30431 #~ msgstr "%s de cette page"
30434 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30436 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30437 #~ "habituels vers %s."
30439 #~ msgid "TermsOfUse"
30440 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30442 #~ msgid "View Page"
30443 #~ msgstr "Voir la page"
30445 #~ msgid "View the page"
30446 #~ msgstr "Voir la page"
30448 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30449 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30451 #~ msgid "Edit this page"
30452 #~ msgstr "Modifier cette page"
30454 #~ msgid "Edit old revision"
30455 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30457 #~ msgid "Configuration saved."
30458 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30460 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30461 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30463 #~ msgid "Wiki Configuration"
30464 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30466 #~ msgid "Parameter"
30467 #~ msgstr "Paramètre"
30469 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30470 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30472 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30473 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30475 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30476 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30478 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30479 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30481 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30482 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30484 #~ msgid "I am Really Sure."
30485 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30487 #~ msgid "I am Sure."
30488 #~ msgstr "Je confirme"
30490 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30491 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30493 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30494 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30496 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30497 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30499 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30500 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30502 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30503 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30505 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30506 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30508 #~ msgid "Close Tags"
30509 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30511 #~ msgid "Smilies's list"
30512 #~ msgstr "Liste de trombines"
30515 #~ msgstr "Verrouillé"
30517 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30518 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30520 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30521 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30523 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30524 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30526 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30528 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30537 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30538 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30540 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30541 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30543 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30544 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30549 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30550 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30551 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30553 #~ msgid "Are you sure?"
30554 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30556 #~ msgid "Redirect to an external url"
30557 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30559 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30560 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30562 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30563 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30565 #~ msgid "Currently not recommended!"
30566 #~ msgstr "Non recommandé !"
30569 #~ msgstr "getfacl"
30571 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30572 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30574 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30575 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30577 #~ msgid "Example.jpg"
30578 #~ msgstr "Example.jpg"
30580 #~ msgid "Embedded image"
30581 #~ msgstr "Image embarquée"
30583 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30584 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30586 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30588 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30590 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30591 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30593 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30594 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30596 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30597 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30599 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30600 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30602 #~ msgid " This is for small text"
30603 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30606 #~ msgstr "expression régulière"
30611 #~ msgid "GoodStyle"
30612 #~ msgstr "StyleCorrect"
30614 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30615 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30620 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30621 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30623 #~ msgid "check for necessary database updates"
30624 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30627 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30628 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30630 #~ msgid "check for necessary config updates"
30631 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30633 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30634 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30636 #~ msgid "db backend:"
30637 #~ msgstr "db backend:"
30639 #~ msgid "timeout:"
30640 #~ msgstr "temps mort :"
30642 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30643 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30646 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30648 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30649 #~ "votre config/config.ini"
30652 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30654 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30655 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30657 #~ msgid "%s: has no box method"
30658 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30661 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30662 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30665 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30666 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30667 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30669 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30671 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30672 #~ "spécifier le paramère src."
30674 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30675 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30677 #~ msgid "No opinion"
30678 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30681 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30684 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30687 #~ msgid "It's free however."
30688 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30690 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30691 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30693 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30694 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30696 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30697 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30699 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30700 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30702 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30703 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30706 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30707 #~ "your site password when prompted."
30709 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30710 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30713 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30714 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30715 #~ "password when prompted."
30717 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30718 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30719 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30722 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30724 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30727 #~ msgid "Message forum released"
30728 #~ msgstr "Message en attente publié"
30730 #~ msgid "(New Project Approval)"
30731 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30733 #~ msgid "View Documentation"
30734 #~ msgstr "Voir les documents"
30736 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30737 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30740 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30741 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30742 #~ "in the repository."
30744 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30745 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30746 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30748 #~ msgid "Invalid user"
30749 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30751 #~ msgid "Access denied"
30752 #~ msgstr "Accès refusé"
30754 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30755 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30757 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30758 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30760 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30761 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30763 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30764 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30766 #~ msgid "Tous les fichiers"
30767 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30769 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30770 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30772 #~ msgid "Error: disabled feature."
30773 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30775 #~ msgid "Error: double submit"
30776 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30778 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30779 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30783 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30786 #~ "(enter your response here)\n"
30790 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30793 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30796 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30798 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30799 #~ "d'utilisation."
30801 #~ msgid "expand all"
30802 #~ msgstr "tout déplier"
30804 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30805 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30808 #~ msgstr "50 suivantes"
30810 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30812 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30813 #~ "documents en ligne : %s"
30815 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30816 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30819 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30820 #~ "obviously I can't. Sorry."
30822 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30823 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30826 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30829 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30830 #~ "référencée dans un projet."
30832 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30833 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30835 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30836 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30838 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30839 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30841 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30842 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30844 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30846 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30847 #~ "au format Zip."
30850 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30851 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30853 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30854 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30855 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30857 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30859 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30861 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30863 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30866 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30868 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30872 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30873 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30874 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30876 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30877 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30878 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30881 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30882 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30883 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30885 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30886 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30887 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30888 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30890 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30891 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30893 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30894 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30896 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30897 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30899 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30900 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30903 #~ msgstr "Erreur :"
30905 #~ msgid "Invalid operation"
30906 #~ msgstr "Opération non valide"
30908 #~ msgid "Error - disabled feature."
30909 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30911 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30912 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30914 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30915 #~ msgstr "Éléments fermés"
30917 #~ msgid "Task Open"
30918 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30920 #~ msgid "Task Close"
30921 #~ msgstr "Tâche fermée"
30923 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30924 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30926 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30927 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30929 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30930 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30932 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30934 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30935 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30937 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30939 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30942 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30943 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30945 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30946 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30948 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30949 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30951 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30952 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30955 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
30956 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
30957 #~ "choosing %1$s</p>"
30959 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
30960 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
30961 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
30963 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30964 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30966 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30967 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30970 #~ "List all available services for this project along with some information "
30971 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30972 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30973 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30974 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30976 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30977 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30978 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30979 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30980 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30981 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30983 #~ msgid "%1$s Test Results"
30984 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30987 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30988 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30989 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30990 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30991 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30992 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30994 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30995 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30996 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30997 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30998 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31000 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31001 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"