1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-09 12:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
194 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
195 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
196 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
197 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
198 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
199 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
200 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
201 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
202 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
203 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
204 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
205 #: common/docman/views/listfile.php:173
206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
207 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
208 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
209 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
210 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
211 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
212 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
213 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
217 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
220 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
221 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2627
222 #: common/include/Group.class.php:2628 common/include/Group.class.php:2629
223 #: common/include/Group.class.php:2681 common/include/Group.class.php:2682
224 #: common/include/Group.class.php:2685 common/include/Group.class.php:2689
225 #: common/include/Group.class.php:2699 common/include/Group.class.php:2700
226 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
227 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
228 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
229 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
230 #: common/mail/MailingList.class.php:174
231 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
232 #: common/reporting/report_utils.php:27
233 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
249 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
250 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
252 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
253 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
254 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
255 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
256 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
257 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
258 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
259 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
260 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
261 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
262 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
263 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
264 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
268 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
270 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
271 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
272 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
274 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
275 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
276 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
277 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
293 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
294 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
295 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
301 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
302 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
303 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
304 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
305 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
306 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
307 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
310 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
311 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
312 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
313 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
314 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
315 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
316 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
317 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
318 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
319 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
320 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
321 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
322 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
323 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
324 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
325 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
326 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
327 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
328 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
329 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
330 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
331 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
332 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
333 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
334 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
335 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
336 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
337 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
338 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
339 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
340 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
341 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
342 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
343 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
344 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
345 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
346 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
347 #: www/include/html.php:923 www/include/user_profile.php:87
348 #: www/include/user_profile.php:92 www/include/user_profile.php:111
349 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
350 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
351 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
352 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
353 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
354 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
355 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
356 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
357 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
358 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
359 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
360 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
361 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
362 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
363 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
364 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
365 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
366 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
367 #: www/pm/mod_task.php:323 www/pm/task.php:354
368 #: www/project/admin/database.php:66 www/project/admin/roledelete.php:62
369 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
370 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
371 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
372 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
373 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
374 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
375 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
376 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
377 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
378 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
379 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
380 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
381 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
382 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
383 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
384 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
385 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
386 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
387 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
392 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
393 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
394 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
395 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
396 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
397 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
398 #: www/frs/monitor.php:66
399 msgid "Monitoring Started"
400 msgstr "Surveillance démarrée"
402 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
403 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
404 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
405 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
406 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
407 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
408 msgid "Monitoring Stopped"
409 msgstr "Surveillance arrêtée"
411 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
412 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
413 msgid "Docman: monitoring action unknown."
414 msgstr "Action de surveillance inconnue."
416 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
417 msgid "released successfully."
418 msgstr "publié avec succès."
420 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
421 msgid "reserved successfully."
422 msgstr "a été réservé avec succès."
424 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
426 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
427 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
429 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
430 msgid "moved to trash successfully."
431 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
433 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
434 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
435 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
437 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
438 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
439 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
441 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
442 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
443 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
445 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
446 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
447 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
449 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
450 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
451 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
453 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
454 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
455 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
457 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
458 msgid "activated successfully."
459 msgstr "activé avec succès."
461 #: common/docman/Document.class.php:65
462 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
463 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
464 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
465 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
466 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
467 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
468 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
469 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
470 #: common/include/Permission.class.php:102
471 #: common/mail/MailingList.class.php:65
472 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
473 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
474 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
475 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
476 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
477 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
478 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
479 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
480 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
481 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
482 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
483 msgid "No Valid Group Object"
484 msgstr "Pas d'objet Group valide"
486 #: common/docman/Document.class.php:82
487 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
488 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
489 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
490 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
491 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
492 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
494 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
497 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
498 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
499 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
500 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
502 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
503 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
504 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
506 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
507 #: common/docman/Document.class.php:851
508 msgid "Document already published in this folder"
509 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
511 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
512 msgid "Error Adding Document:"
513 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
515 #: common/docman/Document.class.php:198
517 msgstr "Pas un fichier"
519 #: common/docman/Document.class.php:214
520 msgid "Error fetching Document"
521 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
523 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
524 #: common/docman/Document.class.php:1106
525 msgid "Error updating document group:"
526 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
528 #: common/docman/Document.class.php:252
529 msgid "Document: Invalid docid"
530 msgstr "Document : n° de document invalide"
532 #: common/docman/Document.class.php:590
533 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
534 msgid "Unable To Remove Monitor"
535 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
537 #: common/docman/Document.class.php:611
538 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
539 msgid "Unable To Add Monitor"
540 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
542 #: common/docman/Document.class.php:627
543 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
544 msgid "Unable To Clear Monitor"
545 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
547 #: common/docman/Document.class.php:678
548 msgid "Document lock failed"
549 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
551 #: common/docman/Document.class.php:706
552 msgid "Document reservation failed"
553 msgstr "Impossible de réserver le document"
555 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
557 msgstr "Nouveau document"
559 #: common/docman/Document.class.php:946
560 msgid "Updated document"
561 msgstr "Document mis à jour"
563 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
564 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
568 #: common/docman/Document.class.php:949
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
570 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
571 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
572 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
573 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
574 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
575 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
576 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
577 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
581 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
582 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
583 #: common/docman/views/editfile.php:38
584 msgid "Document Title"
585 msgstr "Titre du document"
587 #: common/docman/Document.class.php:952
588 msgid "Document description"
589 msgstr "Description du document"
591 #: common/docman/Document.class.php:953
592 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
593 #: common/include/Group.class.php:2685 common/tracker/actions/browse.php:201
594 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
598 #: common/docman/Document.class.php:955
599 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
600 msgid "For more info, visit:"
601 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
603 #: common/docman/Document.class.php:960
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
608 #: common/docman/Document.class.php:1025
609 msgid "Error Deleting Document:"
610 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
612 #: common/docman/Document.class.php:1101
613 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
614 msgid "wrong column name"
615 msgstr "Nom de colonne invalide"
617 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
618 msgid "No Documents Found"
619 msgstr "Aucun document trouvé."
621 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
622 #: common/docman/views/listfile.php:173
623 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
624 msgid "Document Folder"
625 msgstr "Dossier de documents"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
628 msgid "Name is required"
629 msgstr "Le nom est obligatoire"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
633 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
634 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
637 msgid "Folder name already exists"
638 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
641 msgid "Error Adding Folder:"
642 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
645 msgid "Unsupported injected file:"
646 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
648 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
649 msgid "Invalid Document Folder ID"
650 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
652 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
653 msgid "Documents Folder name already exists"
654 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
656 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
661 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
662 msgid "Browse this folder"
663 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
665 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
666 #: common/docman/views/additem.php:59
668 msgstr "Nouveau dossier"
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
671 msgid "Updated folder by"
672 msgstr "Dosssier mis à jour par"
674 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
676 msgstr "Mis à jour par"
678 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
679 msgid "Unable to extract ZIP file."
680 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
683 msgid "Unable to open ZIP file."
684 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
687 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
688 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
690 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
691 msgid "Injected by ZIP:"
692 msgstr "Injecté par ZIP :"
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
695 msgid "Unknown item."
696 msgstr "Élement inconnu."
698 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
699 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
700 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
702 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
703 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
704 msgid "No Documents Folder Found"
705 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
707 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
708 msgid "Number of documents in this folder"
709 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
711 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
713 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
715 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
717 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
718 msgid "Number of deleted documents in this folder"
719 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
721 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
722 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
726 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
730 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
731 #: www/project/report/index.php:137
732 msgid "Last Modified"
733 msgstr "Dernière modification"
735 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
736 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
737 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
738 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
739 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
740 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
741 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
742 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
743 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
758 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
759 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
760 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
761 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
762 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
763 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
764 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
765 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
766 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
767 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
768 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
769 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
770 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
771 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
772 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
773 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
774 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
775 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
776 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
777 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
781 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
782 #: common/docman/include/webdav.php:295
783 msgid "webdav db error:"
784 msgstr "Erreur WebDAV :"
786 #: common/docman/views/addfile.php:88
787 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
789 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
791 #: common/docman/views/addfile.php:91
793 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
796 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
799 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
800 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
801 #: common/docman/views/listfile.php:218
802 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
803 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
804 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
805 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
806 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
807 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
808 #: plugins/blocks/www/index.php:202
809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
811 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
814 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
815 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
816 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
821 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
822 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
825 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
826 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
827 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
828 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
829 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
830 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
831 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
832 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
833 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
834 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
838 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
839 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
840 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
841 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
843 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
844 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
845 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
846 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
847 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
848 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
849 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
850 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
851 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
852 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
853 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
854 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
855 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
859 #: common/docman/views/addfile.php:92
860 msgid "A brief description to be placed just under the title."
861 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
863 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
864 msgid "Both fields are used by the document search engine."
865 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
867 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
868 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
869 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
871 msgid "(at least %s characters)"
872 msgstr "(%s caractères minimum)"
874 #: common/docman/views/addfile.php:116
875 msgid "Type of Document"
876 msgstr "Type du document"
878 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
879 #: common/docman/views/editfile.php:51
880 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
881 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
885 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
887 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
888 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
889 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
890 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
891 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
895 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
896 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
897 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
902 #: common/docman/views/addfile.php:121
903 msgid "Already-uploaded file"
904 msgstr "Fichier déjà importé"
906 #: common/docman/views/addfile.php:124
907 msgid "Create online"
908 msgstr "Créer en ligne"
910 #: common/docman/views/addfile.php:130
911 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
913 msgstr "Importer un fichier"
915 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
916 #: common/docman/views/editfile.php:81
918 msgid "(max upload size: %s)"
919 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
921 #: common/docman/views/addfile.php:139
922 msgid "Enter a valid URL"
923 msgstr "Entrez une URL valide"
925 #: common/docman/views/addfile.php:151
928 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
929 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
931 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
932 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
934 #: common/docman/views/addfile.php:158
936 msgid "You need first to upload file in %s"
937 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
939 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
940 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
941 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
942 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
943 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
944 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
945 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
946 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
947 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
949 msgstr "Nom du fichier"
951 #: common/docman/views/addfile.php:193
952 msgid "Documents folder that document belongs in"
953 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
955 #: common/docman/views/addfile.php:204
956 msgid "Status of that document"
957 msgstr "État de ce document"
959 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
960 msgid "Mandatory fields"
961 msgstr "Champs obligatoires"
963 #: common/docman/views/addfile.php:214
964 msgid "Submit Information"
965 msgstr "Soumettre les informations"
967 #: common/docman/views/additem.php:31
968 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
969 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
970 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
971 #: common/docman/views/listfile.php:56
972 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
973 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
974 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
975 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
976 msgid "Document Manager Access Denied"
977 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
979 #: common/docman/views/additem.php:56
980 msgid "Submit a new document in this folder."
981 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
983 #: common/docman/views/additem.php:58
984 msgid "Create a folder based on this name."
985 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
987 #: common/docman/views/additem.php:60
989 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
992 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
993 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
995 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
997 msgstr "Injecter un arbre"
999 #: common/docman/views/additem.php:84
1000 msgid "Upload archive:"
1001 msgstr "Importer une archive:"
1003 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1004 msgid "Name of the document subfolder to create"
1005 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
1007 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1008 msgid "Name of the document folder to create"
1009 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
1011 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1012 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1016 #: common/docman/views/admin.php:49
1017 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1018 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
1020 #: common/docman/views/admin.php:57
1021 msgid "Enable Create Online Documents"
1022 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
1024 #: common/docman/views/admin.php:60
1025 msgid "Disable Create Online Documents"
1026 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1028 #: common/docman/views/admin.php:69
1029 msgid "Enable Search Engine"
1030 msgstr "Activer la recherche"
1032 #: common/docman/views/admin.php:72
1033 msgid "Disable Search Engine"
1034 msgstr "Désactiver la recherche"
1036 #: common/docman/views/admin.php:81
1037 msgid "Force reindexation search engine"
1038 msgstr "Réindexer les documents"
1040 #: common/docman/views/admin.php:90
1041 msgid "Enable Webdav Interface"
1042 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1044 #: common/docman/views/admin.php:93
1045 msgid "Disable Webdav Interface"
1046 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1048 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1050 msgstr "Nom du dossier"
1052 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1054 msgstr "appartient à"
1056 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1060 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1061 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1062 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1063 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1064 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1065 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1068 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1069 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1070 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1071 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1072 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1073 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1074 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1075 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1082 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1084 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1087 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1090 #: common/docman/views/editfile.php:57
1092 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1095 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1098 #: common/docman/views/editfile.php:65
1099 msgid "Folder that document belongs to:"
1100 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1102 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1103 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1104 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1105 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1106 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1107 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1108 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1109 #: www/project/admin/database.php:204
1113 #: common/docman/views/editfile.php:75
1114 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1115 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1117 #: common/docman/views/editfile.php:80
1118 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1119 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1121 #: common/docman/views/help.php:38
1122 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1123 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1125 #: common/docman/views/help.php:39
1126 msgid "Direct Webdav URL"
1127 msgstr "URL directe du Webdav"
1129 #: common/docman/views/listfile.php:112
1130 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1131 msgid "Invalid folder"
1132 msgstr "Dossier non valide"
1134 #: common/docman/views/listfile.php:158
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1136 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1137 msgid "Edit document dialog box"
1138 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1140 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1141 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1143 msgstr "Sous-projet"
1145 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1149 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1150 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1152 msgid "Edit this folder"
1153 msgstr "Modifier ce dossier"
1155 #: common/docman/views/listfile.php:176
1156 msgid "Move this folder and his content to trash"
1157 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1159 #: common/docman/views/listfile.php:178
1160 msgid "Permanently delete this folder"
1161 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1163 #: common/docman/views/listfile.php:183
1164 msgid "Add a new item in this folder"
1165 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1167 #: common/docman/views/listfile.php:190
1168 msgid "Download this folder as a ZIP"
1169 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:195
1172 msgid "Stop monitoring this folder"
1173 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1175 #: common/docman/views/listfile.php:198
1176 msgid "Start monitoring this folder"
1177 msgstr "Surveiller ce dossier"
1179 #: common/docman/views/listfile.php:218
1180 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1181 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1183 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:218
1186 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1187 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1188 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1189 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1190 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1191 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1192 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1193 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1194 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1195 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1196 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1197 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1198 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1199 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1200 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1201 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1202 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1203 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1204 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1205 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1206 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1210 #: common/docman/views/listfile.php:218
1211 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1212 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1213 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1214 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1215 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1218 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1219 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1220 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1221 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1222 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1223 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1224 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1228 #: common/docman/views/listfile.php:218
1229 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1230 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1232 msgstr "Dernière date"
1234 #: common/docman/views/listfile.php:218
1235 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1236 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1237 #: common/include/Group.class.php:793
1238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1240 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1241 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1242 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1243 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1246 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1247 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1248 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1249 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1250 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1251 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1252 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1253 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1254 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1255 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1256 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1257 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1258 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1259 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1260 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1261 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1262 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1263 #: www/reporting/usersummary.php:105
1267 #: common/docman/views/listfile.php:218
1268 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1269 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1271 #: www/project/admin/editimages.php:267
1275 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1276 #: www/project/report/index.php:170
1280 #: common/docman/views/listfile.php:221
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1282 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1283 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1284 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1285 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1286 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1287 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1288 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1289 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1290 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1291 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1292 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1293 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1294 #: www/account/editsshkeys.php:51
1298 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1299 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1300 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1301 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1303 #: common/docman/views/listfile.php:243
1304 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1305 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1306 msgid "Visit this link"
1307 msgstr "Visiter ce lien"
1309 #: common/docman/views/listfile.php:248
1310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1311 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1312 msgid "View this document"
1313 msgstr "Voir ce document"
1315 #: common/docman/views/listfile.php:257
1316 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1317 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1321 #: common/docman/views/listfile.php:259
1322 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1323 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1324 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1326 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1329 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1330 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1331 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1332 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1333 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1334 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1335 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1336 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1337 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1338 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1339 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1340 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1341 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1342 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1343 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1345 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1347 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1348 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1349 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1350 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1351 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1352 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1353 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1354 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1355 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1356 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1357 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1358 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1359 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1360 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1361 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1362 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1363 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1364 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1365 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1366 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1367 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1368 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1369 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1370 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1371 #: www/reporting/usersummary.php:129
1372 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1373 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1374 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1375 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1376 #: www/stats/lastlogins.php:61
1380 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1381 msgid "Reserved Document"
1382 msgstr "Document réservé"
1384 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1385 msgid "Move this document to trash"
1386 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1388 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1389 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1390 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1391 msgid "Edit this document"
1392 msgstr "Modifier ce document"
1394 #: common/docman/views/listfile.php:328
1395 msgid "Reserve this document for later edition"
1396 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:328
1399 msgid "Reserve this document"
1400 msgstr "Réserver ce document"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:333
1403 msgid "Enforce reservation"
1404 msgstr "Forcer la réservation"
1406 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1407 msgid "Release reservation"
1408 msgstr "Annuler la réservation"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:344
1411 msgid "Stop monitoring this document"
1412 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:347
1415 msgid "Start monitoring this document"
1416 msgstr "Surveiller ce document"
1418 #: common/docman/views/listfile.php:358
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1421 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1422 "document to get actions"
1424 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1425 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1427 #: common/docman/views/listfile.php:359
1428 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1429 msgid "Mass actions for selected documents:"
1430 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1432 #: common/docman/views/listfile.php:362
1433 msgid "Move to trash"
1434 msgstr "Mettre à la corbeille"
1436 #: common/docman/views/listfile.php:364
1437 msgid "Reserve for later edition"
1438 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1440 #: common/docman/views/listfile.php:364
1444 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1445 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1446 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1447 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1451 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1452 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1453 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1454 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1455 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1456 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1457 msgid "Stop Monitoring"
1458 msgstr "Arrêter la surveillance"
1460 #: common/docman/views/listfile.php:370
1461 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1462 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1463 msgid "Download as a ZIP"
1464 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1466 #: common/docman/views/listfile.php:376
1467 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1468 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1469 msgid "No documents."
1470 msgstr "Aucun document."
1472 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1473 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1474 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1476 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1477 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1478 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1480 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1481 msgid "Updated since less than 7 days"
1482 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1484 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1485 msgid "Delete permanently this document."
1486 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1488 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1489 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1490 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1491 msgid "Permanently Delete"
1492 msgstr "Supprimer définitivement"
1494 #: common/docman/views/menu.php:44
1495 msgid "View Documents"
1496 msgstr "Voir les docs"
1498 #: common/docman/views/menu.php:46
1500 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1501 "files of selected folder."
1503 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1504 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1506 #: common/docman/views/menu.php:49
1507 msgid "Add new item"
1508 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1510 #: common/docman/views/menu.php:51
1512 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1515 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1516 #: common/include/Navigation.class.php:171
1517 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1518 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1519 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1520 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1524 #: common/docman/views/menu.php:57
1525 msgid "Search documents in this project using keywords."
1526 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1528 #: common/docman/views/menu.php:63
1532 #: common/docman/views/menu.php:65
1533 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1534 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1536 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1537 #: common/include/Navigation.class.php:300
1538 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1540 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1541 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1542 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1546 #: common/docman/views/menu.php:72
1547 msgid "Docman module reporting."
1548 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1550 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1552 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1554 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1555 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1556 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1557 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1558 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1559 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1560 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1561 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1562 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1563 msgid "Administration"
1564 msgstr "Administration"
1566 #: common/docman/views/menu.php:75
1567 msgid "Docman module administration."
1568 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1570 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1571 msgid "No pending documents."
1572 msgstr "Pas de document en attente."
1574 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1575 msgid "Pending files"
1576 msgstr "Fichiers en attente"
1578 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1579 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1580 msgid "Activate in this folder"
1581 msgstr "Activer dans ce dossier"
1583 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1585 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1588 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1589 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1591 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1592 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1593 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1595 #: common/docman/views/reporting.php:92
1596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1597 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1598 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1599 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1600 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1601 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1602 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1603 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1604 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1605 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1606 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1607 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1608 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1609 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1610 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1612 msgstr "Date de début"
1614 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1615 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1616 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1617 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1618 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1619 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1620 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1621 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1622 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1623 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1624 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1625 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1626 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1627 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1628 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1629 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1630 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1632 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1633 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1634 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1635 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1636 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1637 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1638 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1641 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1643 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1644 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1645 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1646 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1647 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1648 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1649 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1650 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1651 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1652 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1653 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1656 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1657 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1658 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1659 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1660 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1661 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1662 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1663 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1664 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1665 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1666 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1668 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1669 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1670 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1671 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1672 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1673 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1674 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1675 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1676 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1677 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1678 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1679 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1680 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1681 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1682 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1683 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1684 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1685 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1686 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1687 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1688 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1689 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1690 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1691 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1693 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1694 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1695 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1708 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1709 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1710 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1711 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1712 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1718 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1719 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1720 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1721 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1722 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1724 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1726 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1727 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1728 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1729 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1730 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1731 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1732 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1746 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1747 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1748 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1749 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1750 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1751 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1752 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1753 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1754 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1755 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1756 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1757 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1758 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1759 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1760 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1761 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1762 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1763 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1764 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1765 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1766 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1767 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1768 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1769 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1770 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1771 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1774 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1775 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1776 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1777 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1778 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1779 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1780 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1781 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1782 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1783 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1784 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1785 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1786 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1787 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1788 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1789 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1790 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1791 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1792 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1793 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1794 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1795 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1796 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1797 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1798 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1799 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1800 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1801 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1802 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1803 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1804 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1805 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1806 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1807 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1808 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1809 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1810 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1811 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1812 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1813 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1814 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1815 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1816 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1817 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1818 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1819 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1820 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1821 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1822 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1823 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1824 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1825 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1826 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1827 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1828 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1829 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1830 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1831 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1832 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1833 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1834 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1835 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1836 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1837 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1838 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1839 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1840 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1841 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1842 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1843 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1844 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1845 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1846 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1847 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1848 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1849 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1854 #: common/docman/views/reporting.php:94
1855 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1856 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1857 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1858 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1859 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1860 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1861 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1862 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1863 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1864 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1865 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1866 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1867 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1868 #: www/reporting/usertime.php:96
1869 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1870 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1872 msgstr "Date de fin"
1874 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1875 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1876 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1877 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1878 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1879 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1880 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1881 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1882 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1886 #: common/docman/views/reporting.php:105
1887 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1888 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1890 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1891 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1892 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1896 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1897 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1901 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1902 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1903 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1904 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1905 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1906 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1908 msgstr "Téléchargements"
1910 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1914 #: common/docman/views/reporting.php:169
1915 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1916 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1917 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1918 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1919 #: www/reporting/usertime.php:93
1921 msgstr "Utilisateur"
1923 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1924 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1925 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1926 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1927 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1928 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1929 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1931 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1932 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1933 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1934 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1935 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1936 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1937 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1938 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1939 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1940 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1941 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1942 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1943 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1944 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1945 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1946 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1947 #: www/stats/lastlogins.php:50
1951 #: common/docman/views/reporting.php:179
1952 msgid "View user profile"
1953 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1955 #: common/docman/views/search.php:61
1959 #: common/docman/views/search.php:62
1960 msgid "Searched words"
1961 msgstr "Mots à rechercher"
1963 #: common/docman/views/search.php:65
1964 msgid "All searched words are mandatory"
1965 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1967 #: common/docman/views/search.php:65
1968 msgid "With all the words"
1969 msgstr "Avec tous les mots"
1971 #: common/docman/views/search.php:66
1972 msgid "At least one word must be found"
1973 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1975 #: common/docman/views/search.php:66
1976 msgid "With at least one of words"
1977 msgstr "Avec au moins un mot"
1979 #: common/docman/views/search.php:68
1980 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1982 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1984 #: common/docman/views/search.php:68
1985 msgid "Inside documents"
1986 msgstr "À l'intérieur des documents"
1988 #: common/docman/views/search.php:75
1989 msgid "search into childs following project hierarchy"
1992 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1993 msgid "Include child projects"
1994 msgstr "Inclure les projets fils"
1996 #: common/docman/views/search.php:126
1997 msgid "Database query error"
1998 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
2000 #: common/docman/views/search.php:129
2001 msgid "Your search did not match any documents."
2002 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
2004 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2005 msgid "Browse document manager for this project."
2006 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
2008 #: common/docman/views/search.php:162
2009 msgid "Your search is empty."
2010 msgstr "Votre recherche est vide."
2012 #: common/docman/views/tree.php:64
2013 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2014 msgid "Child project"
2015 msgstr "Projet fils"
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2018 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2019 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2020 msgid "Could Not Get Forum Object"
2021 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
2023 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2024 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2025 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2026 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2027 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2028 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2029 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2030 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2031 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2032 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2033 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2034 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2035 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2039 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2041 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2043 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2044 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2045 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2046 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2047 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2048 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2049 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2050 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2051 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2052 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2053 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2054 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2055 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2056 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2057 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2060 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2061 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2062 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2063 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2064 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2065 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2066 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2067 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2068 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2069 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2071 #: www/tracker/admin/index.php:180
2075 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2076 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2077 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2078 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2079 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2080 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2081 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2082 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2083 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2084 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2085 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2086 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2087 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2088 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2089 #: www/reporting/timecategory.php:101
2093 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2094 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2095 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2096 msgid "Could not get message id"
2097 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2099 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2100 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2103 msgid "File uploaded"
2104 msgstr "Fichier publié"
2106 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2110 msgid "File not uploaded"
2111 msgstr "Fichier non publié"
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2114 msgid "Invalid Extension"
2115 msgstr "Extension invalide"
2117 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2118 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2119 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2122 msgid "File Updated Successfully"
2123 msgstr "Fichier publié avec succès"
2125 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2126 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2128 msgid "%s does not use the Forum tool."
2131 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2133 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2135 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2137 msgstr "Ajouter un forum"
2139 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2140 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2141 msgid "Manage Pending Messages"
2142 msgstr "Gérer les messages en attente"
2144 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2146 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2147 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2148 #: www/forum/save.php:47
2149 msgid "Error getting Forum"
2150 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2152 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2153 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2154 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2156 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2157 msgid "Forum added successfully"
2158 msgstr "Le forum a été créé"
2160 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2161 msgid "Error Getting ForumMessage"
2162 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2164 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2166 msgid "%s message deleted"
2167 msgid_plural "%s messages deleted"
2168 msgstr[0] "%s message supprimé"
2169 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2171 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2172 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2173 msgid "Successfully Deleted."
2174 msgstr "Supprimé avec succès."
2176 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2177 msgid "No forums are moderated for this group"
2178 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2180 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2181 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2182 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2185 #: www/forum/admin/index.php:150
2187 msgstr "Nom du forum"
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2190 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2191 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2192 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2193 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2194 #: www/sendmessage.php:176
2198 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2200 msgstr "Aucune action"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2203 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2204 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2205 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2206 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2207 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2208 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2212 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2214 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2215 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2216 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2217 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2218 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2219 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2220 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2221 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2224 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2225 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2226 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2228 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2229 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2230 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2231 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2232 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2233 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2234 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2235 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2236 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2237 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2238 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2239 #: www/scm/admin/index.php:176
2241 msgstr "Mettre à jour"
2243 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2244 msgid "Forum deleted"
2245 msgstr "Forum supprimé"
2247 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2248 #: www/forum/message.php:72
2249 msgid "Error getting new Forum"
2250 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2252 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2253 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2254 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2255 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2256 msgid "Error getting new ForumMessage"
2257 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2259 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2260 msgid "Pending message released"
2261 msgstr "Message en attente publié"
2263 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2264 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2265 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2266 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2268 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2271 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2273 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2274 "delete the message."
2276 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2277 "Veuillez supprimer ce message."
2279 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2280 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2281 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2283 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2284 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2285 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2287 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2288 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2289 msgid "Illegal characters in Forum name."
2290 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2292 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2293 msgid "No space allowed."
2294 msgstr "Espace interdit."
2296 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2297 msgid "Mailing List exists with same name."
2298 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2300 #: common/forum/Forum.class.php:230
2301 msgid "Error Adding Forum"
2302 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2304 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2305 #: www/account/first.php:29
2307 msgid "Welcome to %s"
2308 msgstr "Bienvenue sur %s"
2310 #: common/forum/Forum.class.php:265
2311 msgid "Invalid forum group identifier."
2312 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2314 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2315 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2316 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2317 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2318 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2320 #: common/forum/Forum.class.php:507
2321 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2322 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2324 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2325 #: common/survey/Survey.class.php:218
2326 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2336 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2337 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2338 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2339 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2340 #: www/pm/admin/index.php:120
2341 msgid "Update failed"
2342 msgstr "La mise à jour a échoué"
2344 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2345 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2346 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2347 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2348 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2349 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2350 msgid "Please tick all checkboxes."
2351 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2353 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2354 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2355 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2356 msgid "Error Deleting Forum"
2357 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2359 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2360 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2361 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2365 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2366 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2367 msgid "You don't have a permission to access this page"
2368 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2370 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2371 msgid "Forum not found"
2372 msgstr "Forum non trouvé"
2374 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2375 msgid "Thread not found"
2376 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2383 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2384 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2386 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2387 #: common/tracker/actions/query.php:382
2388 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2389 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2390 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2391 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2392 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2393 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2394 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2395 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2396 #: www/project/report/index.php:135
2397 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2398 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2399 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2400 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2404 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2405 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2406 #: www/pm/format_csv.php:66
2410 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2411 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2412 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2414 msgstr "Dernières annonces"
2416 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2418 msgstr "Voir les forums"
2420 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2421 msgid "Discussion Forums:"
2422 msgstr "Forums de discussion :"
2424 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2425 msgid "Monitor Forum"
2426 msgstr "Surveiller ce forum"
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2430 msgstr "Enregistrer cette position"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2433 msgid "Start New Thread"
2434 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2437 msgid "Invalid Forum Object"
2438 msgstr "Objet Forum invalide"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2441 msgid "This is the content of the pending message"
2442 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2444 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2445 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2446 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2448 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2449 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2450 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2451 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2456 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2460 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2461 msgid "Current File"
2462 msgstr "Fichier actuel"
2464 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2465 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2467 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2470 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2471 msgid "File to upload"
2472 msgstr "Fichier à publier"
2474 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2475 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2476 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2478 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2479 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2480 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2481 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2482 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2483 #: www/forum/attachment.php:151
2485 msgstr "Pièces jointes"
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2488 msgid "Edit Message"
2489 msgstr "Modifier un message"
2491 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2492 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2493 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2494 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2495 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2496 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2500 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2501 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2502 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2503 #: common/widget/Widget.class.php:103
2504 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2505 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2506 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2507 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2508 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2509 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2510 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2511 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2512 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2513 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2514 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2515 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2516 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2517 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2518 #: www/tracker/admin/index.php:180
2522 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2523 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2524 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2526 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2529 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2531 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2534 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2535 msgid "Post Comment"
2536 msgstr "Publier le commentaire"
2538 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2540 msgstr "de manière anonyme"
2542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2543 msgid "Receive comments via email"
2544 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2548 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2549 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2553 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2554 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2557 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2559 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2563 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2564 msgid "Getting next thread_id failed"
2565 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2567 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2568 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2569 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2571 msgid "Posting Failed"
2572 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2576 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2577 msgid "Unable to get new message id"
2578 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2580 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2583 msgid "Could Not Update Parent"
2584 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2588 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2590 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2592 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2593 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2594 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2596 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2597 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2598 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2599 msgid "Invalid Message Id"
2600 msgstr "Identifiant de message invalide"
2602 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2606 "Read and respond to this message at: \n"
2610 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2613 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2614 #, fuzzy, php-format
2617 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2620 "(enter your response here)\n"
2624 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2627 "(tapez votre réponse ici)\n"
2630 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2631 msgid "A file has been uploaded with this message."
2632 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2634 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2637 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2638 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2641 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2642 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2645 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2646 msgid "Message not found"
2647 msgstr "Message non trouvé"
2649 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2650 msgid "Invalid group_form_id"
2651 msgstr "group_form_id invalide"
2653 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2654 msgid "Invalid FRS Release Object"
2655 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2657 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2658 #: common/include/account.php:66
2659 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2660 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2662 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2664 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2666 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2667 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2669 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2670 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2671 msgstr "Le fichier semble invalide"
2673 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2674 msgid "That filename already exists in this project space"
2675 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2677 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2678 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2679 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2681 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2682 msgid "Error Adding Release: "
2683 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2685 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2686 msgid "Invalid file_id"
2687 msgstr "file_id invalide"
2689 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2690 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2691 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2692 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2693 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2695 msgid "Error On Update: %s"
2696 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2698 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2699 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2700 msgid "Invalid type_id"
2701 msgstr "type_id invalide"
2703 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2704 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2705 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2706 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2708 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2709 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2710 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2712 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2713 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2714 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2716 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2717 msgid "Error Adding Package: "
2718 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2720 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2721 msgid "Invalid package_id"
2722 msgstr "package_id invalide"
2724 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2725 msgid "Unable to add monitor: "
2726 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2730 msgid "Error On querying monitor count: "
2731 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2733 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2735 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2736 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2738 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2740 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2741 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2743 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2745 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2746 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2748 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2750 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2751 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2753 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2754 msgid "Release Error: "
2757 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2758 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2761 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2763 msgid "No valid max release id"
2764 msgstr "Nom de fichier invalide"
2766 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2767 msgid "Cannot open the file archive."
2768 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2770 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2772 msgid "Invalid FRS Package Object"
2773 msgstr "Projet invalide"
2775 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2776 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2777 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2779 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2780 msgid "Invalid release_id"
2781 msgstr "release_id invalide"
2783 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2785 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2786 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2788 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2790 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2792 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2794 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2795 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2796 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2797 msgid "Release Notes"
2798 msgstr "Notes de version"
2800 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2801 #: www/frs/shownotes.php:84
2805 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2806 msgid "You can download it by following this link"
2807 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2809 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2812 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2813 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2814 "the future, please login to %s and click this link:"
2816 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2817 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2818 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2820 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2821 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2824 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2825 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2826 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2828 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2830 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2831 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2833 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2835 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2836 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2838 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2840 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2841 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2844 msgid "View File Releases"
2845 msgstr "Voir les fichiers"
2847 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2848 msgid "Error: group id required"
2851 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2852 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2854 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2855 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2857 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2858 "du site pour uploader ce gros fichier."
2860 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2861 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2862 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2863 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2864 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2866 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2867 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2868 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2869 msgid "Unknown file upload error."
2870 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2872 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
2873 msgid "Must select a file."
2874 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2876 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
2877 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2878 msgid "Could Not Get FRSFile"
2879 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2881 #: common/import/import_users.php:402
2883 msgid "Failed to find user %s"
2884 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2886 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
2887 msgid "User Added Successfully"
2888 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2890 #: common/include/account.php:34
2891 msgid "Password must be at least 6 characters."
2892 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2894 #: common/include/account.php:60
2895 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2896 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2898 #: common/include/account.php:70
2899 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2900 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2902 #: common/include/account.php:75
2903 msgid "Illegal character in name."
2904 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2906 #: common/include/account.php:84
2907 msgid "Name is reserved."
2908 msgstr "Ce nom est réservé."
2910 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2911 #: common/include/User.class.php:355
2912 msgid "That username already exists."
2913 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2915 #: common/include/account.php:98
2916 msgid "Name is reserved for CVS."
2917 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2919 #: common/include/account.php:121
2920 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2921 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2923 #: common/include/account.php:126
2924 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2926 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2927 "imposées par le DNS."
2929 #: common/include/account.php:320
2932 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2933 "back to the previous page."
2935 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2936 "corriger sur la page précédente."
2938 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2939 msgid "No database installation scripts found."
2940 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2942 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2943 msgid "Database initialisation error:"
2944 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2946 #: common/include/Error.class.php:106
2948 msgstr "Pas d'erreur"
2950 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
2951 #: common/include/Group.class.php:515
2952 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2953 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2954 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2955 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2957 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2958 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2959 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2960 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2961 msgid "Permission denied."
2962 msgstr "Permission refusée."
2964 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2965 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2966 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2967 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2968 msgid "Invalid Email Address"
2969 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2971 #: common/include/Error.class.php:146
2972 msgid "(none given)"
2975 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2976 #: common/include/exit.php:85
2978 msgid "Missing Required Parameters"
2979 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2981 #: common/include/exit.php:33
2982 msgid "Exiting with error"
2983 msgstr "Sortie avec erreur"
2985 #: common/include/exit.php:50
2987 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2988 "permission to view this page."
2990 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2991 "permission de voir cette page."
2993 #: common/include/exit.php:68
2995 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2998 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2999 "vous n'avez pas les droits d'accès."
3001 #: common/include/exit.php:104
3002 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3003 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
3005 #: common/include/exit.php:113
3006 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3007 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
3009 #: common/include/exit.php:122
3010 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3012 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
3013 "cliquer deux fois."
3015 #: common/include/forge_events.php:26
3019 #: common/include/forge_events.php:29
3020 msgid "Create SCM Repositories"
3021 msgstr "Créer les dépôts de sources"
3023 #: common/include/forge_events.php:30
3024 msgid "Upgrade Forge Software"
3025 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
3027 #: common/include/forge_events.php:39
3028 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3029 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3030 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3031 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3032 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3033 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3034 #: www/snippet/submit.php:136
3038 #: common/include/Group.class.php:257
3039 msgid "Group Not Found"
3040 msgstr "Groupe non trouvé"
3042 #: common/include/Group.class.php:310
3043 msgid "Group object already exists."
3044 msgstr "L'objet Group existe déjà."
3046 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3047 #: common/include/User.class.php:402
3048 msgid "Invalid Unix Name."
3049 msgstr "Nom Unix non valide."
3051 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3052 #: common/include/User.class.php:346
3053 msgid "Unix name already taken."
3054 msgstr "Nom Unix déjà pris."
3056 #: common/include/Group.class.php:325
3058 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3059 "more comprehensive manner."
3061 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3064 #: common/include/Group.class.php:328
3066 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3067 "make it smaller than 1500 characters."
3069 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3070 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3072 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3073 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3074 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3076 #: common/include/Group.class.php:373
3078 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3079 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3081 #: common/include/Group.class.php:380
3083 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3084 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3086 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3087 msgid "Could not get permission."
3088 msgstr "Accès non permis."
3090 #: common/include/Group.class.php:448
3092 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3093 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3095 #: common/include/Group.class.php:529
3097 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3098 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3099 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3100 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3102 #: common/include/Group.class.php:631
3104 msgid "Error updating project information: %s"
3105 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3107 #: common/include/Group.class.php:637
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3110 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3112 #: common/include/Group.class.php:664
3113 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3114 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3116 #: common/include/Group.class.php:743
3117 msgid "Invalid Status Change From: "
3118 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3120 #: common/include/Group.class.php:743
3124 #: common/include/Group.class.php:754
3126 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3127 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3129 #: common/include/Group.class.php:967
3130 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3131 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3133 #: common/include/Group.class.php:971
3134 msgid "SCM Box cannot be empty"
3135 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3137 #: common/include/Group.class.php:1586
3139 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3142 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3143 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3145 #: common/include/Group.class.php:1595
3146 msgid "Setting tags:"
3147 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3149 #: common/include/Group.class.php:1624
3150 msgid "Cannot Delete System Group"
3151 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3153 #: common/include/Group.class.php:1646
3154 msgid "Could not properly remove member:"
3155 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3157 #: common/include/Group.class.php:1670
3158 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3159 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3161 #: common/include/Group.class.php:1687
3162 msgid "Could not properly delete the forum:"
3163 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3165 #: common/include/Group.class.php:1703
3166 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3167 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3169 #: common/include/Group.class.php:1714
3170 msgid "Error FRS Packages: "
3171 msgstr "Erreur de paquets : "
3173 #: common/include/Group.class.php:1722
3174 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3175 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3177 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3178 msgid "Error Deleting News: "
3179 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3181 #: common/include/Group.class.php:1741
3183 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3184 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3186 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3187 msgid "Error Deleting Documents: "
3188 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3190 #: common/include/Group.class.php:1777
3191 msgid "Error Deleting Tags: "
3192 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3194 #: common/include/Group.class.php:1788
3195 msgid "Error Deleting Project History: "
3196 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3198 #: common/include/Group.class.php:1799
3199 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3200 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3202 #: common/include/Group.class.php:1810
3203 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3204 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3206 #: common/include/Group.class.php:1826
3207 msgid "Could not properly delete the survey"
3208 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3210 #: common/include/Group.class.php:1842
3211 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3212 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3214 #: common/include/Group.class.php:1860
3215 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3216 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3217 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3219 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3220 msgid "Error Deleting Trove: "
3221 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3223 #: common/include/Group.class.php:1891
3224 msgid "Error Deleting Counters: "
3225 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3227 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3228 msgid "Error Deleting Project:"
3229 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3231 #: common/include/Group.class.php:1982
3232 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3234 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3235 "ajoutés à un groupe."
3237 #: common/include/Group.class.php:1994
3238 msgid "Error Getting Role Object"
3239 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3241 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3242 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3243 msgid "That user does not exist."
3244 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3246 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3248 msgid "Error: User not removed: %s"
3249 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3251 #: common/include/Group.class.php:2093
3252 msgid "Error: artifact:"
3253 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3255 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3257 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3258 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3260 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3261 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3262 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3263 msgid "Could Not Get Role"
3264 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3266 #: common/include/Group.class.php:2173
3271 #: common/include/Group.class.php:2177
3272 msgid "Wrong destination role"
3273 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3275 #: common/include/Group.class.php:2286
3276 msgid "Group already active"
3277 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3279 #: common/include/Group.class.php:2526
3283 #: common/include/Group.class.php:2549 common/include/Group.class.php:2619
3284 msgid "Group does not have any administrators."
3285 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3287 #: common/include/Group.class.php:2557
3290 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3292 "Project Full Name: %1$s\n"
3293 "Project Unix Name: %2$s\n"
3295 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3296 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3297 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3298 "services, and directory layout of the account.\n"
3300 "If you visit your\n"
3301 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3302 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3304 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3305 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3306 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3307 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3310 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3311 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3312 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3313 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3314 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3315 "menus on the left.\n"
3317 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3318 "if there is anything we can do to help you.\n"
3322 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3324 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3325 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3327 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3328 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3329 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3330 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3331 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3333 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3334 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3335 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3336 "supplémentaires.\n"
3338 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3339 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3340 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3341 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3342 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3344 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3345 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3346 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3347 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3348 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3349 "faire immédiatement.\n"
3351 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3352 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3353 "pour vous aider.\n"
3355 "-- L'équipe de %4$s"
3357 #: common/include/Group.class.php:2593
3359 msgid "%s Project Approved"
3360 msgstr "Projet %s approuvé"
3362 #: common/include/Group.class.php:2626
3364 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3365 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3367 #: common/include/Group.class.php:2627 common/include/Group.class.php:2681
3368 #: common/include/Group.class.php:2699 www/register/index.php:183
3369 #: www/register/index.php:189
3370 msgid "Project Full Name"
3371 msgstr "Nom complet du projet"
3373 #: common/include/Group.class.php:2628 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3374 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3375 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3376 #: www/register/index.php:214
3377 msgid "Project Unix Name"
3378 msgstr "Nom Unix du projet"
3380 #: common/include/Group.class.php:2629
3381 msgid "Reasons for negative decision"
3382 msgstr "Raison de notre refus"
3384 #: common/include/Group.class.php:2641
3386 msgid "%s Project Denied"
3387 msgstr "Projet %s refusé"
3389 #: common/include/Group.class.php:2665
3390 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3391 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3393 #: common/include/Group.class.php:2672
3394 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3395 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3397 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2691
3398 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2704
3400 msgid "New %s Project Submitted"
3401 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3403 #: common/include/Group.class.php:2682 common/include/Group.class.php:2700
3404 #: www/admin/approve-pending.php:192
3405 msgid "Submitted Description"
3406 msgstr "Description proposée"
3408 #: common/include/Group.class.php:2689
3409 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3410 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3412 #: common/include/Group.class.php:2701
3415 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3416 "notified of their decision."
3418 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3419 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3421 #: common/include/Group.class.php:2719
3422 msgid "Group name is too short"
3423 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3425 #: common/include/Group.class.php:2722
3426 msgid "Group name is too long"
3427 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3429 #: common/include/Group.class.php:2725
3430 msgid "Group name already taken"
3431 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3433 #: common/include/Group.class.php:2806
3435 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3436 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3438 #: common/include/Group.class.php:2870
3440 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3442 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3445 #: common/include/Group.class.php:2888
3447 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3448 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3450 #: common/include/Group.class.php:2906
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3453 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3455 #: common/include/Group.class.php:2924
3457 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3458 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3460 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3461 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3462 msgid "Must include "
3463 msgstr "Vous devez inclure "
3465 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3466 msgid "You are already a member of this project."
3467 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3469 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3471 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3474 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3475 "d'attendre leur réponse."
3477 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3479 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3480 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3482 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3484 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3485 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3487 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3489 msgid "You can approve this request here: %s"
3490 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3492 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3493 msgid "Comments by the user:"
3494 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3496 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3499 msgid "Request to Join Project %s"
3500 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3502 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3504 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3506 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3509 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3511 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3513 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3516 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3517 msgid "Must be sure before deleting"
3520 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3521 #: common/survey/Survey.class.php:240
3522 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3523 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3524 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3525 msgid "Delete failed"
3526 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3528 #: common/include/group_section_texts.php:29
3529 #: common/include/Navigation.class.php:425
3530 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3531 #: common/reporting/report_utils.php:678
3532 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3533 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3534 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3535 #: www/export/rss20_activity.php:153
3539 #: common/include/group_section_texts.php:30
3540 #: common/reporting/report_utils.php:698
3541 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3542 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3543 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3545 msgstr "Outils de suivi"
3547 #: common/include/group_section_texts.php:31
3548 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3549 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3550 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3551 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3552 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3553 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3554 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3558 #: common/include/group_section_texts.php:32
3559 #: common/reporting/report_utils.php:666
3560 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3561 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3565 #: common/include/group_section_texts.php:33
3566 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3567 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3568 #: www/export/rss20_activity.php:142
3569 msgid "File Release System"
3570 msgstr "Système de publication de fichiers"
3572 #: common/include/group_section_texts.php:34
3573 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3574 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3575 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3576 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3577 #: www/news/index.php:34
3581 #: common/include/MailParser.class.php:35
3582 msgid "Error: file too large"
3583 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3585 #: common/include/MailParser.class.php:85
3586 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3589 #: common/include/Navigation.class.php:175
3590 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3591 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3592 msgid "Advanced search"
3593 msgstr "Recherche avancée"
3595 #: common/include/Navigation.class.php:191
3596 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3598 msgstr "Se déconnecter"
3600 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3601 #: www/include/html.php:995
3605 #: common/include/Navigation.class.php:202
3606 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3608 msgstr "S'identifier"
3610 #: common/include/Navigation.class.php:206
3611 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3613 msgstr "Nouveau compte"
3615 #: common/include/Navigation.class.php:230
3616 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3621 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3623 msgstr "Page principale"
3625 #: common/include/Navigation.class.php:235
3629 #: common/include/Navigation.class.php:237
3630 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3632 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3634 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3635 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3636 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3637 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3641 #: common/include/Navigation.class.php:250
3642 msgid "Map of projects, by categories or types."
3643 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3645 #: common/include/Navigation.class.php:257
3646 msgid "Code Snippets"
3647 msgstr "Échantillons de code"
3649 #: common/include/Navigation.class.php:259
3650 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3651 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3653 #: common/include/Navigation.class.php:266
3654 msgid "Project Openings"
3655 msgstr "Postes ouverts du projet"
3657 #: common/include/Navigation.class.php:268
3658 msgid "Hiring Market Place."
3659 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3661 #: common/include/Navigation.class.php:292
3662 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3663 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3664 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3666 msgstr "Administration du site"
3668 #: common/include/Navigation.class.php:294
3670 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3672 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3673 "utilisateurs et les projets."
3675 #: common/include/Navigation.class.php:302
3676 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3678 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3681 #: common/include/Navigation.class.php:323
3682 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3684 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3685 "différents aspects du projet."
3687 #: common/include/Navigation.class.php:380
3688 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3689 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3691 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3692 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3693 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3694 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3695 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3696 #: www/pm/mod_task.php:62
3698 msgstr "Administration"
3700 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3701 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3702 #: www/admin/useredit.php:307
3703 msgid "Project Admin"
3704 msgstr "Administration du projet"
3706 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3707 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3708 #: www/export/rss_project.php:98
3712 #: common/include/Navigation.class.php:415
3713 msgid "Last activities per category."
3714 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3716 #: common/include/Navigation.class.php:426
3717 msgid "Tech & help forums."
3718 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3720 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3721 #: common/reporting/report_utils.php:132
3722 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3723 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3724 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3725 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3727 msgstr "Outil de suivi"
3729 #: common/include/Navigation.class.php:441
3730 msgid "Issues, tickets, bugs."
3731 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3733 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3737 #: common/include/Navigation.class.php:459
3738 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3739 msgid "Mailing Lists"
3740 msgstr "Listes de diffusion"
3742 #: common/include/Navigation.class.php:474
3743 msgid "Project Management."
3744 msgstr "Gestion du projet."
3746 #: common/include/Navigation.class.php:488
3747 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3748 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3752 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3753 msgid "Document Management."
3754 msgstr "Gestion des documents."
3756 #: common/include/Navigation.class.php:503
3757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3758 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3762 #: common/include/Navigation.class.php:504
3763 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3764 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3766 #: common/include/Navigation.class.php:519
3767 msgid "Flash head line from the project."
3768 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3770 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3771 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3772 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3773 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3774 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3775 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3776 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3780 #: common/include/Navigation.class.php:534
3781 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3782 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3784 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3785 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3789 #: common/include/Navigation.class.php:566
3790 msgid "All published files organized per version."
3791 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3793 #: common/include/Navigation.class.php:632
3795 msgstr "Montrer le source"
3797 #: common/include/Plugin.class.php:192
3799 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3800 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3802 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3803 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3806 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3809 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3810 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3812 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3813 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3814 "lien manuellement."
3816 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3817 #: www/admin/pluginman.php:279
3818 msgid "Current plugin status is"
3819 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3821 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3824 msgstr "Utiliser %s"
3826 #: common/include/Plugin.class.php:348
3827 msgid "No description available."
3828 msgstr "Pas de description disponible."
3830 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3832 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3833 "obviously I cannot. Sorry."
3835 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3836 "difficile de dire lequel, hélas."
3838 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3839 msgid "More than one value for the plugin + key"
3842 #: common/include/pre.php:239
3844 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3846 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3848 #: common/include/RBAC.php:194
3849 msgid "Cannot link to home project"
3850 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3852 #: common/include/RBAC.php:229
3853 msgid "Cannot unlink from home project"
3854 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3856 #: common/include/RBAC.php:594
3857 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3860 #: common/include/RBAC.php:809
3862 msgid "%s (global role)"
3863 msgstr "%s (rôle global)"
3865 #: common/include/RBAC.php:813
3867 msgid "%s (in project %s)"
3868 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3870 #: common/include/RBAC.php:1115
3871 msgid "Anonymous/not logged in"
3872 msgstr "Anonyme/non connecté"
3874 #: common/include/RBAC.php:1163
3875 msgid "Any user logged in"
3876 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3879 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3880 #: common/include/rbac_texts.php:64
3881 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
3882 msgid "No administrative access"
3883 msgstr "Pas d'accès administratif"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3886 msgid "Forge administration"
3887 msgstr "Administration de la forge"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3890 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3891 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3892 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3893 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3894 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3895 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
3896 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
3898 msgstr "Aucun accès"
3900 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3901 msgid "Approve projects"
3902 msgstr "Approbation des projets"
3904 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3905 msgid "Approve news"
3906 msgstr "Approbation des nouvelles"
3908 #: common/include/rbac_texts.php:52
3909 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
3910 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3912 msgstr "Accès en lecture"
3914 #: common/include/rbac_texts.php:53
3915 msgid "Admin forge stats"
3916 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3918 #: common/include/rbac_texts.php:55
3922 #: common/include/rbac_texts.php:56
3926 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3927 msgid "Project administration"
3928 msgstr "Administration du projet"
3930 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
3931 #: www/project/admin/tools.php:321
3932 msgid "Trackers Administration"
3933 msgstr "Administration des traceurs"
3935 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3936 msgid "Task managers administration"
3937 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3939 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3940 msgid "Forums administration"
3941 msgstr "Administration des forums"
3943 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3944 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3945 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3946 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3948 msgstr "Lecture seule"
3950 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3951 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3952 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3954 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3955 msgid "Technician (no submitting)"
3956 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3958 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3959 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3960 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3962 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3963 msgid "Manager (no submitting)"
3964 msgstr "Manager (sans soumission)"
3966 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3967 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3968 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3971 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3972 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3974 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3976 msgstr "Soumission uniquement"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3979 msgid "Read & submit"
3980 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3982 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3983 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3984 msgid "Technician (no read access)"
3985 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3987 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3988 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3992 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3993 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3994 msgid "Manager (no read access)"
3995 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3997 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3998 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4002 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4003 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4004 msgid "Tech & manager (no read access)"
4005 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
4007 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4008 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4009 msgid "Tech & manager"
4010 msgstr "Technicien et manager"
4012 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4013 msgid "Moderated post"
4014 msgstr "Publication modérée"
4016 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4017 msgid "Unmoderated post"
4018 msgstr "Publication sans modération"
4020 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4024 #: common/include/rbac_texts.php:129
4025 msgid "Commit access"
4026 msgstr "Accès commit"
4028 #: common/include/rbac_texts.php:132
4029 msgid "Submit documents"
4030 msgstr "Soumission de documents"
4032 #: common/include/rbac_texts.php:133
4033 msgid "Approve documents"
4034 msgstr "Approbation des documents"
4036 #: common/include/rbac_texts.php:134
4037 msgid "Doc manager administration"
4038 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
4040 #: common/include/rbac_texts.php:136
4041 msgid "View public packages only"
4042 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
4044 #: common/include/rbac_texts.php:137
4045 msgid "View all packages"
4046 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
4048 #: common/include/rbac_texts.php:138
4049 msgid "Publish files"
4050 msgstr "Publication de fichiers"
4052 #: common/include/rbac_texts.php:147
4053 msgid "Forge statistics"
4054 msgstr "Statistiques de la forge"
4056 #: common/include/rbac_texts.php:149
4057 msgid "Project visibility"
4058 msgstr "Visibilité sur le projet"
4060 #: common/include/rbac_texts.php:152
4061 msgid "Trackers administration"
4062 msgstr "Administration des outils de suivi"
4064 #: common/include/rbac_texts.php:160
4065 msgid "Default for new trackers"
4066 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4068 #: common/include/rbac_texts.php:161
4069 msgid "Default for new task managers"
4070 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:162
4073 msgid "Default for new forums"
4074 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:165
4077 msgid "Documentation manager"
4078 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4080 #: common/include/Role.class.php:82
4082 msgid "Cannot set a role name to empty"
4083 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4085 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4086 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4088 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4089 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4091 #: common/include/Role.class.php:172
4092 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4093 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4095 #: common/include/Role.class.php:305
4097 msgid "Cannot remove a non empty role."
4098 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4100 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4101 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4102 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4104 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4105 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4106 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4108 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4109 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4110 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4112 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4113 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4115 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4117 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4118 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4119 msgid "Repository Browser"
4120 msgstr "Navigateur de dépôt"
4122 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4123 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4124 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4125 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4127 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4128 msgid "Not implemented yet"
4129 msgstr "Pas encore implémenté"
4131 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4132 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4133 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4134 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4135 msgid "Repository Statistics"
4136 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4138 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4139 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4140 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4142 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4143 msgid "Repository History"
4144 msgstr "Historique du dépôt"
4146 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4147 msgid "Data about current and past states of the repository."
4148 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt."
4150 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4151 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4152 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4154 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4156 msgid "No repository %s exists"
4157 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4159 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4160 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4161 msgid "Add Repository"
4162 msgstr "Ajouter un dépôt"
4164 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4165 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4166 msgid "Missing Password Or User Name"
4167 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4169 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4170 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4171 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4172 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4173 msgid "Invalid Password Or User Name"
4174 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4176 #: common/include/session.php:294
4177 msgid "Account Suspended"
4178 msgstr "Compte suspendu"
4180 #: common/include/session.php:299
4181 msgid "Account Pending"
4182 msgstr "Compte en attente"
4184 #: common/include/session.php:304
4185 msgid "Account Deleted"
4186 msgstr "Compte supprimé"
4188 #: common/include/session.php:309
4189 msgid "Account Not Active"
4190 msgstr "Compte non actif"
4192 #: common/include/session.php:472
4193 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4194 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4196 #: common/include/session.php:525
4199 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4200 "to view this page."
4202 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4203 "permission de voir cette page."
4205 #: common/include/session.php:583
4206 msgid "Could not fetch user session data"
4207 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4209 #: common/include/session.php:608
4210 msgid "No admin users ?"
4211 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4213 #: common/include/Storage.class.php:56
4214 msgid "Cannot create directory:"
4215 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4217 #: common/include/Storage.class.php:66
4219 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4220 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4222 #: common/include/Storage.class.php:70
4224 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4227 #: common/include/User.class.php:246
4228 msgid "User Not Found"
4229 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4231 #: common/include/User.class.php:306
4232 msgid "You must supply a theme"
4233 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4235 #: common/include/User.class.php:311
4236 msgid "You must supply a username"
4237 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4239 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4240 msgid "You must supply a first name"
4241 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4243 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4244 msgid "You must supply a last name"
4245 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4247 #: common/include/User.class.php:324
4248 msgid "You must supply a password"
4249 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4251 #: common/include/User.class.php:328
4252 msgid "Passwords do not match"
4253 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4255 #: common/include/User.class.php:332
4256 msgid "Invalid Password"
4257 msgstr "Mot de passe non valide"
4259 #: common/include/User.class.php:337
4260 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4261 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4263 #: common/include/User.class.php:360
4265 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4268 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4269 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4271 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4275 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4276 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4277 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4278 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4279 msgid "Insert Error"
4280 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4282 #: common/include/User.class.php:443
4283 msgid "Could Not Get User Id: "
4284 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4286 #: common/include/User.class.php:477
4289 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4290 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4291 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4295 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4298 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4300 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4304 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4305 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4306 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4310 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4311 "compte sera supprimé.\n"
4313 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4314 "votre client de messagerie.\n"
4315 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4320 #: common/include/User.class.php:493
4321 msgid "Enjoy the site."
4322 msgstr "Profitez du site."
4324 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4325 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4326 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4327 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4328 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4329 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4331 msgid "-- the %s staff"
4332 msgstr "L'équipe de %s"
4334 #: common/include/User.class.php:499
4336 msgid "%s Account Registration"
4337 msgstr "%s - Inscription"
4339 #: common/include/User.class.php:527
4340 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4341 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4343 #: common/include/User.class.php:534
4344 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4345 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4347 #: common/include/User.class.php:541
4348 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4349 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4351 #: common/include/User.class.php:548
4352 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4353 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4355 #: common/include/User.class.php:639
4356 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4357 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4359 #: common/include/User.class.php:733
4360 msgid "Error: Invalid status value"
4361 msgstr "Erreur : statut invalide"
4363 #: common/include/User.class.php:737
4364 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4367 #: common/include/User.class.php:746
4368 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4369 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4371 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4372 msgid "User with this email already exists."
4373 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4375 #: common/include/User.class.php:1099
4377 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4378 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4380 #: common/include/User.class.php:1107
4381 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4382 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4384 #: common/include/User.class.php:1253
4385 msgid "SSH Key already in use"
4386 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4388 #: common/include/User.class.php:1261
4389 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4390 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4392 #: common/include/User.class.php:1278
4393 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4394 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4396 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4397 #: common/include/User.class.php:1484
4398 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4399 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4401 #: common/include/User.class.php:1740
4404 "New User %1$s registered and validated\n"
4409 #: common/include/User.class.php:1745
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "New %1$s User"
4412 msgstr "L'équipe de %1$s"
4414 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4418 #: common/include/utils.php:507
4419 msgid "Priority Colors"
4420 msgstr "Échelle de priorité"
4422 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4423 #: common/include/utils.php:922
4427 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4431 #: common/include/utils.php:907
4432 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4434 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4435 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4436 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4448 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4449 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4450 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4452 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4459 #: common/include/utils.php:907
4463 #: common/include/utils.php:907
4467 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4471 #: common/include/utils.php:911
4475 #: common/include/utils.php:911
4479 #: common/include/utils.php:911
4483 #: common/include/utils.php:1305
4484 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4485 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4487 #: common/include/utils.php:1323
4488 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4489 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4491 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4492 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4493 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4494 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4496 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4497 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4498 msgid "Invalid List Name"
4499 msgstr "Nom de la liste non valide"
4501 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4502 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4503 msgid "List Already Exists"
4504 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4506 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4507 msgid "Forum exists with the same name"
4508 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4510 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4511 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4512 msgid "Error Creating mailing list"
4513 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4515 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4518 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4519 "and you are the list administrator.\n"
4521 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4523 "Your mailing list info is at:\n"
4526 "List administration can be found at:\n"
4529 "Your list password is: %6$s .\n"
4530 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4532 "Thank you for registering your project with %1$s."
4534 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4535 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4537 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4539 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4542 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4545 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4546 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4548 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4550 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4551 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4553 msgid "%s New Mailing List"
4554 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4556 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4557 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4558 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4559 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4560 msgid "Error Getting mailing list"
4561 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4563 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4565 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4568 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4569 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4570 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4572 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4573 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4574 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4576 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4577 msgid "Invalid group_project_id"
4578 msgstr "group_project_id invalide"
4580 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4582 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4585 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4589 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4593 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4597 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4601 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4603 msgstr "date de début"
4605 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4607 msgstr "date de fin"
4609 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4610 #: www/pm/ganttpage.php:249
4614 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4615 msgid "Invalid Task ID"
4616 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4618 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4622 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4624 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4625 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4627 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4628 msgid "There are no packages defined."
4629 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4631 #: common/reporting/report_utils.php:27
4633 msgid "%s Reporting"
4634 msgstr "Rapports de %s"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4638 msgstr "Hebdomadaire"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4644 #: common/reporting/report_utils.php:43
4648 #: common/reporting/report_utils.php:55
4649 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4650 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4651 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4652 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4653 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4654 #: www/reporting/timeadd.php:121
4658 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4662 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4666 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4670 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4674 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4678 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4682 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4686 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4690 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4691 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4692 #: www/top/toplist.php:38
4696 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4697 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4698 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4702 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4703 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4705 msgstr "Support technique"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4708 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4709 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4713 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4714 msgid "Feature Requests"
4715 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4717 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4718 msgid "Other Trackers"
4719 msgstr "Autres outils de suivi"
4721 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4722 msgid "Forum Messages"
4723 msgstr "Messages dans les forums"
4725 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4726 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4730 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4731 msgid "No selected area."
4732 msgstr "Pas de type sélectionné."
4734 #: common/reporting/report_utils.php:260
4735 msgid "Avg Time Open (in days)"
4736 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4738 #: common/reporting/report_utils.php:262
4739 msgid "Total Opened"
4740 msgstr "Total ouverts"
4742 #: common/reporting/report_utils.php:264
4743 msgid "Total Still Open"
4744 msgstr "Total encore ouverts"
4746 #: common/reporting/report_utils.php:310
4747 msgid "Tracker Activity"
4748 msgstr "Activité du traceur"
4750 #: common/reporting/report_utils.php:381
4751 msgid "Per assignee"
4752 msgstr "Par responsable"
4754 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4755 #: www/reporting/usercum.php:59
4756 msgid "Cumulative Users"
4757 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4759 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4760 #: www/reporting/useradded.php:59
4762 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4764 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4765 #: www/reporting/index.php:48
4766 msgid "Projects Added"
4767 msgstr "Projets ajoutés"
4769 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4770 #: www/reporting/index.php:49
4771 msgid "Cumulative Projects"
4772 msgstr "Projets cumulés"
4774 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4775 #: common/reporting/report_utils.php:978
4776 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4777 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4778 msgid "No data to display."
4779 msgstr "Pas de données à afficher."
4781 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4782 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4783 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4784 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4785 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4786 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4787 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4788 #: www/docman/index.php:105
4789 msgid "Could Not Get User"
4790 msgstr "Utilisateur introuvable"
4792 #: common/reporting/report_utils.php:691
4794 msgstr "Tâche ouverte"
4796 #: common/reporting/report_utils.php:692
4798 msgstr "Tâche fermée"
4800 #: common/reporting/report_utils.php:699
4801 msgid "Tracker items opened"
4802 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4804 #: common/reporting/report_utils.php:700
4805 msgid "Tracker items closed"
4806 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4808 #: common/reporting/report_utils.php:937
4809 msgid "Support Requests"
4810 msgstr "Demandes de support"
4812 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4813 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4817 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4818 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4820 msgstr "Par catégorie"
4822 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4823 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4824 msgid "By Subproject"
4825 msgstr "Par sous-projet"
4827 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4828 #: www/reporting/sitetime.php:67
4830 msgstr "Par utilisateur"
4832 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4833 msgid "Hours Recorded"
4834 msgstr "Heures consommées"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4840 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4841 #: www/reporting/timecategory.php:42
4842 msgid "Successfully Added"
4843 msgstr "Ajouté avec succès"
4845 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4846 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4847 msgid "Please enter a term to search for"
4848 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4850 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4851 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4852 msgid "Error: search query too short"
4853 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4855 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4856 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4857 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4859 #: common/survey/Survey.class.php:113
4860 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4861 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4863 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4864 msgid "The Survey data is not filled"
4865 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4867 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4868 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
4869 #: www/survey/index.php:56
4870 msgid "No Survey is found"
4871 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4873 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4874 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4875 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4876 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4880 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4881 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4883 msgid "%s does not use the Survey tool"
4886 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4887 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4888 msgid "Question is too short"
4889 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4891 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4892 msgid "Question Added"
4893 msgstr "Question ajoutée"
4895 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4896 msgid "Error finding question"
4897 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4899 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4900 msgid "No valid Survey Object"
4901 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4903 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4904 msgid "No valid Question Object"
4905 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4907 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4908 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4909 msgid "No Survey Response is found"
4910 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4912 #: common/tracker/actions/add.php:30
4913 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
4917 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4918 msgid "Tracker created successfully"
4919 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4922 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4923 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4925 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4926 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4927 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4929 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4930 msgid "No trackers found"
4931 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4933 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4935 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4938 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4939 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4941 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4942 msgid "Manage your roadmaps."
4943 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4945 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4946 msgid "Create a new tracker"
4947 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4949 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4951 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4952 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4953 "also easily move items between trackers when needed."
4955 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4956 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4959 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4961 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4962 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4963 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4964 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4965 "type, which can get time-consuming."
4967 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4968 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4969 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4970 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4971 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4972 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4973 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4975 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4977 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4979 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4980 "résultats de tests... )"
4982 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4983 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4984 msgid "Send email on new submission to address"
4985 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4987 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4988 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4989 msgid "Send email on all changes"
4990 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4992 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4993 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4994 msgid "Days till considered overdue"
4995 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4997 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4998 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4999 msgid "Days till pending tracker items time out"
5001 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
5003 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5004 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5005 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5006 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
5008 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5009 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5010 msgid "Free form text for the Browse page"
5011 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
5013 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5014 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5015 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5016 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5017 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5018 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5019 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5020 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5021 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5022 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5023 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5024 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5025 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5026 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5027 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5028 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5029 #: common/widget/Widget.class.php:104
5030 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5031 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5032 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5033 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5034 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5035 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5036 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5037 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5039 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5040 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5041 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5042 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5043 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5044 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5045 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5046 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5047 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5048 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5049 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5050 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5051 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5052 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5053 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5054 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5055 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5059 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5060 msgid "Administration of tracker"
5061 msgstr "Administration du traceur"
5063 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5064 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5066 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5068 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5069 msgid "Create a new tracker."
5070 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5072 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5073 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5074 msgid "Update Settings"
5075 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5077 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5078 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5079 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5081 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5082 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5083 msgid "Manage Custom Fields"
5084 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5086 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5088 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5089 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5090 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5092 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5093 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5094 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5095 "les bugs et autres."
5097 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5098 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5099 msgid "Manage Workflow"
5100 msgstr "Gérer le processus"
5102 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5103 msgid "Edit tracker workflow."
5104 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5106 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5107 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5108 msgid "Customize List"
5109 msgstr "Personnaliser la liste"
5111 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5112 msgid "Customize display for the tracker."
5113 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5115 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5116 msgid "Manage Canned Responses"
5117 msgstr "Gérer les réponses type"
5119 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5120 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5121 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5123 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5124 msgid "Apply Template Tracker"
5125 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5127 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5128 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5130 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5132 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5133 msgid "Permanently delete this tracker."
5134 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5138 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5146 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5147 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5148 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5149 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5150 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5151 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5154 msgid "Error inserting a custom field"
5155 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5157 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5158 msgid "Extra field inserted"
5159 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5162 msgid "Custom Field Deleted"
5163 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5166 msgid "Element inserted"
5167 msgstr "Élément ajouté"
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5170 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5171 #: www/tracker/admin/index.php:187
5172 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5173 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5175 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5176 msgid "Canned Response Inserted"
5177 msgstr "Réponse type ajoutée"
5179 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5180 msgid "Canned Response Updated"
5181 msgstr "Réponse type mise à jour"
5183 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5184 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5185 #: www/tracker/download.php:42
5186 msgid "ArtifactType could not be created"
5187 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5189 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5190 msgid "Copy into Tracker: "
5191 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5193 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5194 msgid "Custom Field updated"
5195 msgstr "Nom du champ modifié"
5197 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5198 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5199 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5200 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5201 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5202 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5204 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5205 msgid "Element updated"
5206 msgstr "Élément mis à jour"
5208 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5210 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5212 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5213 msgid "Error cloning fields: "
5214 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5216 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5217 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5218 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5220 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5221 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5222 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5223 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5225 msgid "Tracker Updated"
5226 msgstr "Traceur mis à jour"
5228 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5229 msgid "Renderer Updated"
5230 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5233 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5235 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5238 msgid "Initial values saved."
5239 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5243 msgid "Workflow saved"
5244 msgstr "Transitions enregistrées"
5246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5247 msgid "Error deleting an element"
5248 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5251 msgid "Element deleted"
5252 msgstr "Elément supprimé"
5254 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5255 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5256 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5257 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5258 msgid "Could Not Get Factory"
5259 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5261 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5263 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5264 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5265 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5266 #: www/reporting/usersummary.php:55
5270 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5271 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5276 #: common/tracker/actions/query.php:196
5277 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5278 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5279 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5280 #: www/project/admin/editimages.php:263
5281 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5283 msgstr "Identifiant"
5285 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5286 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5287 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5288 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5289 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5290 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5291 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5292 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5293 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5294 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5295 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5296 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5300 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5301 #: common/tracker/actions/query.php:199
5302 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5303 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5304 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5305 #: www/project/report/index.php:136
5306 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5308 msgstr "Date d'ouverture"
5310 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5311 #: common/tracker/actions/query.php:200
5312 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5313 msgid "Last Modified Date"
5314 msgstr "Date de la dernière modification"
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5317 #: common/tracker/actions/query.php:201
5318 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5320 msgstr "Date de fermeture"
5322 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5323 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5324 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5326 msgstr "Responsable"
5328 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5332 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5334 msgstr "Décroissant"
5336 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5338 msgstr "Tous les changements"
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5342 msgstr "Les dernières 24 h"
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5346 msgstr "La dernière semaine"
5348 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5349 msgid "Last 2 weeks"
5350 msgstr "La dernière quinzaine"
5352 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5354 msgstr "Le mois dernier"
5356 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5358 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5359 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5361 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5363 msgid "Displaying %2$s results."
5364 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5366 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5367 #: www/top/topusers.php:67
5371 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5372 msgid "Advanced queries"
5373 msgstr "Requêtes avancées"
5375 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5377 msgstr "Sélectionner"
5379 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5380 #: www/my/diary.php:209
5384 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5389 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5391 msgstr "Construire une requête"
5393 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5394 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5395 msgstr "Filtrage et tri simples"
5397 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5402 msgid "Quick Browse"
5403 msgstr "Navigation rapide"
5405 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5406 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5412 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5414 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5415 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5417 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5419 msgstr "Cocher tout"
5421 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5423 msgstr "Décocher tout"
5425 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5426 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5427 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5428 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5429 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5430 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5431 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5432 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5433 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5434 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5435 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5436 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5437 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5438 #: www/pm/mod_task.php:173
5442 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5443 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5444 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5445 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5446 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5447 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5448 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5449 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5450 #: www/pm/mod_task.php:52
5451 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5452 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5453 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5454 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5455 msgid "Submitted by"
5456 msgstr "Proposé par"
5458 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5459 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5460 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5461 msgid "Related Tasks"
5462 msgstr "Tâches liées"
5464 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5466 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5467 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5469 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5470 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5472 msgstr "Mise à jour massive"
5474 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5476 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5477 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5479 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5480 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5481 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5483 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5484 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5485 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5486 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5487 #: www/pm/browse_task.php:381
5489 msgstr "Aucun changement"
5491 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5497 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5498 msgid "Canned Response"
5499 msgstr "Réponse type"
5501 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5502 msgid "No items found"
5503 msgstr "Aucun élément trouvé"
5505 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5507 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5508 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5509 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5511 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5512 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5513 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5515 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5516 msgid "Export as a CSV file"
5517 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5519 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5520 msgid "Selected CSV Format:"
5521 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5523 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5524 msgid "Download CSV file"
5525 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5527 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5528 msgid "Delete artifact"
5529 msgstr "Supprimer l'objet"
5531 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5532 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5533 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5534 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5535 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5536 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5537 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5538 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5539 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5540 msgid "Confirm Delete"
5541 msgstr "Confirmez la suppression"
5543 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5544 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5545 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5547 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5548 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5549 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5550 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5551 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5552 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5553 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5554 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5555 #: www/reporting/rebuild.php:63
5557 msgstr "Je confirme"
5559 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5560 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5561 #: common/tracker/actions/query.php:265
5562 msgid "Save Changes"
5563 msgstr "Enregistrer les modifications"
5565 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5566 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5567 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5568 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5569 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5570 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5571 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5573 msgstr "Commentaires"
5575 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5576 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5577 msgid "Add A Comment"
5578 msgstr "Ajouter un commentaire"
5580 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5581 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5582 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5583 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5584 msgid "Attach Files"
5585 msgstr "Joindre des fichiers"
5587 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5588 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5589 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5590 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5591 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5592 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5593 msgid "max upload size: "
5596 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5597 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5598 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5599 msgid "Attached Files"
5600 msgstr "Fichiers joints"
5602 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5603 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5604 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5605 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5606 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5607 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5609 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5613 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5614 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5615 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5616 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5617 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5618 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5620 msgstr "Changements"
5622 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5623 msgid "Update CSV Format"
5624 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5626 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5630 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5635 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5636 msgid "Comma (char: “,”)"
5639 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5640 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5641 msgstr "Point-virgule"
5643 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5647 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5651 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5652 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5655 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5656 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5657 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5658 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5659 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5660 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5664 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5665 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5666 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5667 #: www/pm/format_csv.php:86
5671 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5672 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5674 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5677 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5678 msgid "Headers Included or not"
5679 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5681 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5682 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5683 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5685 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5686 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5688 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5690 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5693 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5696 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5697 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5699 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5700 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5702 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5703 "ajouter des éléments."
5705 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5706 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5707 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5708 #: www/reporting/usersummary.php:56
5712 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5713 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5714 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5715 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5716 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5717 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5718 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5719 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5720 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5724 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5725 msgid "Build Task Relation"
5726 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5728 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5729 msgid "Date Submitted"
5730 msgstr "Date de soumission"
5732 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5733 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5735 msgstr "Date de fermeture"
5737 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5738 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5739 msgid "Existing Files"
5740 msgstr "Fichiers existants"
5742 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5744 msgstr "Type de données"
5746 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5748 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5749 "browsing through several tracker items."
5751 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5752 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5754 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5755 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5756 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5757 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5758 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5759 msgid "Detailed description"
5760 msgstr "Description détaillée"
5762 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5763 msgid "Use Canned Response"
5764 msgstr "Utiliser une réponse type"
5766 #: common/tracker/actions/query.php:73
5767 msgid "Query Successfully Created"
5768 msgstr "Requête créée avec succès"
5770 #: common/tracker/actions/query.php:122
5771 msgid "Query Updated"
5772 msgstr "Requête mise à jour"
5774 #: common/tracker/actions/query.php:151
5775 msgid "Query Deleted"
5776 msgstr "Requête supprimée"
5778 #: common/tracker/actions/query.php:158
5779 msgid "Missing Build Query Action"
5780 msgstr "Action manquante"
5782 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5783 msgid "Name and Save Query"
5784 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5786 #: common/tracker/actions/query.php:289
5788 msgstr "Charger la requête"
5790 #: common/tracker/actions/query.php:292
5791 msgid "Update Query"
5792 msgstr "Mettre à jour la requête"
5794 #: common/tracker/actions/query.php:293
5795 msgid "Delete Query"
5796 msgstr "Supprimer la requête"
5798 #: common/tracker/actions/query.php:317
5800 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5801 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5803 #: common/tracker/actions/query.php:320
5804 msgid "Note: There is no default project query defined."
5805 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5807 #: common/tracker/actions/query.php:325
5808 msgid "Type of query"
5809 msgstr "Type de requête"
5811 #: common/tracker/actions/query.php:327
5812 msgid "Private query"
5813 msgstr "Requête privée"
5815 #: common/tracker/actions/query.php:329
5816 msgid "Project level query (query is public)"
5817 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5819 #: common/tracker/actions/query.php:331
5820 msgid "Default project query (for project level query only)"
5822 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5825 #: common/tracker/actions/query.php:367
5826 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5827 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5829 msgid "(%% for wildcards)"
5830 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5832 #: common/tracker/actions/query.php:372
5833 msgid "Last Modified Date range"
5834 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5836 #: common/tracker/actions/query.php:374
5837 msgid "Open Date range"
5838 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5840 #: common/tracker/actions/query.php:376
5841 msgid "Close Date range"
5842 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5844 #: common/tracker/actions/query.php:399
5848 #: common/tracker/actions/query.php:402
5849 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5850 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5852 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5853 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5854 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5855 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5860 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5861 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5863 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5864 #: www/pm/admin/index.php:365
5865 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5866 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5868 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5869 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
5870 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5871 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5873 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5874 msgid "No Available Tasks Found"
5875 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5877 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5878 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5879 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5880 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5882 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5883 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5884 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5885 #: www/activity/index.php:296
5886 msgid "Tracker Item"
5887 msgstr "Élément de suivi"
5889 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5890 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5891 msgid "Tasks Project"
5892 msgstr "Sous-projet"
5894 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5895 #: www/reporting/usersummary.php:104
5899 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5900 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5901 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5903 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5904 msgid "No Existing Project Groups Found"
5905 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5907 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5908 msgid "Add Relation to Existing Task"
5909 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5911 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5912 msgid "Create New Task"
5913 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5915 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5917 msgid "Item %s successfully created"
5918 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5920 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5922 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5927 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5933 msgid "Could Not Create File Object"
5934 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5936 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5937 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5938 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5940 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5941 msgid "Updated Successfully"
5942 msgstr "Mis à jour avec succès"
5944 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Could not get Project Task for %d"
5947 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5949 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5950 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5951 msgid "Comment added"
5952 msgstr "Commentaire ajouté"
5954 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5956 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5957 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5959 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5961 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5962 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5964 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5965 msgid "File Upload: Error"
5966 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5968 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5969 msgid "File Upload: Successful"
5970 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5972 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5974 msgstr "Fichier détruit"
5976 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5977 msgid "File Delete: Successful"
5978 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5980 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5982 msgid "Item %s successfully updated"
5983 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5985 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5986 msgid "Monitoring Deactivated"
5987 msgstr "Surveillance arrêtée"
5989 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5990 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5991 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5993 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5994 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5995 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5997 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5998 msgid "Title and Message Body are required"
5999 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
6001 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6002 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6004 msgid "Invalid Artifact Type"
6005 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6007 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6008 msgid "Only project members can view private artifact types"
6009 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
6011 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6012 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6013 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
6015 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6016 msgid "Message Summary Is Required"
6017 msgstr "Il faut un titre"
6019 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6020 msgid "Message Body Is Required"
6021 msgstr "Il faut un contenu"
6023 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6024 msgid "Error remapping status"
6025 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
6027 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6028 msgid "Invalid Artifact ID"
6029 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6031 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6032 msgid "Error deleting extra field data: "
6033 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
6035 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6036 msgid "Error deleting file from db: "
6037 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6039 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6040 msgid "Error deleting message: "
6041 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
6043 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6044 msgid "Error deleting history: "
6045 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
6047 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6048 msgid "Error deleting monitor: "
6049 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
6051 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6052 msgid "Error deleting artifact: "
6053 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6055 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6056 msgid "Error updating artifact counts: "
6057 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6059 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6060 msgid "Valid Email Address Required"
6061 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6063 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6064 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6065 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6067 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6068 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6071 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6073 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6074 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6076 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6077 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6078 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6080 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6081 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6082 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6084 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6085 msgid "Unable to Use Canned Response"
6086 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6088 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6089 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6090 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6092 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6094 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6095 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6097 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6098 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6100 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6101 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6103 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6105 msgid "a field name is required"
6106 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6108 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6110 msgid "Type of custom field not selected"
6111 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6113 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6114 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6115 msgid "Field name already exists"
6116 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6118 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6119 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6122 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6123 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6126 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6127 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6130 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6131 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6132 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6134 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6135 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6137 msgstr "Liste déroulante"
6139 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6140 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6142 msgstr "Cases à cocher"
6144 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6145 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6146 msgid "Radio Buttons"
6147 msgstr "Boutons radio"
6149 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6150 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6152 msgstr "Champ texte"
6154 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6155 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6156 msgid "Multi-Select Box"
6157 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6159 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6160 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6162 msgstr "Zone de texte"
6164 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6165 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6166 msgid "Relation between artifacts"
6167 msgstr "Relation entre éléments"
6169 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6173 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6175 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6176 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6178 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6179 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6181 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6183 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6184 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6186 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6187 msgid "Out of range value"
6188 msgstr "Valeur hors limites"
6190 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6191 msgid "an element name is required"
6192 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6194 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6195 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6196 msgid "Element name already exists"
6197 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6199 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6201 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6203 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6206 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6207 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6209 msgid "Invalid Artifact"
6210 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6212 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6214 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6215 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6217 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6218 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6221 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6222 msgid "Logged In: YES"
6225 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6226 msgid "Logged In: NO"
6227 msgstr "non-connecté"
6229 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6231 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6232 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6234 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6235 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6236 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6238 msgid "Must Be Logged In"
6239 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6241 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6242 msgid "Query already exists"
6243 msgstr "La requête existe déjà"
6245 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6246 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6248 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6250 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6251 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6253 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6255 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6256 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6258 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6260 msgid "Invalid Open Date Range"
6261 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6263 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6265 msgid "Invalid Close Date Range"
6266 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6268 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6269 msgid "Query does not exist"
6270 msgstr "La requête n'existe pas"
6272 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6273 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6275 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6277 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6278 "persistance doivent être renseignés."
6280 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6282 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6283 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6285 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6286 msgid "Tracker name already used"
6287 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6289 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6291 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6294 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6295 msgid "Edit this message"
6296 msgstr "Modifier ce message"
6298 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6302 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6303 msgid "No Comments Have Been Posted"
6304 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6306 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6307 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6308 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6312 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6314 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6316 msgstr "Ancienne valeur"
6318 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6319 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6320 msgstr "Aucun changement"
6322 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6323 msgid "Backward Relations"
6324 msgstr "Relations réciproques"
6326 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6328 msgid "Trackers for %s"
6329 msgstr "Outils de suivi de %s"
6331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6333 msgid "View Trackers"
6334 msgstr "Voir les traceurs"
6336 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6337 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6338 msgid "Get the list of available trackers"
6339 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6341 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6342 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6343 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6344 #: www/tracker/roadmap.php:414
6346 msgstr "Feuille de route"
6348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6349 msgid "Display configured roadmaps"
6350 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6353 msgid "Various graph of statistics."
6354 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6356 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6358 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6360 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6361 "champs supplémentaires..."
6363 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6364 msgid "Browse this tracker."
6365 msgstr "Parcourir le traceur."
6367 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6369 msgstr "Exporter au format CSV"
6371 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6372 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6374 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6376 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6377 msgid "Add a new issue."
6378 msgstr "Ajout d'un ticket."
6380 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6381 msgid "Various graph about statistics."
6382 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6384 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6385 msgid "Stop Monitor"
6386 msgstr "Arrêter la surveillance"
6388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6389 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6390 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6392 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6393 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6394 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6396 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6398 msgid "Add/Update Canned Responses"
6399 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6401 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6402 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6403 msgid "Clone Tracker"
6404 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6406 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6408 msgid "Task Id and Summary"
6409 msgstr "Résumé des tâches"
6411 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6415 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6417 msgid "Remove Relation"
6418 msgstr "Supprimer la relation"
6420 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6422 msgid "Average completion rate: %d%%"
6423 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6425 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6426 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6427 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6428 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6429 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6430 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6431 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6432 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6433 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6435 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6436 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6437 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6438 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6439 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6440 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6441 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6442 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6443 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6444 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6445 #: www/sendmessage.php:76
6449 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6450 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6451 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6452 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6453 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6455 msgstr "Télécharger"
6457 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6459 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6461 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6462 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6464 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6465 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6467 msgid "Please %1$s login %2$s"
6468 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6470 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6471 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6473 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6474 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6476 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6477 #: www/people/viewjob.php:79
6479 msgstr "Pour le projet"
6481 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6482 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6484 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6487 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6489 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6490 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6491 msgid "Indicates required fields."
6492 msgstr "Indique les champs requis."
6494 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6495 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6496 msgid "Invalid Group"
6497 msgstr "Projet invalide"
6499 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6501 msgid "“%s” roadmap already exists"
6502 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6504 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6506 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6507 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6509 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6510 msgid "Existing Responses"
6511 msgstr "Réponses existantes"
6513 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6517 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6518 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6519 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6521 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6522 msgid "Add New Canned Response"
6523 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6525 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6526 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6528 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6529 "common artifact requests."
6531 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6532 "traitement de requêtes récurrentes."
6534 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6535 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6536 msgid "Message Body"
6537 msgstr "Corps du message"
6539 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6541 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6542 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6544 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6545 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6546 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6547 msgid "Current / New positions"
6548 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6551 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6552 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6553 msgid "Up/Down positions"
6554 msgstr "Monter/descendre les positions"
6556 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6557 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6558 msgid "Elements Defined"
6559 msgstr "Éléments définis"
6561 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6565 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6566 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6567 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6571 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6572 msgid "Alphabetical order"
6573 msgstr "Ordre alphabétique"
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6576 msgid "You have not defined any elements"
6577 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6579 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6580 msgid "Add New Element"
6581 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6583 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6585 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6586 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6588 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6589 msgid "Custom Fields Defined"
6590 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6592 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6593 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6594 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6595 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6596 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6597 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6598 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6599 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6600 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6601 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6602 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6603 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6604 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6605 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6606 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6607 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6608 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6612 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6614 msgstr "Ajouter des options"
6616 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6620 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6621 msgid "Add/Reorder choices"
6622 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6624 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6625 msgid "You have not defined any custom fields"
6626 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6628 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6629 msgid "Add New Custom Field"
6630 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6632 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6633 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6634 msgid "Custom Field Name"
6635 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6637 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6638 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6640 msgstr "Alias du champ"
6642 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6643 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6644 msgid "Type of custom field"
6645 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6647 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6648 msgid "Box type technician"
6649 msgstr "Type de boîte : technicien"
6651 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6653 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6654 "defined, respectively."
6656 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6657 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6659 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6660 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6661 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6664 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6665 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6668 msgid "Warning: this add new custom field"
6669 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6672 msgid "Custom Field Rendering Template"
6673 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6676 msgid "Edit template"
6677 msgstr "Modifier le modèle"
6679 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6680 msgid "Delete template"
6681 msgstr "Supprimer le modèle"
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6684 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6685 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6688 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6689 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6691 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6692 msgid "name is empty"
6693 msgstr "le nom est vide"
6695 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6697 msgid "Roadmap %s created"
6698 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6700 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6701 msgid "Cannot create roadmap: "
6702 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6704 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6706 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6707 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6709 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6710 msgid "Cannot rename roadmap: "
6711 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6713 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6714 msgid "Cannot set roadmap: "
6715 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6718 msgid "Cannot set roadmap state: "
6719 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6721 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6722 msgid "Cannot set default value: "
6723 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6726 msgid "Roadmap configuration is updated"
6727 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6729 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6731 msgid "Roadmap %s is deleted"
6732 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6734 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6735 msgid "Cannot delete roadmap: "
6736 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6739 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6740 msgid "Delete roadmap"
6741 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6743 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6745 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6746 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6748 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6749 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6750 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6751 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6752 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6755 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6756 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6757 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6758 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6759 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6760 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
6761 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
6765 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6766 msgid "Create a new roadmap"
6767 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6769 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6770 msgid "Update roadmap"
6771 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6773 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6774 msgid "No trackers have been set up."
6775 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6777 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6779 msgstr "Non utilisé"
6781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6782 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6784 msgid "roadmap %s is not available"
6785 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6789 msgid "Release(s) order updated"
6790 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6794 msgid "Cannot modify release order: "
6795 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6797 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6798 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6799 msgid "Manage releases"
6800 msgstr "Gérer les versions"
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6804 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6805 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6807 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6811 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6813 msgstr "Ordonnancement automatique"
6815 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6816 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6817 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6819 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6821 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6823 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6824 "feuille de route</a>."
6826 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6827 msgid "Return to list of roadmaps"
6828 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6830 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6831 msgid "Manage roadmaps"
6832 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6834 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6835 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6837 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6840 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6841 msgid "Modify roadmap"
6842 msgstr "Modifier la feuille de route"
6844 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6849 msgid "Roadmap name"
6850 msgstr "Nom de la feuille de route"
6852 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6854 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6856 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6857 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6858 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6860 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6862 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6863 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6866 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6867 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6868 "que vous y ayez accès."
6870 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6871 msgid "Choose the template tracker to clone."
6872 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6874 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6876 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6877 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6878 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6880 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6881 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6882 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6883 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6885 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6886 msgid "Customize Browse List"
6887 msgstr "Personnaliser la navigation"
6889 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6891 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6894 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6895 "votre outil de suivi :"
6897 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6901 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6903 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6905 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6908 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6909 msgid "Add New Field"
6910 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6912 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6914 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6915 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6917 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6918 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6922 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6924 msgid "Delete a custom field for %s"
6925 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6927 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6929 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6932 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6935 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6936 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6937 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6938 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6939 msgid "I am Really Sure"
6940 msgstr "Je confirme vraiment"
6942 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6944 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6945 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6947 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6949 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6952 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6953 "tout son contenu !"
6955 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6957 msgid "Edit Layout Template for %s"
6958 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6960 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6961 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6963 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6966 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6968 msgid "Copy choices from custom field %s"
6969 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6971 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6973 msgstr "Copier à partir de"
6975 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6976 msgid "Into trackers and custom fields"
6977 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6979 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6981 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6982 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6984 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6986 msgid "Update a custom field element in %s"
6987 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6989 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6990 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6992 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6993 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6994 "related items will be changed to the new name"
6996 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6997 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6998 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
7000 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7002 msgid "Modify a custom field in %s"
7003 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
7005 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7006 msgid "Text Area Rows"
7007 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
7009 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7010 msgid "Text Area Columns"
7011 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
7013 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7014 msgid "Text Field Size"
7015 msgstr "Taille du champ texte"
7017 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7018 msgid "Text Field Maxlength"
7019 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
7021 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7022 msgid "Field is mandatory"
7023 msgstr "Champ obligatoire"
7025 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7027 msgid "Update settings for %s"
7028 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
7030 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7032 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7034 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de "
7037 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7039 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7042 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
7043 "supplémentaire de type « État »."
7045 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7046 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7047 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
7049 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7050 msgid "Configure Workflow"
7051 msgstr "Configuration des transitions"
7053 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7055 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7056 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7058 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7059 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7061 msgstr "Date de début"
7063 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7064 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7066 msgstr "Date de fin"
7068 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7069 msgid "Initial values"
7070 msgstr "Valeurs initiales"
7072 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7074 msgstr "Ancienne valeur"
7076 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7078 msgstr "Modifier les rôles"
7080 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7082 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7083 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7085 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7086 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7087 #: www/include/Layout.class.php:1335
7089 msgstr "Préférences"
7091 #: common/widget/Widget.class.php:366
7095 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7097 msgid "DB Error: %s"
7098 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7100 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7101 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7102 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7103 #: www/widgets/widgets.php:69
7105 msgstr "Ajouter des widgets"
7107 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7108 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7109 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7110 #: www/widgets/widgets.php:67
7111 msgid "Customize Layout"
7112 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7114 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7116 msgstr "Personnalisé"
7118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7119 msgid "Define your own layout:"
7120 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7122 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7125 msgstr "Gadgets de %s"
7127 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7128 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7129 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7130 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7131 msgid "Already used"
7132 msgstr "Déjà utilisé"
7134 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7135 msgid "Your dashboard has been updated."
7136 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7138 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7139 msgid "Pending administrative tasks"
7140 msgstr "Tâches administratives en attente"
7142 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7144 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7146 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7148 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7150 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7151 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7153 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7154 msgid "Site News Approval"
7155 msgstr "Approbation des annonces du site"
7157 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7158 msgid "My Artifacts"
7159 msgstr "Mes éléments"
7161 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7162 msgid "assigned to me [A]"
7163 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7165 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7166 msgid "submitted by me [S]"
7167 msgstr "soumis par moi [S]"
7169 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7170 msgid "monitored by me [M]"
7171 msgstr "surveillés par moi [M]"
7173 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7174 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7175 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7177 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7178 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7179 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7181 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7182 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7183 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7185 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7186 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7187 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7189 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7190 msgid "Display artifacts:"
7191 msgstr "Afficher les éléments :"
7193 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7194 msgid "You have no artifacts"
7195 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7197 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7198 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7199 msgid "Browse Trackers List for this project"
7200 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7202 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7204 msgid "Browse this tracker for this project"
7205 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7207 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7209 msgstr "Responsable"
7211 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7215 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7219 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7220 msgid "Browse this artefact"
7221 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7223 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7225 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7228 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7229 "sont affectés, par projet."
7231 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7232 msgid "My Bookmarks"
7233 msgstr "Mes favoris"
7235 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7236 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7237 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7239 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7240 msgid "Delete this bookmark?"
7241 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7243 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7244 msgid "Add a bookmark"
7245 msgstr "Ajouter un favori"
7247 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7249 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7250 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7252 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7255 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7256 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7257 "your project Bug or Task database, etc."
7259 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7260 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7261 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7262 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7264 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7266 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7267 "bookmark and its destination URL can be modified."
7269 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7272 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7273 msgid "My Latest SVN Commits"
7274 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7276 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7280 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7281 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7282 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7284 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7285 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7286 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7288 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7289 msgid "Monitored Documents"
7290 msgstr "Documents que vous surveillez"
7292 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7293 msgid "You are not monitoring any documents."
7294 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7296 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7298 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7301 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7302 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7304 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7306 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7309 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7310 "dans le répertoire."
7312 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7313 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7316 msgstr "%s nouveaux"
7318 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7319 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7320 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7321 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7322 msgid "Documents Manager"
7323 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7325 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7326 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7327 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7329 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7330 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7331 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7333 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7336 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7337 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7339 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7340 msgid "Monitored Forums"
7341 msgstr "Forums que vous surveillez"
7343 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7344 msgid "You are not monitoring any forums."
7345 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7347 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7349 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7350 "with a link to the new message."
7352 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7353 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7355 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7357 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7358 "discussion forum itself."
7360 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7361 "le forum lui-même."
7363 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7364 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7365 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7367 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7368 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7369 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7371 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7372 msgid "Monitored File Packages"
7373 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7375 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7376 msgid "You are not monitoring any files."
7377 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7379 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7381 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7382 "link to the new file on our download server."
7384 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7385 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7388 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7390 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7391 "the appropriate icon in the files section."
7393 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7394 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7397 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7398 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7399 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7401 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7402 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7403 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7405 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7406 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7408 msgstr "Mes projets"
7410 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7411 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7412 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7413 msgid "You're not a member of any project"
7414 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7416 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7417 msgid "Quit this project?"
7418 msgstr "Quitter ce projet ?"
7420 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7421 msgid "Leave project"
7422 msgstr "Quitter le projet"
7424 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7425 msgid "Private project"
7426 msgstr "Projet privé"
7428 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7430 msgstr "Mes projets"
7432 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7434 msgstr "Mes projets"
7436 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7438 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7439 "to the corresponding Project Summary page."
7441 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7442 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7444 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7445 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7446 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7448 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7450 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7451 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7452 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7453 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7454 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7456 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7457 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7458 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7459 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7460 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7463 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7465 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7466 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7468 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7469 msgid "There are no surveys in your projects."
7470 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7472 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7475 msgstr "%d nouveaux"
7477 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7478 msgid "Quick Survey"
7479 msgstr "Sondage rapide"
7481 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7482 msgid "List the surveys in your projects."
7483 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7485 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7486 msgid "answered [A]"
7487 msgstr "répondu [A]"
7489 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7490 msgid "not yet answered [N]"
7491 msgstr "pas encore répondu [N]"
7493 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7494 msgid "any status [AN]"
7495 msgstr "pas d'état [AN]"
7497 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7498 msgid "Display surveys:"
7499 msgstr "Afficher les sondages :"
7501 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7503 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7505 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7509 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7510 msgid "List the tasks assigned to you."
7511 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7513 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7514 msgid "Project description"
7515 msgstr "Description du projet"
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7518 msgid "This project has not yet submitted a description."
7519 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7521 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7522 msgid "Allow you to view the project description"
7523 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7525 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7526 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7527 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7529 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7530 msgid "new files [F]"
7531 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7533 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7534 msgid "new directories [D]"
7535 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7538 msgid "updated files [U]"
7539 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7541 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7542 msgid "new and update Files [FU]"
7543 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7545 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7546 msgid "new files and directories [FD]"
7547 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7549 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7550 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7551 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7553 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7554 msgid "Display statistics:"
7555 msgstr "Voir les statistiques :"
7557 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7558 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7559 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7560 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7562 msgstr "nouveaux fichiers"
7564 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7565 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7566 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7567 msgid "updated Files"
7568 msgstr "fichiers mis à jour"
7570 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7571 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7572 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7573 msgid "new Directories"
7574 msgstr "nouveaux dossiers"
7576 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7578 msgstr "Il y a 3 semaines"
7580 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7582 msgstr "Il y a 2 semaines"
7584 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7586 msgstr "La semaine dernière"
7588 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7589 msgid "Current Week"
7590 msgstr "Cette semaine"
7592 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7593 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7594 msgid "Browse Documents Manager"
7595 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7597 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7599 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7600 "directory ...) during the last 4 weeks."
7602 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7603 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7605 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7606 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7607 msgid "Project Information"
7608 msgstr "Information du projet"
7610 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7611 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7615 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7616 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7617 msgid "No tag defined for this project"
7618 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7620 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7621 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7626 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7630 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7631 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7633 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7634 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7636 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7638 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7639 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7641 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7643 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7644 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7646 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7648 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7650 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7652 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7655 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7657 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7658 "\">several different positions</a>."
7660 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7661 "\"%1$s\">un poste</a>."
7663 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7664 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7666 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7667 msgid "Some infos about the project."
7668 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7670 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7671 msgid "5 Latest Published Documents"
7672 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7674 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7675 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7676 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7679 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7680 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7682 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7683 msgid "Latest File Releases"
7684 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7687 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7688 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7691 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7692 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7696 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7697 #: www/frs/index.php:136
7698 msgid "Monitor this package"
7699 msgstr "Surveiller ce paquet"
7701 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7702 msgid "View All Project Files"
7703 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7707 "List the most recent packages available for download along with their "
7709 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7711 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7713 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7714 "comments associated with this revision."
7716 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7717 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7719 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7721 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7722 "be monitored for you."
7724 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7726 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7728 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7729 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7730 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7731 "of the file release system."
7733 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7734 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7735 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7736 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7739 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7740 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7741 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7743 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7744 msgid "Project Members"
7745 msgstr "Membres du projet"
7747 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7748 msgid "Project Admins"
7749 msgstr "Administrateurs du projet"
7751 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7755 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7757 msgid "View the %d Member(s)"
7758 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7760 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7761 msgid "Request to join"
7762 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7764 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7765 msgid "List the project members."
7766 msgstr "Liste des membres du projet."
7768 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7769 msgid "Public Tools"
7770 msgstr "Outils publics"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7777 msgid "Project Home Page"
7778 msgstr "Page d'accueil du projet"
7780 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7781 msgid "There are no trackers available"
7782 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7784 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7785 #: www/include/project_summary.php:140
7787 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7788 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7790 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7792 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7794 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7795 msgid "Public Forums"
7796 msgstr "Forums publics"
7798 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7799 #: www/include/project_summary.php:165
7801 msgid "<strong>%d</strong> message"
7802 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7803 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7804 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7806 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7810 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7811 #: www/include/project_summary.php:167
7813 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7814 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7815 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7816 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7818 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7819 msgid "DocManager: Project Documentation"
7820 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7822 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7824 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7825 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7826 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7827 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7829 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7830 msgid "There are no subprojects available"
7831 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7833 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7837 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7838 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7839 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7840 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7841 msgid "SCM Repository"
7842 msgstr "Dépôt de sources"
7844 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7845 msgid "Anonymous FTP Space"
7846 msgstr "Espace FTP anonyme"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7850 "List all available services for this project along with some information "
7851 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7853 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7854 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7855 "accéder au service correspondant."
7857 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7859 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7860 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7861 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7863 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7864 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7865 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7868 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7869 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7870 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7872 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7874 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7876 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7877 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7880 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7881 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7884 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7885 msgid "less than 1 minute"
7886 msgstr "il y a moins d'une minute"
7888 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7892 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7894 msgid "%s minutes ago"
7895 msgstr "il y a %s minutes"
7897 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7898 msgid "About one hour"
7899 msgstr "Environ une heure"
7901 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7903 msgid "about %s hours"
7904 msgstr "environ %s heures"
7906 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7907 msgid "About one day"
7908 msgstr "Environ un jour"
7910 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7913 msgstr "il y a %s jours"
7915 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7916 msgid "About one month"
7917 msgstr "Environ un mois"
7919 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7921 msgid "%s months ago"
7922 msgstr "Il y a %s mois"
7924 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7925 msgid "About one year"
7926 msgstr "Environ un an"
7928 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7930 msgid "over %s years"
7931 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7933 #: cronjobs/homedirs.php:152
7934 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7936 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7938 #: cronjobs/homedirs.php:154
7939 msgid "Please replace this file with your own website"
7940 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7942 #: cronjobs/homedirs.php:158
7944 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7945 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7947 #: cronjobs/homedirs.php:159
7950 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7953 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7954 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7956 #: cronjobs/massmail.php:146
7959 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7960 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7961 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7962 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7963 "by visiting following link:\n"
7966 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7967 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7968 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7969 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7973 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7974 msgid "Pending task manager items notification"
7975 msgstr "Notification de tâches en attente"
7977 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7978 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7980 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7981 "attente ou en retard."
7983 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7985 msgid "The task manager item #%s is pending"
7986 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7988 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7989 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7990 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
7991 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7992 msgid "Task Summary"
7993 msgstr "Résumé des tâches"
7995 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7996 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7997 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
7998 msgid "Percent Complete"
7999 msgstr "Pourcentage réalisé"
8001 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8002 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8004 msgid "Click here to visit the item %s"
8005 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
8007 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8008 msgid "Pending tracker items notification"
8009 msgstr "Notifications de suivi en attente"
8011 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8013 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8015 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
8016 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
8018 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8020 msgid "The item #%s is pending"
8021 msgstr " L'élément #%s est en attente"
8023 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8024 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8025 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8029 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8030 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8033 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8035 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8039 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8040 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8041 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8042 #: www/admin/pluginman.php:84
8043 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8045 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
8046 "Veuillez le faire manuellement."
8048 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8049 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8050 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8051 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8053 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
8054 "le faire manuellement."
8056 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8060 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8061 #, fuzzy, php-format
8062 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8063 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8065 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8066 msgid "ADMS.SW meta-data"
8069 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8070 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8073 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8075 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8078 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8080 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8081 "format (see at the bottom for more details)"
8084 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8085 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8087 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8088 msgstr "<strong>%d</strong> projets trouvés."
8090 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8091 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8093 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8094 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8096 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8098 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8099 "results (observing the LDP paging specifications)."
8102 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8104 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8108 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8109 msgid "Full ADMS.SW export"
8112 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8116 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8118 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8122 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8123 msgid "Public projects :"
8124 msgstr "Projets publics :"
8126 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8131 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8135 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8139 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8140 msgid " (as Turtle)"
8143 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8145 msgid "Trove categories :"
8146 msgstr "Aucune catégorie :"
8148 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8152 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8153 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8156 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8158 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8159 msgstr "Les projets les plus visités"
8161 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8164 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8165 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8168 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8169 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8172 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8173 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8174 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8175 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8176 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8177 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8178 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8179 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8181 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8182 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8183 msgid "Login name or email address"
8184 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8186 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8187 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8188 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8189 #: www/include/user_profile.php:87
8191 msgstr "Nom du compte"
8193 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8194 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8195 #: www/account/verify.php:86
8197 msgstr "Mot de passe"
8199 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8200 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8201 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8203 msgstr "Identification"
8205 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8206 msgid "[Lost your password?]"
8207 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8209 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8210 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8211 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8212 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8214 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8215 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8216 msgid "Your account does not exist."
8217 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8219 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8220 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8221 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8223 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8225 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8226 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8227 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8228 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8230 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8231 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8233 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8234 "will be sent to the email address you provided in registration."
8236 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8237 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8238 "saisie lors de votre enregistrement."
8240 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8241 msgid "Resend Confirmation Email"
8242 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8244 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8246 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8247 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8249 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8251 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8252 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8253 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8254 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8257 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8258 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8259 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8260 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8262 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8265 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8266 "href=\"%s\">support request</a>."
8268 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8269 "\">requête de support</a>."
8271 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8272 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8276 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8277 msgid "Login via CAS"
8278 msgstr "Connexion avec CAS"
8280 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8281 msgid "Your account "
8282 msgstr "Votre compte "
8284 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8285 msgid "Login via HTTP authentication"
8286 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8288 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8289 msgid "LDAP Login name:"
8290 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8292 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8293 msgid "LDAP server unreachable"
8294 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8296 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8297 #, fuzzy, php-format
8298 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8299 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8301 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8304 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8305 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8306 "action has been performed using your account which has been seen as "
8307 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8308 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8309 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8310 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8312 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8313 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8314 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8315 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8316 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8317 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8320 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8321 msgid "Login via OpenID"
8322 msgstr "Connexion par OpenID"
8324 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8325 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8329 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8330 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8332 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8334 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8335 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8337 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8338 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8340 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8341 msgid "Identity successfully added"
8342 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8344 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8345 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8346 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8348 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8349 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8350 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8352 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8353 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8355 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8358 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8359 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8361 msgid "Cannot delete identity: %s"
8362 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8364 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8365 msgid "Identity successfully deleted"
8366 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8368 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8370 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8371 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8373 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8374 msgid "My OpenID identities"
8375 msgstr "Mes identités OpenID"
8377 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8378 msgid "Add new identity"
8379 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8381 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8383 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8385 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8386 "formulaire ci-dessous."
8388 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8389 msgid "OpenID identity URL:"
8390 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8392 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8393 msgid "Add identity"
8394 msgstr "Ajouter l'identité"
8396 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8400 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8401 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8402 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8404 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8405 msgid "User has canceled authentication"
8406 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8408 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8409 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8410 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8412 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8413 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8415 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8416 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8418 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8420 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8423 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8425 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8429 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8430 #, fuzzy, php-format
8431 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8432 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8434 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8436 msgid "WebID already used"
8437 msgstr "Déjà utilisé"
8439 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8440 msgid "WebID already pending binding"
8443 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8445 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8449 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8451 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8452 "it to your account."
8455 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8456 #, fuzzy, php-format
8457 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8458 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8460 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8462 msgid "My WebID identities"
8463 msgstr "Mes identités OpenID"
8465 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8467 msgid "Bind a new WebID"
8468 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8470 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8472 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8474 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8475 "formulaire ci-dessous."
8477 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8479 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8480 "use them to login."
8483 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8484 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8487 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8489 msgid "Confirm binding"
8490 msgstr "Confirmez l'effacement"
8492 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8497 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8499 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8502 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8506 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8507 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8510 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8511 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8514 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8516 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8517 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8519 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8521 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8524 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8528 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8529 msgid "Blocks Admin"
8530 msgstr "Administration des blocs"
8532 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8533 msgid "Summary Page block of text"
8534 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8536 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8538 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8540 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8543 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8544 msgid "Enter title of block"
8545 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8548 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8550 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8553 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8554 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8556 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8557 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8559 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8560 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8561 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8562 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8563 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8564 msgid "Display block at the top of the listing"
8565 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8567 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8568 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8569 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8570 msgid "Display block at the top"
8571 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8573 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8574 msgid "Display block at the top of the main page"
8575 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8577 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8578 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8579 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8581 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8582 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8583 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8585 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8586 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8587 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8588 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8589 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8590 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8591 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8592 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8594 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8596 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8599 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8601 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8602 "the web site. They are created manually."
8604 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8605 "web. Elles sont créées manuellement."
8607 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8608 #: www/admin/userlist.php:69
8612 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8616 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8618 msgstr "Enregistrer les blocs"
8620 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8622 msgstr "Bloc enregistré"
8624 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8626 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8627 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8629 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8630 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8632 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8633 msgid "Enter your text here"
8634 msgstr "Entrez votre texte ici"
8636 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8640 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8641 #: plugins/message/www/index.php:77
8643 msgstr "Enregistrer"
8645 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8649 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8651 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8652 "inserting the following sentences in the content:"
8655 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8656 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8659 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8660 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8663 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8664 msgid ": will create the end part of a box."
8667 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8668 msgid ": will create a header before a text."
8671 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8672 msgid ": will create a footer after a text."
8675 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8677 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8678 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8681 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8682 msgid "Block configuration saved"
8683 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8685 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8686 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8687 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8689 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8690 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8691 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8694 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8695 msgid "Compact preview of local user"
8696 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8698 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8699 msgid "Compact preview of local project"
8700 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8702 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8704 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8705 msgstr "Les projets les plus visités"
8707 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8708 msgid "OSLC Compact preview of user"
8709 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8712 msgid "Contribution tracker"
8713 msgstr "Suivi des contributions"
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8716 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8717 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8720 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8721 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8724 msgid "Contribution Tracker admin"
8725 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8728 msgid "Latest Major Contributions"
8729 msgstr "Dernières contributions majeures"
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8732 msgid "Contribution"
8733 msgstr "Contribution"
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8737 msgstr "Contributeur"
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8740 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8741 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8742 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8743 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8749 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8750 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8754 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8755 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8765 msgid "[View All Contributions]"
8766 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8768 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8769 msgid "Edit actors and roles"
8770 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8774 msgid "Contribution tracker plugin"
8775 msgstr "Suivi des contributions"
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8779 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8780 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8781 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8782 msgid "Object already exists"
8783 msgstr "L'objet existe déjà"
8785 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8786 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8787 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8788 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8791 msgid "Could not create object in database: %s."
8792 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8794 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8795 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8796 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8797 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8798 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8800 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8801 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8803 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8804 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8805 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8806 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8807 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8808 msgid "Object does not exist"
8809 msgstr "L'objet n'existe pas"
8811 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8812 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8813 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8814 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8815 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8817 msgid "Could not update object in database: %s."
8818 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8820 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8821 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8822 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8823 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8824 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8825 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8826 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8828 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8829 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8830 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8831 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8832 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8834 msgid "Could not delete object in database: %s."
8835 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8837 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8838 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8840 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8841 "contribution à une autre."
8843 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8844 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8846 msgid "Could not update indices in database: %s."
8847 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8849 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8850 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8851 msgid "Cannot update a non-existing object."
8852 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8854 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8855 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8856 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8857 msgid "Invalid actor"
8858 msgstr "Acteur invalide"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8861 msgid "Contribution tracker administration"
8862 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8865 msgid "Existing actors"
8866 msgstr "Acteurs existants"
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8873 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8884 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8885 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8886 #: www/sendmessage.php:76
8890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8893 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8894 msgid "Legal structure"
8895 msgstr "Forme juridique"
8897 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8899 msgid "No legal structures currently defined."
8900 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8903 msgid "Register new actor"
8904 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8907 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8909 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8913 msgid "Existing legal structures"
8914 msgstr "Formes juridiques existantes"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8917 msgid "Register new legal structure"
8918 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8921 msgid "Existing roles"
8922 msgstr "Rôles existants"
8924 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8925 msgid "No roles currently defined."
8926 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8929 msgid "Register new role"
8930 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8933 msgid "Register a new role"
8934 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8937 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8938 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
8939 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8940 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8941 #: www/project/admin/users.php:459
8943 msgstr "Nom du rôle"
8945 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8947 msgid "Role description"
8948 msgstr "Description du rôle"
8950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8952 msgstr "Modifier un rôle"
8954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8955 msgid "Register a new legal structure"
8956 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8958 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8959 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8960 msgid "Structure name"
8961 msgstr "Nom de la forme juridique"
8963 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8964 msgid "Edit a legal structure"
8965 msgstr "Éditer une forme juridique"
8967 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8968 msgid "Register a new actor"
8969 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8971 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8972 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8974 msgstr "Nom de l'acteur"
8976 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8977 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8979 msgstr "URL de l'acteur"
8981 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8982 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8984 msgstr "E-mail de l'acteur"
8986 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8988 msgid "Actor description"
8989 msgstr "Description de l'acteur"
8991 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8992 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8994 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8995 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8997 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8998 msgid "Edit an actor"
8999 msgstr "Modifier un acteur"
9001 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9003 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9004 msgid "Participant:"
9005 msgid_plural "Participants:"
9006 msgstr[0] "Participant :"
9007 msgstr[1] "Participants :"
9009 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9010 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9011 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9014 msgstr "%s : %s (%s)"
9016 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9017 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9018 msgid "Contribution details"
9019 msgstr "Détails d'une contribution"
9021 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9023 msgid "Contributions for project %s"
9024 msgstr "Contributions pour le projet %s"
9026 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9027 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9028 msgid "No contributions"
9029 msgstr "Pas de contributions"
9031 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9032 msgid "Actor details"
9033 msgstr "Détails de l'acteur"
9035 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9037 msgid "Actor details for %s"
9038 msgstr "Détails de l'acteur %s"
9040 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9042 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9043 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
9045 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9047 msgid "Contribution by %s"
9048 msgid_plural "Contributions by %s"
9049 msgstr[0] "Contribution de %s"
9050 msgstr[1] "Contributions de %s"
9052 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9053 msgid "Contributions"
9054 msgstr "Contributions"
9056 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9057 msgid "No contributions have been recorded yet."
9058 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9060 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9061 msgid "Latest contributions"
9062 msgstr "Dernières contributions"
9064 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9066 msgid "Contribution tracker for project %s"
9067 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9069 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9070 msgid "Register a new contribution"
9071 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9073 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9074 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9075 msgid "Contribution name"
9076 msgstr "Nom de la contribution"
9078 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9079 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9080 msgid "Contribution date"
9081 msgstr "Date de la contribution"
9083 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9084 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9085 msgid "Contribution description"
9086 msgstr "Description de la contribution"
9088 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9089 msgid "Edit a contribution"
9090 msgstr "Modifier une contribution"
9092 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9093 msgid "Current participants"
9094 msgstr "Participants actuels"
9096 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9097 msgid "Move participant down"
9098 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9100 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9101 msgid "Move participant up"
9102 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9104 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9105 msgid "Add a participant"
9106 msgstr "Ajouter un participant"
9108 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9109 msgid "Add participant"
9110 msgstr "Ajouter un participant"
9112 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9113 msgid "Existing contributions"
9114 msgstr "Contributions existantes"
9116 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9117 msgid "No contributions for this project yet."
9118 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9120 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9121 msgid "Add new contribution"
9122 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9124 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9125 msgid "Links to related CVS commits"
9126 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9128 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9129 msgid "No commits have been made."
9130 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9132 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9133 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9134 msgid "Previous Version"
9135 msgstr "Version précédente"
9137 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9138 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9139 msgid "Current Version"
9140 msgstr "Version actuelle"
9142 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9143 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9145 msgstr "Message de journalisation"
9147 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9148 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9150 msgstr "Afficher les différences avec"
9152 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9153 msgid "Failed to add subproject."
9154 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9156 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9157 msgid "Subproject successfully added."
9158 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9160 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9161 msgid "Failed to delete subproject."
9162 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9164 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9165 msgid "Subproject successfully deleted."
9166 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9168 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9169 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9170 msgid "External subprojects admin"
9171 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9173 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9174 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9175 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9178 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9179 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9182 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9184 msgid "Project external subprojects"
9185 msgstr "Publications de projet"
9187 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9188 msgid "Plugin (project)"
9189 msgstr "Greffon (projet)"
9191 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9193 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9194 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9196 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9198 msgstr "Sous-projets"
9200 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9201 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9202 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9203 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9204 msgid "Manage configuration"
9205 msgstr "Gérer la configuration"
9207 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9208 msgid "Subproject URL"
9209 msgstr "URL du sous-projet"
9211 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9212 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9216 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9218 msgid "Manage project's external subprojects"
9219 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9221 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9222 msgid "URL of the new subproject."
9223 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9225 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9226 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9227 msgid "Unknown action."
9228 msgstr "Action inconnue."
9230 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9232 msgstr "Éditeur HTML"
9234 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9238 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9239 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9240 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9241 #: www/forum/message.php:159
9242 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9243 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9247 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9248 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9249 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9250 msgid "Submitted on"
9251 msgstr "Proposée le"
9253 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9254 msgid "This project's mailing lists"
9255 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9257 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9259 msgstr "Cette liste"
9261 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9262 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9263 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9264 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9268 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9269 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9273 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9277 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9278 msgid "Last messages"
9279 msgstr "Derniers messages"
9281 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9282 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9283 #: www/forum/myforums.php:69
9285 msgstr "Fils de discussion"
9287 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9288 msgid "Last updated"
9289 msgstr "Dernière mise à jour"
9291 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9295 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9296 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9299 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9300 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9304 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9306 msgstr "Ajouter cc :"
9308 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9309 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9313 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9317 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9318 msgid "Mail successfully sent "
9319 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9321 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9322 msgid "Sending mail failed"
9323 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9325 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9326 msgid "No list specified"
9327 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9329 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9330 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9331 msgid "You are not allowed to access this page"
9332 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9334 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9335 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9336 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9338 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9339 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9342 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9343 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9346 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9347 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9350 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9351 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9352 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9353 #: www/mail/index.php:77
9354 msgid "Mailing List"
9355 msgstr "Liste de diffusion"
9357 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9359 msgstr "Nouvelle discussion"
9361 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9362 msgid "Browse Archives"
9363 msgstr "Naviguer dans les archives"
9365 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9366 msgid "Submit a new thread"
9367 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9369 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9370 msgid "This list is not active"
9371 msgstr "Cette liste est inactive"
9373 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9374 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9377 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9378 msgid "Back to the list"
9379 msgstr "Revenir à la liste"
9381 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9382 msgid "Post a new thread"
9383 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9385 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9386 msgid "Original Archives"
9387 msgstr "Archives d'origine"
9389 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9390 msgid "Original list archives"
9391 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9393 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9394 msgid "Public archives"
9395 msgstr "Archives publiques"
9397 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9398 msgid "Private Archives"
9399 msgstr "Archives privées"
9401 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9402 msgid "Printer version"
9403 msgstr "Version imprimable"
9405 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9406 msgid "Empty archives"
9407 msgstr "Archives vides"
9409 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9410 msgid "Search result for "
9411 msgstr "Résultats de la recherche de "
9413 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9415 msgid "Thread(s) found"
9416 msgstr "Fils de discussion"
9418 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9419 msgid "Error: Attachment not found"
9420 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9422 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9423 msgid "Error: Missing parameter"
9424 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9426 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9427 msgid "Manage Remote Accounts"
9430 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9431 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9432 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9436 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9437 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9440 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9441 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9442 msgid "Global Dashboard Plugin"
9445 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9446 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9449 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9451 msgid "Projects on remote Software Forges"
9452 msgstr "Catégorie de projets :"
9454 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9455 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9458 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9459 msgid "My remote projects"
9460 msgstr "Mes projets distants"
9462 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9463 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9466 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9467 msgid "Remote Account successfully created"
9468 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9471 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9475 msgid "Remote Account successfully deleted"
9476 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9479 msgid "Unable to delete remote account: "
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9483 msgid "Remote Account Management"
9486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9487 msgid "Main account properties"
9490 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9493 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9494 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9495 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9496 #: www/project/memberlist.php:50
9497 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9498 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9500 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9502 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9504 msgid "Account password"
9505 msgstr "Mot de passe du compte"
9507 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9508 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9509 msgid "Remote Forge Software"
9510 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9513 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9515 msgid "Account domain"
9516 msgstr "Informations du compte"
9518 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9519 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9524 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9525 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9526 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9529 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9530 msgid "Account Discovery Capabilities"
9533 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9534 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9535 msgid "OSLC Discovery URI"
9538 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9539 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9540 msgid "RSS Stream URI"
9543 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9544 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9545 msgid "SOAP WSDL URI"
9548 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9549 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9550 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9553 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9554 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9555 msgid "Projects discovery method"
9558 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9559 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9560 msgid "Artifacts discovery method"
9563 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9564 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9567 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9568 msgid "Remote Account successfully updated"
9571 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9572 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9573 msgid "Global Dashboard Configuration"
9576 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9577 msgid "Stored remote accounts"
9580 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9582 msgstr "Site distant"
9584 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9585 msgid "User account URL"
9588 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9589 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9590 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9591 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9592 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9596 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9597 msgid "Create a new remote account"
9600 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9601 msgid "Global Dashboard Help"
9604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9605 msgid "Create a new associated forge below"
9606 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9609 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9610 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9611 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9615 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9617 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9619 msgid "Software only"
9620 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9624 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9625 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9630 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9631 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9633 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9638 msgid "Submit new associated forge"
9639 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9642 msgid "Associated forge successfully added."
9643 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9646 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9647 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9650 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9651 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9652 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9655 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9656 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9657 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9658 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9659 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
9660 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
9664 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9665 msgid "Associated forge successfully deleted."
9666 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9668 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9669 msgid "Modify the associated forge below"
9670 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9672 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9673 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
9674 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
9675 msgid "Submit Changes"
9676 msgstr "Valider les changements"
9678 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9679 msgid "Associated forge successfully modified."
9680 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9683 msgid "Associated forge"
9684 msgid_plural "Associated forges"
9685 msgstr[0] "Forge partenaire"
9686 msgstr[1] "Forges partenaires"
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9689 #: www/admin/admin_table.php:313
9691 msgstr "ajouter nouveau"
9693 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9695 msgstr "Identifiant de la forge"
9697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9701 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9705 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9710 msgid "Error fetching data"
9711 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9713 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9714 msgid "Error parsing data"
9715 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9717 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9718 msgid "Unknown status ID"
9719 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9721 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9722 msgid "Admin Associated Forges"
9723 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9725 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9726 msgid "Global Search plugin"
9727 msgstr "Greffon de recherche globale"
9729 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9730 msgid "Associated Forges"
9731 msgstr "Forges partenaires"
9733 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9734 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9735 msgid "Global Search"
9736 msgstr "Recherche globale"
9738 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9739 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9740 msgid "Top associated forges"
9741 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9743 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9744 msgid "Search associated forges"
9745 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9747 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9748 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9749 msgid "Extend search to include non-software projects"
9750 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9752 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9753 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9754 msgid "Require all words"
9755 msgstr "Rechercher tous les mots"
9757 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9758 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9759 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9760 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9761 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9762 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9763 msgid "No stats available"
9764 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9766 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9767 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9768 msgid "Edit associated forges for global search"
9769 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9771 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9772 msgid "Site Admin Home"
9773 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9775 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9776 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9777 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9778 msgid "Search must be at least three characters"
9779 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9781 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9782 msgid "Enter Your Search Words Above"
9783 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9785 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9786 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9787 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9788 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9789 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9790 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9791 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9793 msgid "No matches found for “%s”"
9794 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9796 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9797 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9798 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9800 msgid "Search results for “%s”"
9801 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9803 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9804 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9805 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9806 msgid "Project Name"
9807 msgstr "Nom du projet"
9809 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9813 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9814 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9815 msgid "Previous Results"
9816 msgstr "Résultats précédents"
9818 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9819 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9820 msgid "Next Results"
9821 msgstr "Résultats suivants"
9823 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9824 msgid "Gravatar Plugin"
9825 msgstr "Greffon Gravatar"
9827 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9829 msgstr "Changer d'avatar"
9831 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9832 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9833 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9834 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9835 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9836 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9837 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9838 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9839 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9840 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9841 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9842 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9843 msgid "Task succeeded."
9844 msgstr "Tâche réussie."
9846 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9847 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9848 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9849 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9850 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9851 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9852 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9853 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9854 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9855 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9856 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9857 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9858 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9859 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9860 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9861 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9862 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9863 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9864 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9865 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9866 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9867 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9868 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9869 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9870 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9871 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9872 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9874 msgstr "Tâche échouée"
9876 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9877 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9878 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9879 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9880 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9881 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9883 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9884 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9885 msgid "Missing Link URL."
9886 msgstr "URL manquante."
9888 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9889 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9890 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9891 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9893 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9894 msgid "No link to create or name missing."
9897 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9898 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9899 msgid "Link deleted"
9900 msgstr "Lien supprimé"
9902 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9903 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9904 msgid "Missing Link to be deleted."
9907 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9908 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9909 msgid "Link Status updated"
9912 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9913 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9914 msgid "Missing Link or status to be updated."
9917 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9918 msgid "No link to update or name missing."
9921 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9922 msgid "Menu Tabs Manager"
9923 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9925 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9926 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9927 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9928 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9930 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9931 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9934 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9935 msgid "Global HeaderMenu admin"
9936 msgstr "Rechercher globale"
9938 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9939 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9940 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9941 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9944 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9945 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9946 msgid "Cannot retrieve the page"
9949 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9950 msgid "Site Global Menu Admin"
9953 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9955 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9956 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9959 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9960 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9961 msgid "Update this link"
9962 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9964 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9965 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9970 msgid "Displayed Name"
9971 msgstr "Nom affiché"
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9975 msgid "Menu Location"
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9985 msgstr "Type d'onglet"
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9997 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9998 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10002 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10006 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10010 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10014 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10020 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10021 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10022 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10024 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
10025 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
10026 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
10029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10030 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10031 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
10033 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10034 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10035 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10036 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10042 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10043 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10045 msgstr "Lien actif"
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10050 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10051 msgid "Desactivate this link"
10052 msgstr "Désactiver ce lien"
10054 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10055 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10056 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10057 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10058 msgid "link is off"
10059 msgstr "Lien inactif"
10061 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10062 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10063 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10064 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10065 msgid "Activate this link"
10066 msgstr "Activer ce lien"
10068 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10069 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10070 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10071 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10072 msgid "Edit this link"
10073 msgstr "Modifier ce lien"
10075 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10076 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10077 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10078 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10079 msgid "Delete this link"
10080 msgstr "Supprimer ce lien"
10082 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10083 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10084 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10086 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10088 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10089 msgid "No tabs available for headermenu"
10090 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10092 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10093 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10094 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10096 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10097 msgid "No tabs available for outermenu"
10098 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10100 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10101 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10102 msgid "Add new tab"
10103 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10105 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10107 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10108 "login) with the form below."
10110 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10111 "formulaire ci-dessous."
10113 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10115 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10116 msgid "Just paste your code here..."
10117 msgstr "Collez votre code ici..."
10119 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10120 msgid "Link Order successfully validated"
10123 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10124 msgid "Error in Link Order validation"
10127 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10128 msgid "Manage available tabs"
10129 msgstr "Gestion des onglets"
10131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10132 msgid "displayed as iframe"
10133 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10136 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10138 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10139 "formulaire ci-dessous."
10141 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10142 msgid "View Personal HelloWorld"
10143 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10145 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10147 msgid "HelloWorld Admin"
10148 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10150 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10154 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10155 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10158 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10159 msgid "Unable to add Hudson job."
10160 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10162 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10163 msgid "Hudson job added."
10164 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10167 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10168 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10169 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10171 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10172 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10174 "Les espaces ne sont pas autorisés dans un nom de tâche. Ils ont été "
10175 "remplacés par « _ »."
10177 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10178 msgid "Unable to update Hudson job"
10179 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10181 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10182 msgid "Hudson job updated."
10183 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10185 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10186 msgid "Unable to delete Hudson job"
10187 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10189 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10190 msgid "Hudson job deleted."
10191 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10193 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10194 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10195 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10197 msgid "Wrong Job URL: %s"
10198 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10200 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10201 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10202 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10204 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10205 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10207 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10208 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10209 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10211 msgid "File not found at URL: %s"
10212 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10214 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10215 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10216 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10218 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10221 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10222 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10223 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10224 msgid "Missing Hudson job ID"
10225 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10227 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10228 msgid "Hudson service is not enabled"
10229 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10231 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10232 msgid "Missing group_id parameter."
10233 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10235 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10236 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10237 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10241 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10242 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10243 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10244 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10245 msgid "In progress"
10248 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10252 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10256 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10257 #: www/admin/approve-pending.php:131
10259 msgstr "En attente"
10261 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10262 msgid "Unknown status"
10263 msgstr "État inconnu"
10265 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10266 msgid "Cannot add empty job id"
10267 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10269 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10270 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10271 msgid "Monitored job:"
10272 msgstr "Tâche surveillée :"
10274 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10275 msgid "Current used"
10276 msgstr "Valeur actuelle"
10278 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10279 msgid "Hudson/Jenkins"
10282 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10284 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10285 msgstr "Intégration continue"
10287 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10288 msgid "Hudson Build"
10289 msgstr "Fabrication Hudson"
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10293 msgstr "Tâche Hudson"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10296 msgid "Build performed on:"
10297 msgstr "Date de la construction :"
10299 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10302 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10303 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10305 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10306 msgid "Error: Hudson object not found."
10307 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10310 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10311 msgid "Last Build:"
10312 msgstr "Dernière fabrication :"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10316 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10317 msgid "Last Success"
10318 msgstr "Dernier succès"
10320 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10322 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10323 msgid "Last Failure"
10324 msgstr "Dernier échec"
10326 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10327 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10328 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10329 msgid "No build found for this job."
10330 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10332 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10333 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10334 msgid "Weather Report:"
10335 msgstr "Bulletin météo :"
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10338 msgid "Hudson access"
10339 msgstr "Accès Hudson"
10341 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10342 msgid "Full access"
10343 msgstr "Accès total"
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10346 msgid "Continuous Integration"
10347 msgstr "Intégration continue"
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10350 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10351 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10353 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10356 msgstr "Succès (%s)"
10358 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10361 msgstr "Échec (%s)"
10363 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10366 msgstr "Non exécuté (%s)"
10368 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10369 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10373 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10374 msgid "Back to jobs list"
10375 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10377 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10378 #: www/people/people_utils.php:43
10380 msgstr "Modifier l'offre"
10382 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10385 msgstr "URL de la tâche :"
10387 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10389 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10390 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10392 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10394 msgstr "Nom de la tâche :"
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10398 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10400 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10403 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10407 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10408 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10410 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10411 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10412 msgid "with (optional) token:"
10413 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10415 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10417 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10419 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10420 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10421 #: www/people/editjob.php:107
10425 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10429 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10430 msgid "SVN trigger"
10431 msgstr "Déclencheur SVN"
10433 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10434 msgid "CVS trigger"
10435 msgstr "Déclencheur CVS"
10437 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10439 msgid "Show job %s"
10440 msgstr "Montrer la tâche %s"
10442 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10443 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10445 msgid "Show build #%s of job %s"
10446 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10448 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10449 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10451 msgstr "construction"
10453 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10455 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10456 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10458 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10459 msgid "SVN commit will trigger a build"
10460 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10462 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10463 msgid "CVS commit will trigger a build"
10464 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10466 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10467 msgid "Edit this job"
10468 msgstr "Modifier cette tâche"
10470 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10472 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10473 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10475 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10476 msgid "Delete this job"
10477 msgstr "Supprimer cette tâche"
10479 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10480 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10481 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10483 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10484 msgid "To add a job, select the link just below."
10485 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10487 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10489 msgstr "Ajouter la tâche"
10491 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10493 msgid "%s Builds History"
10494 msgstr "Historique des constructions de %s"
10496 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10497 msgid "Builds History"
10498 msgstr "Historique des fabrications"
10500 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10502 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10503 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10504 "date the build has been scheduled."
10506 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10507 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10508 "son résultat et sa date de déclenchement."
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10512 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10515 msgid "Job not found."
10516 msgstr "Tâche introuvable."
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10520 msgid "%s Last Artifacts"
10521 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10524 msgid "Last Artifacts"
10525 msgstr "Derniers artifacts"
10527 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10529 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10530 "something, your job needs to publish artifacts."
10532 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10534 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10536 msgid "%s Last Builds"
10537 msgstr "%s dernières constructions"
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10540 msgid "Last Builds"
10541 msgstr "Dernières fabrications"
10543 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10545 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10546 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10547 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10549 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10550 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10551 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10552 "généralement bonne ou pas."
10554 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10556 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10557 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10559 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10561 msgid "%s Test Results"
10562 msgstr "Résultats des tests de %s"
10564 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10565 msgid "Test Results"
10566 msgstr "Résultats des tests"
10568 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10570 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10571 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10572 "shown on a pie chart."
10574 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10575 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10576 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10578 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10579 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10580 msgid "No test found for this job."
10581 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10583 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10584 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10586 msgid "%s Test Result Trend"
10587 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10589 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10590 msgid "Test Result Trend"
10591 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10593 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10595 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10596 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10597 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10598 "of build and commits are increasing too."
10600 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10601 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10602 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10603 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10605 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10606 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10607 msgid "One or more failure or pending job"
10608 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10610 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10611 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10612 msgid "One or more unstable job"
10613 msgstr "Au moins une tâche instable."
10615 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10616 msgid "My Hudson Jobs"
10617 msgstr "Mes tâches Hudson"
10619 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10621 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10622 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10623 "preferences link of the widget."
10625 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10626 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10627 "lien de préférences du widget."
10629 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10630 msgid "Monitored jobs:"
10631 msgstr "Tâches surveillées :"
10633 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10634 msgid "Use global status:"
10635 msgstr "Utiliser le statut global :"
10637 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10638 msgid "Hudson Jobs"
10639 msgstr "Tâches Hudson"
10641 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10643 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10644 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10646 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10647 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10650 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10652 msgid "Error On Query:"
10653 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10655 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10656 msgid "Missing params"
10657 msgstr "Il manque des paramètres"
10659 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10660 msgid "Could Not Delete List: "
10661 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10663 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10664 msgid "View Personal mailman"
10665 msgstr "Voir le mailman personnel"
10667 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10668 msgid "View the mailman Administration"
10669 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10671 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10672 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
10673 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
10674 #: www/project/admin/users.php:345
10678 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10679 msgid "Monitored Lists"
10680 msgstr "Listes surveillées"
10682 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10683 msgid "You are not monitoring any lists."
10684 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10686 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10687 msgid "My Monitored Lists"
10688 msgstr "Mes listes surveillées"
10690 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10691 #, fuzzy, php-format
10692 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10693 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10695 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10696 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10701 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10702 msgid "Mailman plugin"
10703 msgstr "Greffon Mailman"
10705 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10709 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10710 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10713 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10714 msgid "Permanently Delete List"
10715 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10721 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10722 #: www/mail/admin/index.php:207
10723 msgid "Error getting the list"
10724 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10727 msgid "List re-created"
10728 msgstr "Liste recréée"
10730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10732 msgstr "Liste ajoutée"
10734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10735 msgid "List updated"
10736 msgstr "Liste mise à jour"
10738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10739 msgid "Add a Mailing List"
10740 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10745 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10747 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10748 "nomdelaliste@%s</strong>"
10750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10752 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10755 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10759 msgid "Unable to get the lists"
10760 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10762 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
10763 msgid "Mailing List Name"
10764 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10767 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10768 #: www/mail/admin/index.php:220
10772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10773 msgid "Add This List"
10774 msgstr "Ajouter cette liste"
10776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10778 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10780 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10781 msgid "Mailing List Administration"
10782 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10784 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10785 #: www/mail/admin/index.php:249
10787 msgid "Unable to get the list %s"
10788 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10790 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10793 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10794 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10796 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10797 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10798 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10800 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10801 msgid "Add Mailing List"
10802 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10804 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10806 msgid "Mailing Lists for %s"
10807 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10809 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10811 msgid "No Lists found for %s"
10812 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10814 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10815 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10817 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10818 "demander des listes de diffusion."
10820 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10822 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10823 "want to update mailman information, click on "
10826 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10827 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10828 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10830 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10833 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10834 "and you are the list administrator.\n"
10836 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10838 "Your mailing list info is at:\n"
10841 "List administration can be found at:\n"
10844 "Your list password is: %6$s .\n"
10845 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10847 "Thank you for registering your project with %1$s."
10849 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10850 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10852 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10854 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10857 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10860 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10861 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10863 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10865 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10866 msgid "Subscription"
10867 msgstr "Inscription"
10869 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10870 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10871 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10872 msgid "Administrate"
10873 msgstr "Administrer"
10875 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10876 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10877 #: www/mail/index.php:93
10878 msgid "Not activated yet"
10879 msgstr "En cours de création"
10881 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10882 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10883 msgid "Error during creation"
10884 msgstr "Erreur lors de la création"
10886 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10887 #: www/forum/monitor.php:65
10888 msgid "Unsubscribe"
10889 msgstr "Désabonnement"
10891 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10893 msgstr "Abonnement"
10895 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10899 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10901 msgid "Administrate from Mailman"
10902 msgstr "Administration"
10904 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10905 msgid "Category added successfully"
10906 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10908 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10909 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10910 msgid "Missing category name"
10911 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10913 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10917 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10918 msgid "Note added successfully."
10919 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10921 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10922 msgid "Missing version."
10923 msgstr "Version manquante."
10925 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10926 msgid "Attachment deleted successfully."
10927 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10929 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10931 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10932 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10934 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10936 msgid "Category %s deleted successfully."
10937 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10939 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10940 msgid "Missing parameters to delete category."
10941 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10943 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10944 msgid "Note deleted successfully"
10945 msgstr "Note correctement supprimée"
10947 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10948 msgid "Version deleted successfully."
10949 msgstr "Version correctement supprimée."
10951 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10952 msgid "Missing parameters to delete version."
10953 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10955 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10956 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10959 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10960 msgid "Failed to initialize user."
10963 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10964 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10967 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10968 msgid "No action, same category name."
10971 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10972 msgid "Category renamed successfully."
10973 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10975 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10976 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10979 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10980 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10981 msgid "Failed to update global configuration."
10982 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10984 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10985 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10988 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10989 msgid "No type found."
10990 msgstr "Aucun type trouvé."
10992 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10993 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10996 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10998 msgid "Personal MantisBT page"
10999 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11001 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11003 msgid "Tickets Management"
11004 msgstr "Gestion de fichiers"
11006 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11007 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11010 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11011 msgid "View Personal MantisBT"
11012 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11014 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11015 msgid "View Admin MantisBT"
11016 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
11018 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11020 msgid "MantisBT administration page"
11021 msgstr "Administration des listes de diffusion"
11023 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11025 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11026 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11028 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11030 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11031 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11033 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11034 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11035 msgid "No project found"
11036 msgstr "Aucun projet trouvé"
11038 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11039 msgid "No project found in MantisBT"
11042 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11043 msgid "Cannot delete in database"
11046 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11047 msgid "Update MantisBT project"
11050 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11052 msgid "ID MantisBT project not found"
11053 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11055 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11059 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11060 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11063 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11064 msgid "View all tickets."
11065 msgstr "Voir les traceurs."
11067 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11069 msgstr "Statistiques"
11071 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11072 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11075 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11076 msgid "View global statistics."
11077 msgstr "Voir les statistiques globales."
11079 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11080 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11083 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11084 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11087 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11088 msgid "MantisBT project not found"
11091 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11093 msgid "Global MantisBT admin"
11094 msgstr "Administration de Mantis"
11096 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11097 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11100 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11102 msgid "MantisBT title"
11103 msgstr "Administration de Mantis"
11105 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11109 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11110 msgid "MantisBT description."
11111 msgstr "Description de MantisBT."
11113 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11114 msgid "Not yet implemented"
11115 msgstr "Pas encore implémenté"
11117 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11118 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11119 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11120 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11121 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11122 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11123 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11124 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11125 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11126 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11127 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11128 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11130 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11131 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11132 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11135 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11136 msgid "With Status:"
11137 msgstr "À l'état :"
11139 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11140 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11141 msgid "Clear filter"
11142 msgstr "Effacer le filtre"
11144 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11145 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11146 msgid "Apply filter"
11147 msgstr "Appliquer le filtre"
11149 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11151 msgstr "Versions :"
11153 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11154 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11155 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11157 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11161 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11162 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11163 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11164 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11165 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11166 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11167 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11168 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11169 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11170 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11171 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11172 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11173 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11174 #: www/snippet/submit.php:129
11178 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11179 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11180 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11181 msgid "Reproducibility"
11182 msgstr "Visibilité sur le projet"
11184 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11185 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11186 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11187 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11191 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11192 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11193 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11197 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11198 msgid "No version defined"
11199 msgstr "Aucune version définie"
11201 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11202 msgid "(128 char max)"
11205 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11206 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11207 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11209 msgid "Additional Informations"
11210 msgstr "Informations personnelles"
11212 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11213 msgid "Modify note"
11214 msgstr "Modifier la note"
11216 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11217 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11219 msgstr "Ajouter la note"
11221 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11222 msgid "Add a new category"
11223 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11225 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11226 msgid "Add a new version"
11227 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11231 msgid "Version Detail"
11234 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11236 msgid "Target Date"
11237 msgstr "Date cible"
11239 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11241 msgid "Tickets oer Status"
11242 msgstr "État de la tâche"
11244 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11248 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11249 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11250 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11251 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11255 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11256 msgid "Manage your account"
11257 msgstr "Gérer mon compte"
11259 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11260 msgid "Specify your mantisbt user."
11263 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11264 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11265 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11266 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11267 msgid "Specify the password of this user."
11268 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11270 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11271 msgid "Manage categories"
11272 msgstr "Gérer les catégories"
11274 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11278 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11279 msgid "No Categories"
11280 msgstr "Aucune catégorie"
11282 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11283 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11284 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11287 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11288 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11289 msgid "Use global configuration"
11290 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11292 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11293 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11294 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11295 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11298 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11299 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11300 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11301 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11304 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11305 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11307 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11310 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11311 msgid "Manage versions"
11312 msgstr "Gérer les versions"
11314 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11315 msgid "No versions"
11316 msgstr "Pas de version"
11318 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11319 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11320 msgid "Edit ticket"
11321 msgstr "Modifier le ticket"
11323 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11324 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11326 msgid "Submit Date"
11327 msgstr "Soumis par"
11329 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11330 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11331 msgid "Update Date"
11332 msgstr "Date de mise à jour"
11334 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11335 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11339 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11340 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11344 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11345 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11349 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11354 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11355 msgid "(max128 char )"
11358 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11359 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11362 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11364 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11367 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11368 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11371 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11373 msgstr "Initialiser"
11375 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11376 msgid "Use global forge configuration."
11377 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11379 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11380 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11383 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11384 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11387 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11388 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11391 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11392 msgid "Specify the password of your user."
11395 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11396 msgid "Jump to ticket:"
11397 msgstr "Aller au ticket :"
11399 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11400 msgid "Display filter rules"
11403 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11407 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11408 msgid "No versions to display"
11411 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11412 msgid "No attached files for this ticket"
11413 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11415 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11416 #: www/project/admin/editimages.php:256
11418 msgstr "Ajouter un fichier"
11420 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11421 msgid "Woops: wrong issue id"
11424 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11428 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11430 msgid "No data to retrieve"
11431 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11433 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11434 msgid "No tickets to display"
11437 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11438 msgid "Last update"
11439 msgstr "Dernière mise à jour"
11441 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11442 msgid "Add a new ticket"
11443 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11445 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11446 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11450 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11451 msgid "No notes for this ticket"
11452 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11454 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11455 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11456 msgid "Invalid User"
11457 msgstr "Utilisateur non valide"
11459 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11460 msgid "Invalid User not active"
11461 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11463 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11464 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11465 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11466 msgid "You are not a member of this project"
11467 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11469 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11470 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11471 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11472 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11474 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11475 msgid "No idAttachment"
11476 msgstr "Pas d'idAttachment"
11478 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11479 #: www/developer/index.php:45
11480 msgid "User not active"
11481 msgstr "Utilisateur inactif"
11483 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11484 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11487 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11489 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11491 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11492 "d'administration du compte"
11494 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11496 msgstr "Mes tickets"
11498 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11499 msgid "View My tickets."
11502 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11503 msgid "Manage your mantisbt account."
11506 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11507 msgid "Mediawiki Space"
11508 msgstr "Espace Mediawiki"
11510 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
11511 msgid "Mediawiki read access"
11512 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11514 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11516 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11518 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
11519 msgid "Mediawiki write access"
11520 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11522 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11524 msgstr "Pas d'édition"
11526 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11527 msgid "Edit existing pages only"
11528 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11530 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11531 msgid "Edit and create pages"
11532 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11534 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11535 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11536 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11538 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
11539 msgid "Mediawiki file upload"
11540 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11542 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11543 msgid "No uploading"
11544 msgstr "Pas de publication"
11546 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11547 msgid "Upload permitted"
11548 msgstr "Publication autorisée"
11550 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11551 msgid "Upload and re-upload"
11552 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11554 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
11555 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11556 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11558 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
11559 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11560 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11562 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
11563 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11564 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11566 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11570 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11571 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11572 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11574 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11575 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11576 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
11577 msgid "Project Summary"
11578 msgstr "Résumé du projet"
11580 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11584 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11585 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11587 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11589 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11592 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11594 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11595 "quelques minutes."
11597 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11598 msgid "Invalid file upload"
11599 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11601 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11602 msgid "Not a valid PNG image"
11603 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11605 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11607 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11608 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11612 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11613 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11615 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11616 msgid "Cannot overwrite existing file"
11617 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11619 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11620 msgid "Cannot move file to target location"
11621 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11623 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11624 msgid "New file installed successfully"
11625 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11627 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11629 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11632 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11634 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11635 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11638 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11639 msgid "File successfully removed"
11640 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11642 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11643 msgid "File removal error"
11644 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11646 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11647 msgid "Nightly XML dump"
11648 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11650 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11652 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11653 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11655 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11656 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11659 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11660 msgid "Current logo:"
11661 msgstr "Logo actuel :"
11663 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11664 msgid "No per-project logo currently installed."
11665 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11667 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11668 msgid "Upload a new logo"
11669 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11671 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11672 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11675 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11676 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11677 msgid "Upload a new file"
11678 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11680 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
11681 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
11684 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11685 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11687 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11688 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11691 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11692 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
11694 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11697 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11700 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11701 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
11702 #: www/frs/admin/qrs.php:213
11703 msgid "Choose an already uploaded file:"
11704 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11706 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
11707 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11708 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11710 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
11711 msgid "Upload new logo"
11712 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11714 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11715 msgid "Configure Global Message"
11716 msgstr "Configurer le message global"
11718 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11719 msgid "Configure Message"
11720 msgstr "Configuration du message"
11722 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11723 #: www/include/Layout.class.php:1328
11727 #: plugins/message/www/index.php:63
11728 msgid "Global Message Administration"
11729 msgstr "Administration du message global"
11731 #: plugins/message/www/index.php:65
11733 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11734 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11736 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11737 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11739 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
11740 msgid "MoinMoin Wiki access"
11743 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
11744 msgid "Write access"
11745 msgstr "Accès en écriture"
11747 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11748 msgid "Admin access"
11749 msgstr "Accès à l'administration"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11752 msgid "OAuth Access Tokens"
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11764 msgid "Token Secret"
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11768 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11777 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11778 msgid "OAuth Providers"
11779 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11782 msgid "Get more Access tokens"
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11790 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11801 msgid "New access token received and saved!"
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11806 msgid "Access Token Key: "
11807 msgstr "Accès refusé : "
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11811 msgid "Access Token Secret: "
11812 msgstr "Accès refusé : "
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11816 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11819 msgid "Get Access tokens"
11820 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11829 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11830 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11831 msgid "Access tokens"
11832 msgstr "Jetons d'accès"
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11837 msgstr "Sélectionner"
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11841 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11842 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11843 msgid "Consumer Key"
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11851 msgid "Request Token URL"
11852 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11855 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11857 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11859 msgid "Authorization URL"
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11863 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11864 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11865 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11867 msgid "Access Token URL"
11868 msgstr "Accès refusé"
11870 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11871 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11874 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11878 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11880 msgid "Get Request Token"
11881 msgstr "Demander des jetons"
11883 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11885 msgid "Error in curl : "
11886 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11888 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11889 msgid "New request token received!"
11890 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11892 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11893 msgid "Request Token Key"
11894 msgstr "Demander un jeton"
11896 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11898 msgid "Request Token Secret"
11899 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11901 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11905 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11906 msgid "Authorize the Request Token (from "
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11911 msgid "Error in retrieving request token"
11912 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11914 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11915 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11917 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11918 "ask your forge administer to create one."
11921 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11923 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11924 "enabled services."
11927 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11928 msgid "Accessing resources with OAuth"
11931 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11933 msgstr "Fournisseurs"
11935 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11936 msgid "Resource URL"
11939 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11940 msgid "HTTP Request"
11941 msgstr "Demande HTTP"
11943 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11947 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11949 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11950 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11952 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11954 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11955 "links below to get started"
11958 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11960 msgid "Edit OAuth Provider"
11961 msgstr "Fournisseur OAuth"
11963 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11964 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11965 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11966 msgid "Consumer Secret"
11969 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11970 msgid "Update Provider"
11971 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11973 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11974 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11977 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11979 msgid "Add a new OAuth provider"
11980 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11982 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11983 msgid "Add provider"
11984 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11986 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11987 msgid "View Personal oauthprovider"
11988 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11990 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11992 msgid "oauthprovider Admin"
11993 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11995 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11997 msgid "Manage OAuth consumers"
11998 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
12000 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12001 msgid "OAuth provider plugin"
12004 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12005 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12007 msgid "Consumer name"
12008 msgstr "Nom d'utilisateur"
12010 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12011 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12012 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12013 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12014 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12018 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12020 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12022 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12026 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12027 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12028 msgid "Authorized on"
12029 msgstr "Autorisé le"
12031 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12032 msgid "No access tokens were found!"
12033 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12035 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12036 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12039 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12042 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12046 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12047 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12051 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12055 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12059 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12060 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12061 msgid "OAuth Provider"
12062 msgstr "Fournisseur OAuth"
12064 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12065 msgid "Manage Consumer"
12066 msgstr "Gérer le consommateur"
12068 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12072 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12073 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12074 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12075 msgid "Update Consumer"
12076 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12078 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12079 msgid "Delete Consumer"
12080 msgstr "Supprimer le consommateur"
12082 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12083 msgid "OAuth consumers"
12084 msgstr "Consommateurs OAuth"
12086 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12088 msgstr "Consommateur"
12090 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12094 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12095 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12098 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12099 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12100 msgid "Create Consumer"
12101 msgstr "Créer le consommateur"
12103 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12104 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12107 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12109 msgstr "Consommateurs"
12111 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12112 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12113 msgid "Request Tokens"
12114 msgstr "Demander des jetons"
12116 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12120 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12122 msgid "No request tokens were found!"
12123 msgstr "Aucune question trouvée"
12125 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12126 msgid "Authorization Denied"
12127 msgstr "Permission refusée"
12129 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12132 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12133 "pending OAuth token request has been deleted."
12136 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12140 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12141 msgid "View Personal oslc"
12142 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12144 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12146 msgstr "Administration OSLC"
12148 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12149 msgid "Wrong captcha code"
12152 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12153 msgid "Reload image."
12156 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12157 msgid "Write captcha here:"
12160 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12162 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12166 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12168 "Missing require to use this plugin. You need "
12169 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12172 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12173 msgid "error: no supported provider for "
12176 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12177 msgid "Import projects"
12178 msgstr "Importer des projets"
12180 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12181 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12182 msgid "Project import plugin"
12183 msgstr "Plugin d'import de projet"
12185 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12186 msgid "Import users"
12187 msgstr "Import d'utilisateurs"
12189 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12191 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12192 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12194 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12195 msgid "Opening fileinfo database failed"
12198 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12199 msgid "Uploaded files available"
12200 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12202 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12203 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12204 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12205 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12209 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12210 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12214 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12217 msgstr "date sélectionnée"
12219 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12221 msgid "Please select only one file"
12222 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12224 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12225 msgid "File not found on server"
12226 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12228 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12229 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12232 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12234 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12237 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12238 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12239 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12241 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12243 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12247 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12248 msgid "Missing a temporary folder."
12249 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12251 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12252 msgid "Failed to write file to disk."
12253 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12255 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12256 msgid "File upload stopped by extension."
12259 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12261 msgid "Unknown upload error %d"
12262 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12264 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12265 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12266 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12267 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12270 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12271 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12272 msgid "Project importer"
12273 msgstr "Importeur de projet"
12275 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12276 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12277 msgid "Users found in imported file"
12278 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12280 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12282 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12285 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12287 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12290 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12292 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12295 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12296 msgid "Optionally change for another existing user"
12299 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12300 msgid "Select existing user"
12303 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12304 msgid "to be added to project"
12307 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12308 msgid "need to add to project"
12311 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12312 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12315 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12317 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12318 "bellow, and re-submit it:"
12321 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12322 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12325 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12326 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12329 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12330 msgid "Imported user logname"
12333 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12334 msgid "Imported user email"
12337 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12338 msgid "Initial role"
12339 msgstr "Rôle initial"
12341 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12342 msgid "Map to existing user (role)"
12345 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12346 msgid "Mapped to existing user"
12349 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12350 msgid "Matching new project members roles"
12353 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12355 msgid "New project member"
12356 msgstr "Nom du projet"
12358 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12359 msgid "Imported users mapped to it"
12362 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12364 msgstr "Nouveau rôle"
12366 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12369 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12370 "project: need to add it as role “%s”."
12373 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12375 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12376 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12378 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12380 msgid "Details of imported project: "
12381 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12383 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12385 msgid "Project's spaces found"
12386 msgstr "Projet parent"
12388 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12392 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12393 msgid "Import space ?"
12396 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12397 msgid "parsing problem"
12398 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12400 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12401 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12404 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12405 msgid "Select a file or upload a new one"
12408 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12410 msgid "Please upload a file"
12411 msgstr "Fichier déjà importé"
12413 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12415 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12417 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12419 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
12420 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
12423 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
12424 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
12427 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
12428 msgid "Failed to create project"
12429 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12431 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
12432 msgid "Created project"
12433 msgstr "Projet créé"
12435 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12437 msgid "Users importer"
12438 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12440 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12441 msgid "Failed to create user"
12444 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12445 msgid "Created user"
12446 msgstr "Utilisateur créé"
12448 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12449 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12450 msgid "Project labels"
12451 msgstr "Labels de projet"
12453 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12454 msgid "Project labels plugin"
12455 msgstr "Plugin de labels de projet"
12457 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12459 msgid "Cannot insert new label: %s"
12460 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12462 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12463 msgid "Project label added."
12464 msgstr "Label de projet ajouté."
12466 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12467 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12469 msgid "Cannot delete label: %s"
12470 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12472 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12473 msgid "Project label deleted."
12474 msgstr "Label de projet supprimé."
12476 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12478 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12479 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12481 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12482 msgid "The label has been added to the project."
12483 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12485 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12486 msgid "No such project."
12487 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12489 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12491 msgid "Cannot remove label: %s"
12492 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12494 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12495 msgid "The label has been removed from the project."
12496 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12498 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12500 msgid "Cannot modify label: %s"
12501 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12503 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12504 msgid "Label has been saved."
12505 msgstr "Le label a été enregistré."
12507 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12508 msgid "Label name:"
12509 msgstr "Nom du label :"
12511 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12512 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12513 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12514 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12516 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12517 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12518 msgid "This label currently looks like this:"
12519 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12521 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12522 msgid "Save this label"
12523 msgstr "Enregistrer ce label"
12525 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12526 msgid "Manage labels"
12527 msgstr "Gestion des labels"
12529 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12530 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12531 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12533 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12534 msgid "This label is used on the following group:"
12535 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12536 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12537 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12539 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12540 msgid "[Remove this label]"
12541 msgstr "[Supprimer ce label]"
12543 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12544 msgid "This label is not used on any group."
12545 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12547 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12548 msgid "Add label to project"
12549 msgstr "Ajouter un label au projet"
12551 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12552 msgid "[Edit this label]"
12553 msgstr "[Modifier ce label]"
12555 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12556 msgid "[Delete this label]"
12557 msgstr "[Supprimer ce label]"
12559 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12560 msgid "Add new labels"
12561 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12563 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12564 msgid "You can create new labels with the form below."
12565 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12567 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12568 msgid "Name of the label:"
12569 msgstr "Nom du label :"
12571 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12575 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12576 msgid "Project of the month!"
12577 msgstr "Projet du mois !"
12579 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12581 msgstr "Ajouter un label"
12583 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12584 msgid "This project already has a parent"
12585 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12587 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12588 msgid "Successfully added child"
12589 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12591 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12592 msgid "Failed to add child"
12593 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12596 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12597 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12600 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12602 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12604 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12605 msgid "Successfully removed child"
12606 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12608 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12609 msgid "Failed to remove child"
12610 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12612 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12613 msgid "Successfully removed parent"
12614 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12617 msgid "Failed to remove parent"
12618 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12621 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12624 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12626 msgid "Failed to update configuration."
12627 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12629 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12630 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12633 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12636 msgstr "Numéro de tâche."
12638 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12640 msgid "Failed to do task."
12641 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12643 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12644 msgid "Project Hierarchy"
12645 msgstr "Hiérarchie des projets."
12647 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12648 msgid "Hierarchy Admin"
12649 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12651 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12652 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12654 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12658 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12659 msgid "Per Category"
12660 msgstr "Par catégorie"
12662 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12663 msgid "Per Hierarchy"
12664 msgstr "Par hiérarchie"
12666 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12668 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12669 "here they do not choose any categories"
12672 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12674 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12678 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12679 msgid "Global Hierarchy admin"
12680 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12682 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12684 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12685 msgstr "Recherche globale"
12687 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12689 msgstr "Type de relation"
12691 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12695 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12697 msgstr "Navigation"
12699 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12700 msgid "Modify the hierarchy"
12701 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12703 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12704 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12705 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12706 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12707 msgid "Browse this project"
12708 msgstr "Aller vers ce projet"
12710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12711 msgid "Remove child project"
12712 msgstr "Supprimer le projet fils"
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12715 msgid "Remove parent project"
12716 msgstr "Supprimer le projet père"
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12719 msgid "Add new child"
12720 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12723 msgid "Select a project: "
12724 msgstr "Choisir un projet : "
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12727 msgid "Add Child project"
12728 msgstr "Ajouter un projet fils"
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12731 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12732 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12734 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12735 msgid "Pending hierarchy request"
12736 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12738 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12739 msgid "Validate parent"
12740 msgstr "Validation relation père"
12742 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12743 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12747 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12748 msgid "Validate child"
12749 msgstr "Validation relation fils"
12751 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12752 msgid "No pending requests"
12753 msgstr "Pas de demande en attente"
12755 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12757 msgid "Enable Tree in projects tab."
12758 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12760 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12761 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12762 msgid "Enable Tree"
12763 msgstr "Activer l'arbre"
12765 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12766 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12769 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12770 msgid "Enable docman browsing"
12773 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12774 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12777 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12779 msgid "Manage project configuration"
12780 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12782 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12783 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12786 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12788 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12789 "parent docman tab."
12792 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12793 msgid "Enable Docman."
12796 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12797 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12800 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12801 msgid "Enable delegate"
12804 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12806 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12810 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12811 msgid "Use forge global configuration"
12814 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12815 msgid "Enable hierarchical browsing"
12816 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12818 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12819 msgid "Disable hierarchical browsing"
12820 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12822 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12823 msgid "Linked projects"
12824 msgstr "Projets liés"
12826 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12827 msgid "Parent Project"
12828 msgstr "Projet parent"
12830 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12831 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12832 msgid "Direct link to project"
12833 msgstr "Lien direct au projet"
12835 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12836 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12837 msgid "View the quota_management Administration"
12838 msgstr "Administrer les quotas"
12840 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12844 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12845 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12846 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12847 msgid "Ressources usage and quota"
12848 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12850 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12851 msgid "No TYPE specified"
12852 msgstr "Pas de type spécifié"
12854 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12855 msgid "No ID specified"
12856 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12858 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12859 msgid "You are not Admin of this project"
12860 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12863 msgid "Quota Manager Admin"
12864 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12867 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12869 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12872 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12873 msgid "Successfully updated quota"
12874 msgstr "Quota mis à jour"
12876 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12877 msgid "Projects disk quota"
12878 msgstr "Quota de disque par projet"
12880 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12881 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12882 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12884 msgstr "identifiant"
12886 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12887 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12888 msgid "disk quota soft"
12889 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12891 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12892 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12893 msgid "disk quota hard"
12894 msgstr "limite de blocage du disque"
12896 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12897 msgid "Projects ressources use"
12898 msgstr "Utilisation de ressources"
12900 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12901 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12905 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12906 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12910 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12911 msgid "Download - without quota control"
12912 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12914 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12916 msgstr "base de données"
12918 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12919 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12920 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12924 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12925 msgid "Users disk use"
12926 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12928 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12932 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12933 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12934 msgid "Project quota manager"
12935 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12937 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12938 msgid "Documents search engine"
12939 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12941 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12942 msgid "Download project directory"
12943 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12945 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12946 msgid "Without quota control"
12947 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12949 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12950 msgid "Home project directory"
12951 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12953 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12954 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12955 msgid "With ftp and home quota control"
12956 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12958 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12959 msgid "FTP project directory"
12960 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12962 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12963 msgid "CVS project directory"
12964 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12966 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12967 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12968 msgid "With cvs and svn quota control"
12969 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12971 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12972 msgid "Subversion project directory"
12973 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12975 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12977 msgstr "Base de données"
12979 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12980 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12982 msgstr "type de quota"
12984 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12988 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12989 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12993 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12995 msgstr "Espace disque"
12997 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12998 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12999 msgid "Quota exceeded"
13000 msgstr "Quota dépassé"
13002 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13003 msgid "Quota disk management"
13004 msgstr "Gestion du quota disque"
13006 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13007 msgid "Quota settings"
13008 msgstr "Réglages de quotas"
13010 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13012 msgstr "Limite d'avertissement"
13014 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13016 msgstr "Limite de blocage"
13018 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13020 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
13022 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13023 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13024 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13025 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13026 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13027 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13028 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13030 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13031 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13033 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13034 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13035 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13037 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13040 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13041 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
13043 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13044 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13045 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
13047 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13049 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13050 "with the following command."
13052 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13053 "commande suivante."
13055 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13056 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13057 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13058 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13059 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13060 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13061 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13062 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13063 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13064 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13065 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13067 msgid "Developer %s Access via SSH"
13068 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13070 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13071 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13072 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13073 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13074 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13075 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13076 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13077 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13078 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13079 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13080 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13081 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13083 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13085 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13088 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13089 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13090 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13091 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13092 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13093 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13094 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13095 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13096 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13097 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13098 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13099 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13100 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13101 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13102 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13104 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13105 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13106 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13107 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13108 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13109 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13110 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13112 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13113 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13114 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13115 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13116 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13117 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13118 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13119 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13120 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13121 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13122 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13123 msgid "Enter your site password when prompted."
13124 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13126 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13127 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13129 msgstr "nomdebranche"
13131 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13132 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13133 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13134 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13135 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13136 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13137 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13138 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13140 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13141 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13143 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13144 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13145 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13146 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13147 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13148 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13149 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13150 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13151 msgid "developername"
13152 msgstr "nom-du-développeur"
13154 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13155 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13156 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13157 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13159 msgid "%s Repository Browser"
13160 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13162 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13163 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13164 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13165 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13166 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13169 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13172 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13175 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13176 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13177 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13178 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13179 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13180 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13182 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13183 "présent dans le dépôt."
13185 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13186 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13187 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13188 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13190 msgid "Browse %s Repository"
13191 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13193 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13194 msgid "ClearCase Access"
13195 msgstr "Accès à ClearCase"
13197 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13200 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13201 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13203 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13204 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13206 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13208 msgstr "Historique"
13210 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13211 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13212 msgid "Browse the ClearCase tree"
13213 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13215 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13216 msgid "ClearCase server"
13217 msgstr "Serveur ClearCase"
13219 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13222 msgid_plural "commits"
13226 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13229 msgid_plural "adds"
13233 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13234 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13235 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13237 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13238 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13239 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13241 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13243 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13244 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13246 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13247 msgid "Anonymous CVS Access"
13248 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13250 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13252 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13253 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13254 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13255 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13257 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13258 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13259 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13260 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13263 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13264 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13265 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13267 msgstr "nom-du-module"
13269 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13270 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13271 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13272 msgid "Download the nightly snapshot"
13273 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13275 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13276 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13277 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13278 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13279 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13283 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13284 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13287 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13289 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13292 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13293 msgid "Invalid CVS repository : "
13294 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13296 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13297 msgid "Invalid username : "
13298 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13300 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13302 msgid "User not found %s"
13303 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13305 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13306 msgid "where REPO can be: "
13307 msgstr "où REPO peut être : "
13309 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13310 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13314 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13315 msgid "No repositories defined."
13316 msgstr "Aucun dépôt défini."
13318 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13319 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13320 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13322 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13323 msgid "Anonymous Darcs Access"
13324 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13326 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13328 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13329 "with the following command."
13331 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13332 "commande suivante."
13334 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13335 msgid "No repositories to browse"
13336 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13338 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13339 msgid "Repository to be created: "
13340 msgstr "Dépôt à créer : "
13342 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13343 msgid "Create new repository:"
13344 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13346 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13347 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13348 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13349 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13350 msgid "Repository name"
13351 msgstr "Nom du dépôt"
13353 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13357 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13359 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13360 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13361 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13362 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13364 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13367 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13368 "with the following command."
13370 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13371 "with the following commands."
13373 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13374 "commandes suivantes."
13376 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13377 "commandes suivantes."
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13380 msgid "Developer's repository"
13381 msgid_plural "Developer's repositories"
13382 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13383 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13385 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13387 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13388 "checked out anonymously."
13390 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13391 "be checked out anonymously."
13393 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13394 "être récupéré de manière anonyme."
13396 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13397 "peut être récupéré de manière anonyme."
13399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13400 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13401 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13402 msgid "Browse Git Repository"
13403 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13405 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13406 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13407 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13408 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13409 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13410 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13412 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13413 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13415 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13416 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13418 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13420 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13423 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13427 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13428 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13429 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13430 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13431 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13433 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13434 msgid "Developer Git Access"
13435 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13438 msgid "Access to your personal repository"
13439 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13441 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13443 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13444 "the following method. Enter your site password when prompted."
13446 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13447 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13450 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13451 msgid "Request a personal repository"
13452 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13454 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13456 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13457 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13458 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13459 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13460 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13462 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13463 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13464 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13465 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13466 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13467 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13472 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13473 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13475 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13476 msgid "Git Repository Browser"
13477 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13479 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13481 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13482 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13485 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13486 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13487 "fichier présent dans le dépôt."
13489 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13491 msgstr "Mises à jour"
13493 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
13494 msgid "Git Commits"
13495 msgstr "Envois Git"
13497 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
13498 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
13502 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13503 msgid "This repository name is not valid"
13504 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13506 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
13507 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13508 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13510 msgid "A repository %s already exists"
13511 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13513 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
13514 msgid "Invalid URL from which to clone"
13517 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
13518 #, fuzzy, php-format
13519 msgid "Clone of %s"
13522 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
13523 #, fuzzy, php-format
13524 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13525 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13527 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
13528 #, fuzzy, php-format
13529 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13530 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13531 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13532 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13534 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13536 msgid "Initial repository description"
13537 msgstr "Description de la contribution :"
13539 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13540 msgid "Initial clone URL (if any)"
13543 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
13544 #, fuzzy, php-format
13545 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13546 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13548 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
13549 msgid "Description:"
13550 msgstr "Description :"
13552 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
13554 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13555 "empty to start with an empty repository):"
13558 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13559 msgid "My Git cloned Repositories List"
13562 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13564 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13566 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13568 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13569 msgid "No personal git repository"
13570 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13572 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13573 #, fuzzy, php-format
13574 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13575 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13577 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13579 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13580 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13582 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13583 "pas encore, il sera créé prochainement."
13585 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13587 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13588 "be created shortly."
13590 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13593 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13594 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13597 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13599 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13600 "\">http://hginit.com/</a>"
13602 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13603 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13606 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13607 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13609 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13611 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13612 "access with the following command:"
13614 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13615 "commande suivante :"
13617 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13618 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13619 msgid "The password is "
13620 msgstr "Le mot de passe est "
13622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13624 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13627 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13628 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13630 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13631 "utilisateurs identifiés."
13633 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13634 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13635 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13636 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13638 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13639 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13640 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13642 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13645 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13646 msgid "Hg Repository Browser"
13647 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13652 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13653 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13656 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13657 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13658 "fichier présent dans le dépôt."
13660 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13661 msgid "Browse Hg Repository"
13662 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13664 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13666 msgid "Clone of %s repository"
13667 msgstr "Clone du dépôt %s"
13669 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13671 msgid "Create SCM repository for project %s"
13672 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %s"
13674 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13675 msgid "Cloned from:"
13676 msgstr "Cloné de :"
13678 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13679 msgid "Feature not implemented."
13680 msgstr "Pas encore implémenté."
13682 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13683 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13688 msgid "Enable Repository Hooks"
13689 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13691 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13692 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13695 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13697 msgid "No hooks available"
13698 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13700 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13701 msgid "pre-commit Hooks"
13704 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13705 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13706 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13707 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13708 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13711 msgstr "Nom du rôle"
13713 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13714 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13717 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13718 msgid "post-commit Hooks"
13721 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13722 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13725 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13726 msgid "post-receive Hooks"
13729 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13730 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13732 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13733 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13735 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13736 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13737 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13739 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13743 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13744 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13745 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13747 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13751 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13753 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13757 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13759 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13763 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13764 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13767 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13768 msgid "Commit message must not be empty."
13771 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13772 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13775 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13776 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13779 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13781 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13784 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13787 msgid "Unable to retrieve data"
13788 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13790 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13791 msgid "Related SVN commits"
13792 msgstr " Envois SVN liés"
13794 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13795 msgid "Anonymous Subversion Access"
13796 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13798 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13800 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13801 "with the following command(s)."
13803 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13804 "commandes suivantes."
13806 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13807 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13808 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13809 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13811 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13812 msgid "Subversion Commits"
13813 msgstr "Envois Subversion"
13815 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13816 msgid "View Personal SoapAdmin"
13817 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13819 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13820 msgid "SoapAdmin Admin"
13821 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13823 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13824 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13827 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13829 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13830 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13831 "in the OAuth Consumer plugin"
13834 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13835 msgid "Missing Link URL or name."
13836 msgstr "URL ou nom manquant."
13838 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13839 msgid "Link updated"
13840 msgstr "Lien mis à jour"
13842 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13844 msgid "Global WebAnalytics admin"
13845 msgstr "Administration de Mantis"
13847 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13848 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13851 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13853 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13854 "Piwik or Google Analytics."
13857 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13858 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13859 msgid "Informative Name"
13862 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13863 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13864 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13865 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13868 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13870 msgid "Manage available links"
13871 msgstr "Gestion des labels"
13873 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13877 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13878 msgid "Add a new webanalytics reference"
13881 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13883 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13884 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13886 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13887 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13889 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13891 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13892 "links, it will be rejected as spam."
13894 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13895 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13897 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13899 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13901 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13902 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13904 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13905 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13909 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13913 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13915 msgstr "Administration du wiki"
13917 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13918 msgid "This project's wiki"
13919 msgstr "Wiki du projet"
13921 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13922 msgid "List of active wikis in Forge"
13923 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13925 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13931 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13932 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13934 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13935 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13940 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13941 msgid "Open-Discussion"
13942 msgstr "Discussion-Ouverte"
13944 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13945 msgid "General Discussion"
13946 msgstr "Discussions générales"
13948 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13949 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13950 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13955 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13956 msgid "Get Public Help"
13957 msgstr "Obtenir de l'aide"
13959 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13960 msgid "Developers-Discussion"
13961 msgstr "discussion-developpeurs"
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13964 msgid "Project Developer Discussion"
13965 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13967 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13968 msgid "Uncategorized Submissions"
13969 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13971 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13976 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13981 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13985 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13986 msgid "Things We Have To Do"
13987 msgstr "Tâches en attente"
13989 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13990 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13995 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13996 msgid "Next Release"
13997 msgstr "Prochaine version"
13999 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14000 msgid "Items For Our Next Release"
14001 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14004 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14005 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14007 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14008 #: www/account/unsubscribe.php:36
14009 msgid "Confirm Hash"
14010 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14012 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14013 #: www/account/unsubscribe.php:45
14014 msgid "This confirm hash exists more than once."
14015 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14017 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14018 #: www/account/unsubscribe.php:48
14019 msgid "Invalid confirmation hash."
14020 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14022 #: www/account/change_email-complete.php:61
14023 msgid "Email Change Complete"
14024 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14026 #: www/account/change_email-complete.php:66
14029 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14030 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14033 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14034 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14035 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14036 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14038 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14039 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14040 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14044 #: www/account/change_email.php:57
14046 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14048 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14051 #: www/account/change_email.php:59
14052 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14054 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14056 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14058 msgid "%s Verification"
14059 msgstr "%s - Vérification"
14061 #: www/account/change_email.php:67
14062 msgid "Email Change Confirmation"
14063 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14065 #: www/account/change_email.php:69
14067 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14068 "email to complete the email change."
14070 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14071 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14073 #: www/account/change_email.php:76
14074 msgid "Email change"
14075 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14077 #: www/account/change_email.php:78
14079 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14080 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14082 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14083 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14085 #: www/account/change_email.php:79
14087 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14088 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14089 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14092 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14093 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14094 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14095 "il est important que nous puissions le faire."
14097 #: www/account/change_email.php:80
14099 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14100 "address. Visiting this link will complete the email change."
14102 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14103 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14104 "à bien le changement d'adresse."
14106 #: www/account/change_email.php:86
14107 msgid "New Email Address"
14108 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14110 #: www/account/change_email.php:90
14111 msgid "Send Confirmation to New Address"
14112 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14114 #: www/account/change_pw.php:48
14115 msgid "Old password is incorrect"
14116 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14118 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14119 #: www/admin/passedit.php:55
14120 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14121 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14123 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14124 #: www/admin/passedit.php:63
14125 msgid "New passwords do not match."
14126 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14128 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14129 msgid "Could not change password: "
14130 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14132 #: www/account/change_pw.php:66
14133 msgid "Successfully Changed Password"
14134 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14136 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14138 msgid "%s Password Change Confirmation"
14139 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14141 #: www/account/change_pw.php:75
14142 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14143 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14145 #: www/account/change_pw.php:80
14147 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14149 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14152 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14153 #: www/admin/userlist.php:140
14154 msgid "Change Password"
14155 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14157 #: www/account/change_pw.php:92
14158 msgid "Old Password"
14159 msgstr "Ancien mot de passe"
14161 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14162 #: www/admin/passedit.php:92
14163 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14164 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14166 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14167 #: www/admin/passedit.php:94
14168 msgid "New Password (repeat)"
14169 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14171 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14172 msgid "Update password"
14173 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14175 #: www/account/editsshkeys.php:46
14177 msgid "Manage Authorized Keys"
14178 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14180 #: www/account/editsshkeys.php:50
14181 msgid "Available keys"
14182 msgstr "Clefs disponibles"
14184 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14186 msgstr "Algorithme"
14188 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14189 msgid "Fingerprint"
14192 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14193 #: www/project/admin/editimages.php:264
14195 msgstr "Téléchargé"
14197 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14201 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14202 msgid "ssh key is deployed."
14205 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14206 msgid "ssh key is not deployed yet."
14209 #: www/account/editsshkeys.php:66
14210 msgid "Delete this ssh key."
14211 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14213 #: www/account/editsshkeys.php:73
14214 msgid "Add a new ssh key"
14215 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14217 #: www/account/editsshkeys.php:74
14219 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14220 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14221 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14222 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14224 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14225 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14226 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14227 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14228 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14230 #: www/account/editsshkeys.php:75
14232 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14233 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14234 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14235 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14236 "information on sharing keys."
14238 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14239 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14240 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14241 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14243 #: www/account/editsshkeys.php:76
14245 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14246 "the number of keys in your file is what you expected."
14248 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14249 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14250 "que vous attendiez."
14252 #: www/account/editsshkeys.php:81
14254 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14255 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14258 #: www/account/first.php:31
14261 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14262 "Open Source projects."
14264 "Vous avez maintenant un compte sur %s, l'environnement de développement pour "
14265 "projets Open Source."
14267 #: www/account/first.php:33
14270 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14271 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14272 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14275 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14276 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14277 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %s, vous proposer comme "
14278 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14280 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14281 #: www/admin/useredit.php:110
14283 msgstr "Mis à jour"
14285 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14286 msgid "Account options"
14287 msgstr "Options du compte"
14289 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14293 #: www/account/index.php:131
14294 msgid "View My Profile"
14295 msgstr "Afficher mon profil"
14297 #: www/account/index.php:133
14298 msgid "Edit My Skills Profile"
14299 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14301 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14302 msgid "Member since"
14303 msgstr "Membre depuis le"
14305 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14306 #: www/include/user_profile.php:68
14308 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14310 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14311 msgid "First Name:"
14314 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14316 msgstr "Nom de famille :"
14318 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14319 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14320 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14324 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14326 msgstr "Fuseau horaire :"
14328 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14332 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14336 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14337 #: www/include/user_profile.php:111
14338 msgid "Email Address"
14339 msgstr "Adresse électronique"
14341 #: www/account/index.php:200
14342 msgid "Change Email Address"
14343 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14345 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
14346 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
14350 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
14351 msgid "Address (continued)"
14352 msgstr "Adresse (suite)"
14354 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
14355 #: www/include/user_profile.php:132
14359 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
14360 #: www/include/user_profile.php:143
14364 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
14366 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14367 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14369 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14370 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14371 "recommandé.)</em>"
14373 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
14374 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14376 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14379 #: www/account/index.php:278
14382 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14383 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14384 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14385 "participate in ratings.)</em>"
14387 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14388 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14389 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14390 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14391 "évaluations.)</em>"
14393 #: www/account/index.php:286
14395 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14397 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14398 "les liens ou les images."
14400 #: www/account/index.php:299
14401 msgid "Shell Account Information"
14402 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14404 #: www/account/index.php:302
14406 msgstr "Serveur shell"
14408 #: www/account/index.php:303
14409 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14410 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14412 #: www/account/index.php:329
14414 msgstr "Éditer les clefs"
14416 #: www/account/index.php:331
14417 msgid "Shell Account deactivated"
14418 msgstr "Compte shell désactivé"
14420 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14421 #: www/forum/admin/index.php:168
14422 #, fuzzy, php-format
14423 msgid "%s Mandatory fields"
14424 msgstr "Champs obligatoires"
14426 #: www/account/index.php:345
14427 msgid "Reset Changes"
14428 msgstr "Annuler les modifications"
14430 #: www/account/lostlogin.php:75
14431 msgid "Password changed"
14432 msgstr "Mot de passe changé"
14434 #: www/account/lostlogin.php:77
14437 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14438 "\">login</a> to the site now."
14440 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14441 "présent <a href=\"%s\">vous connecter</a> au site."
14443 #: www/account/lostlogin.php:87
14444 msgid "Lost Password Login"
14445 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14447 #: www/account/lostlogin.php:90
14449 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14450 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14452 #: www/account/lostpw.php:57
14455 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14456 "email verification."
14458 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14459 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14461 #: www/account/lostpw.php:59
14462 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14463 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14465 #: www/account/lostpw.php:62
14467 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14470 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14471 "votre mot de passe :"
14473 #: www/account/lostpw.php:72
14474 msgid "Lost Password Confirmation"
14475 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14477 #: www/account/lostpw.php:74
14480 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14481 "instructions in the email to change your account password."
14483 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14484 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14485 "de passe de votre compte."
14487 #: www/account/lostpw.php:83
14489 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14490 "of your account, your projects, and this site."
14492 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14493 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14496 #: www/account/lostpw.php:84
14498 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14499 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14500 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14503 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14504 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14505 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14506 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14507 "changer votre mot de passe."
14509 #: www/account/lostpw.php:95
14510 msgid "Send Lost PW Hash"
14511 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14513 #: www/account/pending-resend.php:31
14514 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14516 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14517 "adresse électronique."
14519 #: www/account/pending-resend.php:42
14520 msgid "Your account is already active."
14521 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14523 #: www/account/pending-resend.php:45
14524 msgid "Pending Account"
14525 msgstr "Compte en attente"
14527 #: www/account/pending-resend.php:46
14529 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14530 "complete the registration process."
14532 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14533 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14535 #: www/account/pending-resend.php:56
14537 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14538 "confirmation email."
14540 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14541 "renvoyer le courrier de confirmation."
14543 #: www/account/pending-resend.php:58
14545 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14547 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14550 #: www/account/register.php:75
14551 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14553 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14556 #: www/account/register.php:100
14557 msgid "Register Confirmation"
14558 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14560 #: www/account/register.php:105
14562 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14563 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14565 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14566 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14569 #: www/account/register.php:107
14571 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14574 #: www/account/register.php:114
14576 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14577 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14579 #: www/account/register.php:118
14581 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14582 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14584 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14585 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14588 #: www/account/register.php:121
14591 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14592 "an eMail about this fact."
14594 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14595 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14597 #: www/account/register.php:142
14598 msgid "User Account Registration"
14599 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14601 #: www/account/register.php:150
14603 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14606 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14607 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14609 #: www/account/register.php:152
14610 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14611 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14613 #: www/account/register.php:159
14614 msgid "Password (min. 6 chars):"
14615 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14617 #: www/account/register.php:165
14618 msgid "Password (repeat):"
14619 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14621 #: www/account/register.php:191
14622 msgid "Language Choice:"
14625 #: www/account/register.php:215
14628 "This email address will be verified before account activation. You will "
14629 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
14632 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14633 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14634 "<loginname@%s>, qui renverra vers votre adresse."
14636 #: www/account/register.php:261
14638 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
14640 "Acceptez-vous les <a href=\"%s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14642 #: www/account/register.php:267
14643 msgid "Activate this user immediately"
14644 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14646 #: www/account/register.php:275
14648 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14649 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14651 #: www/account/register.php:278
14653 msgstr "S'inscrire"
14655 #: www/account/unsubscribe.php:62
14656 msgid "Unsubscription Complete"
14657 msgstr "Désabonnement effectué"
14659 #: www/account/unsubscribe.php:65
14662 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
14663 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14664 "visit your Account Maintenance page."
14666 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14667 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14668 "de gestion du compte."
14670 #: www/account/unsubscribe.php:67
14673 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
14674 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14675 "Maintenance page."
14677 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14678 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14679 "de gestion du compte."
14681 #: www/account/verify.php:51
14682 msgid "Account already active."
14683 msgstr "Le compte est déjà activé."
14685 #: www/account/verify.php:53
14687 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14689 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14690 "compte non valide"
14692 #: www/account/verify.php:55
14693 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14695 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14697 #: www/account/verify.php:57
14698 msgid "Error while activating account"
14699 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14701 #: www/account/verify.php:66
14703 msgstr "Vérification"
14705 #: www/account/verify.php:68
14707 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14708 "activated for normal logins."
14710 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14711 "activé pour l'identification standard."
14713 #: www/activity/index.php:102
14715 msgstr "Article de forum"
14717 #: www/activity/index.php:107
14718 msgid "Tracker Opened"
14719 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14721 #: www/activity/index.php:109
14722 msgid "Tracker Closed"
14723 msgstr "Élément de suivi fermé"
14725 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14726 msgid "FRS Release"
14727 msgstr "Publication de fichiers"
14729 #: www/activity/index.php:124
14730 msgid "New Documents"
14731 msgstr "Nouveaux documents"
14733 #: www/activity/index.php:126
14734 msgid "Updated Documents"
14735 msgstr "Documents mis à jour"
14737 #: www/activity/index.php:128
14738 msgid "New Directories"
14739 msgstr "Nouveaux répertoires"
14741 #: www/activity/index.php:169
14742 msgid "Invalid Data Passed to query"
14743 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14745 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14746 msgid "No Activity Found"
14747 msgstr "Aucune activité trouvée"
14749 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14750 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14751 #: www/reporting/usertime.php:106
14755 #: www/activity/index.php:281
14756 msgid "scm commit: "
14757 msgstr "envoi de code source : "
14759 #: www/activity/index.php:286
14760 msgid "Commit for Tracker Item"
14761 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14763 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14764 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14765 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14769 #: www/activity/index.php:306
14770 msgid "Forum Post "
14771 msgstr "Article de forum"
14773 #: www/activity/index.php:322
14774 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14775 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14779 #: www/admin/admin_table.php:41
14781 msgid "Create a new %s below:"
14782 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14784 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
14786 msgid "%s successfully added."
14787 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14789 #: www/admin/admin_table.php:118
14792 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14795 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14796 "référencé dans une version de fichier."
14798 #: www/admin/admin_table.php:127
14801 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14804 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14805 "référencée dans un projet."
14807 #: www/admin/admin_table.php:135
14810 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14813 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14814 "référencée dans un profil utilisateur."
14816 #: www/admin/admin_table.php:144
14819 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14822 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14823 "dans un profil utilisateur."
14825 #: www/admin/admin_table.php:155
14827 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14828 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14830 #: www/admin/admin_table.php:185
14832 msgid "%s successfully deleted."
14833 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14835 #: www/admin/admin_table.php:207
14837 msgid "Modify the %s below:"
14838 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14840 #: www/admin/admin_table.php:263
14842 msgid "%s successfully modified."
14843 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14845 #: www/admin/admin_table.php:358
14847 msgid "Edit the %ss Table"
14848 msgstr "Modifier la table : %s"
14850 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14851 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14852 msgid "Error creating group"
14853 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14855 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14857 msgid "Approving Project: %s"
14858 msgstr "Approbation du projet : %s"
14860 #: www/admin/approve-pending.php:56
14862 msgid "Error when approving Project: %s"
14863 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14865 #: www/admin/approve-pending.php:87
14866 msgid "Error during group rejection: "
14867 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14869 #: www/admin/approve-pending.php:108
14870 msgid "Approving Pending Projects"
14871 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14873 #: www/admin/approve-pending.php:116
14874 msgid "No Pending Projects to Approve"
14875 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14877 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14878 msgid "Pending projects:"
14879 msgstr "Projets en attente :"
14881 #: www/admin/approve-pending.php:133
14882 msgid "Pre-approval modifications :"
14885 #: www/admin/approve-pending.php:135
14886 msgid "Edit Project Details"
14887 msgstr "Modifier les informations du projet"
14889 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14890 #: www/admin/approve-pending.php:150
14894 #: www/admin/approve-pending.php:139
14895 msgid "View/Edit Project Members"
14896 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14898 #: www/admin/approve-pending.php:141
14900 msgstr "Décision :"
14902 #: www/admin/approve-pending.php:147
14906 #: www/admin/approve-pending.php:156
14907 msgid "Rejection canned responses"
14908 msgstr "Réponses types de refus"
14910 #: www/admin/approve-pending.php:157
14911 msgid "(manage responses)"
14912 msgstr "(gérer les réponses)"
14914 #: www/admin/approve-pending.php:159
14915 msgid "Custom response title and text"
14916 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14918 #: www/admin/approve-pending.php:162
14919 msgid "Add this custom response to canned responses"
14920 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14922 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14923 #: www/project/admin/users.php:248
14927 #: www/admin/approve-pending.php:169
14928 msgid "Project details :"
14929 msgstr "Détails du projet :"
14931 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14933 msgstr "Serveur shell :"
14935 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14936 msgid "HTTP Domain:"
14937 msgstr "Domaine HTTP :"
14939 #: www/admin/approve-pending.php:194
14940 msgid "Purpose of submission:"
14941 msgstr "Objectif de la demande :"
14943 #: www/admin/approve-pending.php:197
14944 msgid "License Other:"
14945 msgstr "Autre licence :"
14947 #: www/admin/approve-pending.php:201
14948 msgid "Pending reason:"
14949 msgstr "Motif de l'attente :"
14951 #: www/admin/approve-pending.php:215
14952 msgid "Based on template project"
14953 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14955 #: www/admin/approve-pending.php:230
14956 msgid "Approve All On This Page"
14957 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14959 #: www/admin/configman.php:69
14960 msgid "Configuration Manager"
14961 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14963 #: www/admin/configman.php:71
14965 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14966 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14968 #: www/admin/configman.php:73
14972 #: www/admin/configman.php:73
14973 msgid "Configured value"
14974 msgstr "Valeur configurée"
14976 #: www/admin/configman.php:73
14977 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14978 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14980 #: www/admin/configman.php:89
14983 msgstr "Section %s"
14985 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14986 msgid "Cron Manager"
14987 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14989 #: www/admin/cronman.php:96
14993 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14994 #: www/reporting/timeadd.php:230
14998 #: www/admin/database.php:77
14999 msgid "Error Adding Database: "
15000 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15002 #: www/admin/database.php:79
15003 msgid "added already active database"
15004 msgstr "Base de données ajoutée"
15006 #: www/admin/database.php:82
15007 msgid "Unable to insert already active database."
15008 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15010 #: www/admin/database.php:86
15011 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15012 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15014 #: www/admin/database.php:96
15015 msgid "Statistics for Project Databases"
15016 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15018 #: www/admin/database.php:102
15022 #: www/admin/database.php:114
15023 msgid "No databases defined"
15024 msgstr "Aucune base de données définie"
15026 #: www/admin/database.php:128
15027 msgid "Displaying Databases of Type:"
15028 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15030 #: www/admin/database.php:148
15031 msgid "Add an already active database"
15032 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15034 #: www/admin/database.php:160
15035 msgid "Database Name"
15036 msgstr "Nom de la base de données"
15038 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15039 msgid "You can only delete a global role from here."
15040 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15042 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15043 msgid "Successfully Deleted Role"
15044 msgstr "Rôle correctement supprimé"
15046 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15047 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15048 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15050 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15051 msgid "Missing Role Name"
15052 msgstr "Nom du rôle manquant"
15054 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15055 msgid "Successfully Created New Role"
15056 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15058 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15059 msgid "Successfully Updated Role"
15060 msgstr "Rôle mis à jour"
15062 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15063 msgid "Error while adding user to role"
15064 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15066 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15067 msgid "Wrong user name."
15068 msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."
15070 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15071 msgid "Cannot add user to this type of role"
15072 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15074 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15075 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15076 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15078 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15080 msgid "User %s removed successfully"
15081 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15083 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15085 msgid "Error while removing user %s from role"
15086 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15088 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15089 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15090 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15092 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15093 msgid "Current users with this role"
15094 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15096 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15097 msgid "Really remove ticked users from role?"
15098 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15100 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15101 msgid "No users currently have this role"
15102 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15104 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15106 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15108 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15109 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15110 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15112 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15116 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15118 msgstr "Sous-section"
15120 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15122 msgstr "Paramétrage"
15124 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15125 #: www/project/admin/users.php:406
15126 msgid "Delete role"
15127 msgstr "Supprimer le rôle"
15129 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15130 msgid "Really delete this role?"
15131 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15133 #: www/admin/groupdelete.php:47
15134 msgid "Project successfully deleted"
15135 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15137 #: www/admin/groupdelete.php:52
15138 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15139 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15141 #: www/admin/groupedit.php:91
15142 msgid "Instruction email sent"
15143 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15145 #: www/admin/groupedit.php:95
15146 msgid "Site Admin: Project Info for "
15147 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15149 #: www/admin/groupedit.php:100
15150 msgid "Permanently Delete Project"
15151 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15153 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15154 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15155 #: www/admin/useredit.php:169
15156 msgid "Pending (P)"
15157 msgstr "En attente (P)"
15159 #: www/admin/groupedit.php:125
15160 msgid "Incomplete (I)"
15161 msgstr "Incomplet (I)"
15163 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15164 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15165 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15169 #: www/admin/groupedit.php:128
15170 msgid "Holding (H)"
15171 msgstr "Suspendu (H)"
15173 #: www/admin/groupedit.php:137
15176 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15177 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15178 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15181 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15185 #: www/admin/groupedit.php:202
15186 msgid "Registration Application:"
15187 msgstr "Demande d'inscription :"
15189 #: www/admin/groupedit.php:212
15191 msgstr "Serveur de sources :"
15193 #: www/admin/groupedit.php:224
15194 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15196 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15198 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15199 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15200 msgid "Project List"
15201 msgstr "Liste des projets"
15203 #: www/admin/grouplist.php:54
15204 msgid "Projects that begin with"
15205 msgstr "Projets commençant par"
15207 #: www/admin/grouplist.php:68
15208 msgid "Register Time"
15209 msgstr "Date d'enregistrement"
15211 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15212 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15213 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15217 #: www/admin/grouplist.php:71
15221 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15222 #: www/snippet/submit.php:117
15226 #: www/admin/grouplist.php:100
15227 msgid "Order by project name."
15228 msgstr "Trier par nom de projet."
15230 #: www/admin/grouplist.php:101
15231 msgid "Order by register time."
15232 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15234 #: www/admin/grouplist.php:102
15235 msgid "Order by Unix name."
15236 msgstr "Trier par nom Unix."
15238 #: www/admin/grouplist.php:103
15239 msgid "Order by status."
15240 msgstr "Trier par état."
15242 #: www/admin/grouplist.php:104
15243 msgid "Order by public visibility."
15244 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15246 #: www/admin/grouplist.php:105
15247 msgid "Order by licence type."
15248 msgstr "Trier par type de license."
15250 #: www/admin/grouplist.php:106
15251 msgid "Order by number of members."
15252 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15254 #: www/admin/grouplist.php:107
15255 msgid "Order by is the project a template."
15256 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15258 #: www/admin/grouplist.php:155
15259 msgid "Click to edit this project."
15260 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15262 #: www/admin/index.php:46
15263 msgid "User Maintenance"
15264 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15266 #: www/admin/index.php:50
15268 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15269 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15271 #: www/admin/index.php:53
15272 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15273 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15275 #: www/admin/index.php:55
15276 msgid "Display Users Beginning with:"
15277 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15279 #: www/admin/index.php:62
15280 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15282 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15285 #: www/admin/index.php:70
15286 msgid "Register a New User"
15287 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15289 #: www/admin/index.php:73
15290 msgid "Pending users"
15291 msgstr "Utilisateurs en attente"
15293 #: www/admin/index.php:83
15294 msgid "Plugins User Maintenance"
15297 #: www/admin/index.php:91
15298 msgid "Global roles and permissions"
15299 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15301 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15303 msgstr "Modifier le rôle"
15305 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15306 msgid "Create Role"
15307 msgstr "Créer un rôle"
15309 #: www/admin/index.php:111
15310 msgid "Project Maintenance"
15311 msgstr "Gestion des projets"
15313 #: www/admin/index.php:120
15315 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
15316 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%d</strong>"
15318 #: www/admin/index.php:130
15320 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
15321 msgstr "Projets actifs : <strong>%d</strong>"
15323 #: www/admin/index.php:140
15325 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
15326 msgstr "Projets en attente : <strong>%d</strong>"
15328 #: www/admin/index.php:142
15329 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15330 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15332 #: www/admin/index.php:144
15333 msgid "Display Projects Beginning with:"
15334 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15336 #: www/admin/index.php:151
15337 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15338 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15340 #: www/admin/index.php:158
15341 msgid "Register New Project"
15342 msgstr "Nouveau projet"
15344 #: www/admin/index.php:159
15345 msgid "Pending projects (new project approval)"
15346 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15348 #: www/admin/index.php:161
15349 msgid "Projects with status"
15350 msgstr "Projets avec le statut"
15352 #: www/admin/index.php:164
15354 msgstr "Réservé (H)"
15356 #: www/admin/index.php:171
15357 msgid "Private Projects"
15358 msgstr "Projets privés"
15360 #: www/admin/index.php:181
15362 msgid "Plugins Project Maintenance"
15363 msgstr "Gestion des projets"
15365 #: www/admin/index.php:193
15366 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15367 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15369 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15371 msgstr "Statistiques"
15373 #: www/admin/index.php:201
15374 msgid "Site-Wide Stats"
15375 msgstr "Statistiques globales du site"
15377 #: www/admin/index.php:207
15378 msgid "Trove Project Tree"
15379 msgstr "Arbre des projets"
15381 #: www/admin/index.php:209
15382 msgid "Display Trove Map"
15383 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15385 #: www/admin/index.php:210
15386 msgid "Add to the Trove Map"
15387 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15389 #: www/admin/index.php:215
15390 msgid "Site Utilities"
15393 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15395 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
15396 msgstr "Courriers pour les adhérents de %s"
15398 #: www/admin/index.php:218
15399 msgid "Site Mailings Maintenance"
15400 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15402 #: www/admin/index.php:219
15403 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15404 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15406 #: www/admin/index.php:220
15407 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15408 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15410 #: www/admin/index.php:221
15411 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15412 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15414 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15415 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15416 msgstr "Sessions récentes"
15418 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15419 msgid "Plugin Manager"
15420 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15422 #: www/admin/index.php:225
15423 msgid "Config Manager"
15424 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15426 #: www/admin/index.php:232
15427 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15428 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15430 #: www/admin/index.php:236
15431 msgid "Project Database Administration"
15432 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15434 #: www/admin/index.php:239
15435 msgid "Job / Categories Administration"
15436 msgstr "Administration des catégories de postes"
15438 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15439 msgid "Target Audience"
15440 msgstr "Public cible"
15442 #: www/admin/massmail.php:50
15444 msgstr "Pas de message"
15446 #: www/admin/massmail.php:55
15448 msgstr "Pas de sujet"
15450 #: www/admin/massmail.php:69
15451 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15453 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15454 "erreur de base de données : "
15456 #: www/admin/massmail.php:72
15457 msgid "Massmail admin"
15458 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15460 #: www/admin/massmail.php:74
15461 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15462 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15464 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15465 msgid "Active Deliveries"
15466 msgstr "Distributions actives"
15468 #: www/admin/massmail.php:87
15470 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15471 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15473 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15474 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15477 #: www/admin/massmail.php:97
15481 #: www/admin/massmail.php:98
15482 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15483 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15485 #: www/admin/massmail.php:99
15486 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15487 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15489 #: www/admin/massmail.php:100
15490 msgid "All Project Developers"
15491 msgstr "Tous les développeurs"
15493 #: www/admin/massmail.php:101
15494 msgid "All Project Admins"
15495 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15497 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15499 msgstr "Tous les utilisateurs"
15501 #: www/admin/massmail.php:103
15502 msgid "Developers (test)"
15503 msgstr "Développeurs (Test)"
15505 #: www/admin/massmail.php:115
15506 msgid "Text of Message"
15507 msgstr "Texte du message"
15509 #: www/admin/massmail.php:115
15510 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15511 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15513 #: www/admin/massmail.php:120
15514 msgid "Schedule for Mailing"
15515 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15517 #: www/admin/massmail.php:138
15518 msgid "Last user_id mailed"
15519 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15521 #: www/admin/massmail.php:165
15522 msgid "No deliveries active."
15523 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15525 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
15526 msgid "Site Admin: Change User Password"
15527 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15529 #: www/admin/passedit.php:81
15531 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
15532 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15534 #: www/admin/passedit.php:83
15536 msgid "Go back to %s."
15537 msgstr "Retour à %s."
15539 #: www/admin/passedit.php:83
15540 msgid "the Full User List"
15541 msgstr "Liste des utilisateurs"
15543 #: www/admin/passedit.php:91
15545 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
15546 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)."
15548 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
15549 msgid "At least 6 chars"
15550 msgstr "6 caractères minimum"
15552 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15553 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15554 msgid "Newsbyte not found"
15555 msgstr "Annonce non trouvée"
15557 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15558 msgid "Newsbyte Updated."
15559 msgstr "Annonce mise à jour."
15561 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15562 msgid "Newsbyte Deleted."
15563 msgstr "Annonce supprimée."
15565 #: www/admin/pending-news.php:108
15566 msgid "Newsbytes Rejected."
15567 msgstr "Annonce rejetée."
15569 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
15571 msgstr "Administration des annonces"
15573 #: www/admin/pending-news.php:137
15574 msgid "Submitted for project"
15575 msgstr "Proposée pour le projet"
15577 #: www/admin/pending-news.php:142
15578 msgid "Approve For Front Page"
15579 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15581 #: www/admin/pending-news.php:143
15583 msgstr "Ne rien faire"
15585 #: www/admin/pluginman.php:55
15587 msgid "%d user detached from plugin."
15588 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15589 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15590 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15592 #: www/admin/pluginman.php:63
15594 msgid "%d project detached from plugin."
15595 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15596 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15597 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15599 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15601 msgid "Plugin %s updated Successfully"
15602 msgstr "Greffon %s mis à jour avec succès"
15604 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15605 msgid "Could not get plugin object"
15606 msgstr "Greffon non trouvé"
15608 #: www/admin/pluginman.php:95
15609 msgid "Success, config not deleted"
15610 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15612 #: www/admin/pluginman.php:132
15614 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15615 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15616 "or whatever the plugin specifically applies to."
15618 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15619 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15620 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15622 #: www/admin/pluginman.php:134
15624 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15625 "it will remove the plugin from all users/projects."
15627 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15628 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15631 #: www/admin/pluginman.php:136
15632 msgid "Plugin Name"
15633 msgstr "Nom du greffon"
15635 #: www/admin/pluginman.php:139
15636 msgid "Users Using it"
15637 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15639 #: www/admin/pluginman.php:140
15640 msgid "Projects Using it"
15641 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15643 #: www/admin/pluginman.php:141
15644 msgid "Global Administration View"
15645 msgstr "Vue globale d'administration"
15647 #: www/admin/pluginman.php:213
15649 msgstr "Désactiver"
15651 #: www/admin/pluginman.php:227
15654 msgstr "%d utilisateurs"
15656 #: www/admin/pluginman.php:246
15658 msgid "%d projects"
15659 msgstr "%d projets"
15661 #: www/admin/pluginman.php:257
15665 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15666 #: www/admin/userlist.php:129
15670 #: www/admin/responses_admin.php:32
15671 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15672 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15674 #: www/admin/responses_admin.php:36
15676 msgid "You cannot %s “None”!"
15677 msgstr "L'action « %s » ne s'applique pas à « None »."
15679 #: www/admin/responses_admin.php:74
15680 msgid "Edited Response"
15681 msgstr "Réponse modifiée"
15683 #: www/admin/responses_admin.php:84
15684 msgid "Edit Response:"
15685 msgstr "Modifier la réponse :"
15687 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15688 msgid "Response Title:"
15689 msgstr "Titre de la réponse :"
15691 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15692 msgid "Response Text:"
15693 msgstr "Texte de la réponse :"
15695 #: www/admin/responses_admin.php:108
15696 msgid "Deleted Response"
15697 msgstr "Réponse supprimée"
15699 #: www/admin/responses_admin.php:110
15700 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15701 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15703 #: www/admin/responses_admin.php:111
15704 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15705 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15707 #: www/admin/responses_admin.php:120
15708 msgid "Added Response"
15709 msgstr "Réponse ajoutée"
15711 #: www/admin/responses_admin.php:125
15712 msgid "Create New Response:"
15713 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15715 #: www/admin/search.php:39
15716 msgid "Admin Search Results"
15717 msgstr "Résultats de la recherche"
15719 #: www/admin/search.php:68
15721 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15722 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15724 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15726 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15728 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15729 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
15730 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15731 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15732 #: www/top/topusers.php:64
15734 msgstr "Nom complet"
15736 #: www/admin/search.php:96
15737 msgid "No user found."
15738 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15740 #: www/admin/search.php:144
15742 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15743 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15744 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15745 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15747 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15749 msgstr "Nom complet"
15751 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15752 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15753 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15754 #: www/include/trove.php:431
15756 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15757 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15759 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15761 msgid "Missing category short name or full name"
15762 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15764 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
15765 msgid "Add New Trove Category"
15766 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15768 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15769 msgid "Parent Category"
15770 msgstr "Catégorie mère"
15772 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15773 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15774 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15776 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15777 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
15778 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15780 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15781 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
15782 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15784 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15785 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15786 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15788 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15790 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15793 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15794 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15796 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15797 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15798 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15800 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15801 msgid "Edit Trove Category"
15802 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15804 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15805 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15806 msgstr "Nom court de la catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15808 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15809 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
15810 msgstr "Nom complet de la catégorie (80 caractères maxi)"
15812 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15813 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
15814 msgstr "Description de la catégorie (255 caractères maxi)"
15816 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
15817 msgid "Browse Trove Tree"
15818 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15820 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15821 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15822 msgstr "Gestion des abonnements"
15824 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15825 msgid "Unsubscribe user:"
15826 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15828 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15830 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15831 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15832 "and file release notifications)."
15834 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15835 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15836 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15839 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15843 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15844 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15845 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15849 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15850 msgid "Admin-initiated mailings"
15851 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15853 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15854 msgid "All site mailings"
15855 msgstr "Tous les envois en masse"
15857 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15858 msgid "Could not unsubscribe user: "
15859 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15861 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15862 msgid "User unsubscribed"
15863 msgstr "Utilisateur désabonné"
15865 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15868 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
15869 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15870 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15871 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15874 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15875 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %s, le nom complet, ou "
15876 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15877 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15878 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15881 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15882 msgid "Show users matching pattern"
15883 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15885 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15887 msgstr "Identifiant utilisateur"
15889 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15893 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15894 msgid "Comm. Mail."
15895 msgstr "Courriers de communauté."
15897 #: www/admin/useredit.php:34
15898 msgid "No Unix account (N)"
15899 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15901 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15902 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15903 msgid "Suspended (S)"
15904 msgstr "Suspendu (S)"
15906 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15907 #: www/admin/useredit.php:166
15908 msgid "Deleted (D)"
15909 msgstr "Supprimé (D)"
15911 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15912 msgid "Could Not Complete Operation: "
15913 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15915 #: www/admin/useredit.php:57
15917 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15920 #: www/admin/useredit.php:93
15921 msgid "Added Successfully to project "
15922 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15924 #: www/admin/useredit.php:117
15925 msgid "Site Admin: User Info"
15926 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15928 #: www/admin/useredit.php:121
15929 msgid "Account Information"
15930 msgstr "Informations du compte"
15932 #: www/admin/useredit.php:157
15933 msgid "Web account status"
15934 msgstr "État du compte Web"
15936 #: www/admin/useredit.php:188
15937 msgid "Unix Account Status"
15938 msgstr "État du compte Unix"
15940 #: www/admin/useredit.php:197
15941 msgid "Unix Shell:"
15942 msgstr "Shell Unix :"
15944 #: www/admin/useredit.php:220
15945 msgid "Current confirm hash:"
15946 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15948 #: www/admin/useredit.php:230
15949 msgid "I want to delete this user"
15950 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15952 #: www/admin/useredit.php:238
15954 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15955 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15956 "that project (below)."
15958 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15959 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15960 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15961 "(voir ci-dessous)."
15963 #: www/admin/useredit.php:245
15965 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15968 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15969 "de compte Unix (N) »."
15971 #: www/admin/useredit.php:253
15972 msgid "Projects Membership"
15973 msgstr "Membre des projets"
15975 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15979 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15980 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
15981 #: www/project/admin/vhost.php:138
15983 msgstr "Opérations"
15985 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
15986 msgid "This user is not a member of any project."
15987 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15989 #: www/admin/useredit.php:289
15991 msgid "Add membership to new projects"
15992 msgstr "Ajouter un label au projet"
15994 #: www/admin/useredit.php:295
15995 msgid "Select role"
15996 msgstr "Sélectionner le rôle"
15998 #: www/admin/userlist.php:63
16000 msgid "User updated to %s status"
16001 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %s"
16003 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16004 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16008 #: www/admin/userlist.php:71
16012 #: www/admin/userlist.php:72
16014 msgstr "En attente (*)"
16016 #: www/admin/userlist.php:75
16017 msgid "No user found matching selected criteria."
16018 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16020 #: www/admin/userlist.php:81
16022 msgstr "Date d'ajout"
16024 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16025 #: www/include/user_home.php:35
16026 msgid "User Profile"
16027 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16029 #: www/admin/userlist.php:139
16033 #: www/admin/userlist.php:165
16035 msgstr "Liste des utilisateurs"
16037 #: www/admin/userlist.php:169
16038 msgid "Users that use plugin"
16039 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16041 #: www/admin/userlist.php:180
16043 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16044 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16046 #: www/admin/userlist.php:182
16047 msgid "User list for all projects"
16048 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16050 #: www/admin/userlist.php:214
16051 msgid "User list for project: "
16052 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16054 #: www/admin/userlist.php:227
16055 msgid "No user in this project"
16056 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16058 #: www/admin/vhost.php:72
16059 msgid "Error adding VHOST: "
16060 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16062 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16063 #: www/project/admin/vhost.php:137
16064 msgid "Virtual Host"
16065 msgstr "Hôte virtuel"
16067 #: www/admin/vhost.php:74
16068 msgid " scheduled for creation on group "
16069 msgstr " création programmée pour le projet "
16071 #: www/admin/vhost.php:77
16072 msgid "Vhost not valid"
16073 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16075 #: www/admin/vhost.php:80
16076 msgid "Missing group name"
16077 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16079 #: www/admin/vhost.php:100
16080 msgid "Error updating VHOST entry: "
16081 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16083 #: www/admin/vhost.php:102
16084 msgid "Virtual Host entry updated."
16085 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16087 #: www/admin/vhost.php:109
16088 msgid "Virtual Host Administration"
16089 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16091 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16092 msgid "Add Virtual Host"
16093 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16095 #: www/admin/vhost.php:123
16096 msgid "Virtual Host Name"
16097 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16099 #: www/admin/vhost.php:134
16100 msgid "Tweak Directories"
16101 msgstr "Ajuster les répertoires"
16103 #: www/admin/vhost.php:141
16105 msgstr "Obtenir les informations"
16107 #: www/admin/vhost.php:165
16108 msgid "Update Record:"
16109 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16111 #: www/admin/vhost.php:168
16113 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16115 #: www/admin/vhost.php:169
16117 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16119 #: www/admin/vhost.php:170
16123 #: www/admin/vhost.php:171
16125 msgstr "Répertoire htdocs"
16127 #: www/admin/vhost.php:172
16129 msgstr "Répertoire CGI"
16131 #: www/admin/vhost.php:191
16132 msgid "No such VHOST: "
16133 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16135 #: www/developer/diary.php:39
16136 msgid "User could not be found."
16137 msgstr "Utilisateur introuvable."
16139 #: www/developer/diary.php:44
16140 msgid "Diary and Notes for"
16141 msgstr "Journal et notes pour"
16143 #: www/developer/diary.php:53
16144 msgid "Entry Not Found For This User"
16145 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16147 #: www/developer/diary.php:56
16149 msgstr "Publié le "
16151 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16152 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16153 msgstr "Journal et notes existantes"
16155 #: www/developer/diary.php:75
16156 msgid "This User Has No Diary Entries"
16157 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16159 #: www/developer/diary.php:97
16160 msgid "No User Selected"
16161 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16163 #: www/developer/index.php:37
16164 msgid "A user must be specified for this page."
16165 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16167 #: www/developer/monitor.php:49
16168 msgid "Monitor a User"
16169 msgstr "Suivre un utilisateur"
16171 #: www/developer/monitor.php:64
16172 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16173 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16175 #: www/developer/monitor.php:66
16176 msgid "User is now being monitored"
16177 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16179 #: www/developer/monitor.php:67
16180 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16182 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16185 #: www/developer/monitor.php:68
16187 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16190 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16193 #: www/developer/monitor.php:76
16194 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16195 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16197 #: www/developer/monitor.php:81
16198 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16199 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16201 #: www/developer/rate.php:34
16203 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16204 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16206 #: www/developer/rate.php:52
16207 msgid "Invalid rate value"
16208 msgstr "Évaluation invalide"
16210 #: www/developer/rate.php:84
16211 msgid "You cannot rate yourself"
16212 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16214 #: www/developer/rate.php:87
16215 msgid "User Ratings Page"
16216 msgstr "Évaluations par les pairs"
16218 #: www/developer/rate.php:90
16219 msgid "Ratings Recorded"
16220 msgstr "Évaluations enregistrées"
16222 #: www/developer/rate.php:91
16224 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16225 "submitting the info."
16227 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16228 "et en y modifiant les informations."
16230 #: www/docman/index.php:118
16231 msgid "Documents for "
16232 msgstr "Documents de "
16234 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16235 msgid "Document is not available."
16236 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16238 #: www/docman/view.php:118
16239 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16240 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16242 #: www/docman/view.php:122
16243 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16244 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16246 #: www/docman/view.php:125
16247 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16248 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16250 #: www/docman/view.php:134
16251 msgid "Unable to download backup file"
16254 #: www/docman/view.php:139
16255 msgid "No documents to backup."
16256 msgstr "Aucun document à archiver."
16258 #: www/docman/view.php:143
16259 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16262 #: www/docman/view.php:155
16263 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16264 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16266 #: www/docman/view.php:161
16267 msgid "No Webdav interface enabled."
16268 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16270 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16271 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16272 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16274 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16275 msgid "Unable to fill ZIP file."
16276 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16278 #: www/docman/view.php:204
16279 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16280 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16282 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16283 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16284 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16286 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16287 msgid "Unable to download ZIP archive"
16288 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16290 #: www/docman/view.php:221
16291 msgid "This documents folder is empty."
16292 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16294 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16295 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16297 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16298 "correspond à un document inactif."
16300 #: www/docman/view.php:271
16301 msgid "PHP extension is missing."
16302 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16304 #: www/export/index.php:29
16305 msgid "Exports Available"
16306 msgstr "Exports disponibles"
16308 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16309 msgid "Source Code"
16310 msgstr "Code source"
16312 #: www/export/rss20_docman.php:78
16313 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16316 #: www/export/rss20_forum.php:99
16317 msgid "Forum RSS: No forums found"
16318 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16320 #: www/export/rss20_forum.php:264
16321 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16322 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16324 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16325 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16326 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16328 #: www/export/rssAboTask.php:70
16329 msgid "No project group was found for this task."
16330 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16332 #: www/export/rssAboTask.php:75
16333 msgid "No project task was found."
16334 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16336 #: www/export/rssAboTask.php:139
16338 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16340 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16342 #: www/export/rssAboTask.php:140
16343 msgid "Current values of the task’s…"
16344 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16346 #: www/export/rssAboTask.php:144
16350 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16351 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16353 msgstr "Commentaire"
16355 #: www/export/rssAboTask.php:169
16356 msgid "Updated value"
16357 msgstr "Nouvelle valeur"
16359 #: www/export/rssAboTask.php:173
16360 msgid "Update time"
16361 msgstr "Date de mise à jour"
16363 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16364 msgid "RSS Exports"
16365 msgstr "Exports RSS"
16367 #: www/export/rss_project.php:79
16370 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16371 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16372 "pages is realtime."
16374 "Les données de %s sont exportées dans des formats standards en temps réel. "
16375 "Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16376 "personnaliser leur résultat."
16378 #: www/export/rss_project.php:81
16380 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16383 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16384 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16386 #: www/export/rss_project.php:88
16387 msgid "Project News"
16388 msgstr "Annonces du projet"
16390 #: www/export/rss_project.php:104
16391 msgid "Project Releases"
16392 msgstr "Publications de projet"
16394 #: www/export/rss_project.php:110
16395 msgid "Project Document Manager"
16396 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16398 #: www/export/rss_project.php:118
16402 #: www/export/search_plugin.php:18
16403 msgid "Search in project"
16404 msgstr "Chercher dans le projet"
16406 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16407 msgid "Forums Administration"
16408 msgstr "Administration des forums"
16410 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16411 msgid "Email All Posts To:"
16412 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16414 #: www/forum/admin/index.php:125
16415 msgid "Add This Forum"
16416 msgstr "Ajouter ce forum"
16418 #: www/forum/admin/index.php:138
16419 msgid "Change forum status"
16420 msgstr "Modifier le statut du forum"
16422 #: www/forum/admin/index.php:139
16424 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16425 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16427 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16428 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16429 "par les autres utilisateurs."
16431 #: www/forum/admin/index.php:167
16432 msgid "Delete entire forum and all content"
16433 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16435 #: www/forum/admin/index.php:175
16436 msgid "Permanently Delete Forum"
16437 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16439 #: www/forum/admin/index.php:177
16441 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16442 "all its contents!"
16444 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16447 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16448 msgid "Delete a Message"
16449 msgstr "Supprimer un message"
16451 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16452 #: www/forum/admin/index.php:350
16453 msgid "Return to the forum"
16454 msgstr "Retourner au forum"
16456 #: www/forum/admin/index.php:221
16458 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16461 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16464 #: www/forum/admin/index.php:253
16465 msgid "Error getting new forum message"
16466 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16468 #: www/forum/admin/index.php:271
16469 msgid "Message Edited Successfully"
16470 msgstr "Message modifié avec succès"
16472 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16473 #: www/forum/admin/index.php:349
16474 msgid "Edit a Message"
16475 msgstr "Éditer un message"
16477 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16478 msgid "Error Getting ForumHTML"
16479 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16481 #: www/forum/admin/index.php:320
16482 msgid "Thread not moved"
16483 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16485 #: www/forum/admin/index.php:343
16487 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16488 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16490 #: www/forum/admin/index.php:351
16491 msgid "Return to the thread"
16492 msgstr "Retourner à la discussion"
16494 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16495 #: www/forum/index.php:58
16497 msgid "No Forums Found for %s"
16498 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16500 #: www/forum/admin/index.php:404
16502 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16503 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16505 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16506 msgid "Monitoring Users"
16507 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16509 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16510 msgid "No Monitoring Users"
16511 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16513 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16515 msgstr "Nom complet"
16517 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16518 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16520 msgstr "Identifiant de forum"
16522 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16523 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16525 msgstr "Identifiant de projet"
16527 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16529 msgstr "Identifiant de message"
16531 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16532 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16533 msgid "Error getting new ForumHTML"
16534 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16536 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16537 msgid "Close Window"
16538 msgstr "Fermer la fenêtre"
16540 #: www/forum/attachment.php:89
16541 msgid "You cannot delete this attachment"
16542 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16544 #: www/forum/attachment.php:94
16545 msgid "Attachment deleted"
16546 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16548 #: www/forum/attachment.php:119
16549 msgid "You cannot edit this attachment"
16550 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16552 #: www/forum/attachment.php:159
16553 msgid "No attach found"
16554 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16556 #: www/forum/forum.php:55
16557 msgid "Error forum not found: "
16558 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16560 #: www/forum/forum.php:113
16562 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16565 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16566 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16568 #: www/forum/forum.php:115
16569 msgid "Message Posted Successfully"
16570 msgstr "Message envoyé"
16572 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16573 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16574 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16576 #: www/forum/forum.php:172
16578 msgstr "Hiérarchisé"
16580 #: www/forum/forum.php:172
16584 #: www/forum/forum.php:172
16586 msgstr "Fils de discussion"
16588 #: www/forum/forum.php:172
16592 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16596 #: www/forum/forum.php:192
16597 msgid "Change View"
16598 msgstr "Changer de visualisation"
16600 #: www/forum/forum.php:330
16604 #: www/forum/forum.php:331
16605 msgid "Topic Starter"
16606 msgstr "Rédacteur initial"
16608 #: www/forum/forum.php:332
16612 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16614 msgstr "Dernier message"
16616 #: www/forum/forum.php:377
16617 msgid "Newer Messages"
16618 msgstr "Messages plus récents"
16620 #: www/forum/forum.php:388
16621 msgid "Older Messages"
16622 msgstr "Messages plus anciens"
16624 #: www/forum/forum.php:401
16625 msgid "No forum chosen"
16626 msgstr "Aucun forum choisi"
16628 #: www/forum/index.php:51
16630 msgid "Forums for %s"
16631 msgstr "Forums de %s"
16633 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16634 msgid "My Monitored Forums"
16635 msgstr "Mes forums surveillés"
16637 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16641 #: www/forum/message.php:56
16642 msgid "This message does not (any longer) exist"
16643 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16645 #: www/forum/message.php:151
16646 msgid "Thread View"
16647 msgstr "Voir les fils de discussion"
16649 #: www/forum/message.php:219
16650 msgid "Post a comment to this message"
16651 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16653 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16654 msgid "You Must Choose a Message First"
16655 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16657 #: www/forum/monitor.php:61
16659 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
16660 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %s."
16662 #: www/forum/monitor.php:63
16663 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16664 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16666 #: www/forum/monitor.php:72
16667 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16668 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16670 #: www/forum/monitor.php:78
16671 msgid "Forum Monitoring Started"
16672 msgstr "Surveillance du forum activée"
16674 #: www/forum/myforums.php:58
16675 msgid "You have no monitored forums"
16676 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16678 #: www/forum/myforums.php:70
16679 msgid "New Content?"
16680 msgstr "Contenu récent"
16682 #: www/forum/new.php:64
16683 msgid "Start New Topic for: "
16684 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16686 #: www/forum/save.php:55
16687 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16689 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16690 "valeur lorsque vous reviendrez."
16692 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16693 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16694 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16695 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
16696 msgid "Could Not Get FRS Package"
16697 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16699 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16700 msgid "Delete Package"
16701 msgstr "Supprimer le paquet"
16703 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16705 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16706 "its releases and files!"
16708 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16709 "versions et tous ses fichiers !"
16711 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16712 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
16713 msgid "Could Not Get FRS Release"
16714 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16716 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16717 msgid "Release Edit/File Releases"
16718 msgstr "Édition des paquets"
16720 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16722 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16725 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16728 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16729 msgid "Attempted File Upload Attack"
16730 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16732 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16733 msgid "Release Notes Are not in Text"
16734 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16736 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16737 msgid "Release Notes Are Too Small"
16738 msgstr "Notes de version trop courtes"
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16741 msgid "Change Log Is not in Text"
16742 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16745 msgid "Change Log Is Too Small"
16746 msgstr "Journal trop petit."
16748 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16750 msgstr "Données sauvegardées"
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16753 msgid "File Released"
16754 msgstr "Fichier mis à jour"
16756 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16757 msgid "File Deleted"
16758 msgstr "Fichier supprimé"
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16761 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16762 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16764 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16765 msgid "File Updated"
16766 msgstr "Fichier mis à jour"
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16769 msgid "Edit Releases"
16770 msgstr "Éditer les versions"
16772 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16773 msgid "Edit Release"
16774 msgstr "Éditer la version"
16776 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
16777 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16778 msgid "Release Date"
16779 msgstr "Date de la version"
16781 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
16782 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16783 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16784 msgid "Release Name"
16785 msgstr "Nom de version"
16787 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
16788 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
16789 msgid "At least 3 characters"
16790 msgstr "3 caractères minimum"
16792 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16794 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16795 "changes will apply to all files attached to this release."
16797 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16798 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16799 "version de paquet."
16801 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16803 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16804 "paste them in together below."
16806 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16807 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16809 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16810 msgid "Upload Release Notes"
16811 msgstr "Télécharger les notes"
16813 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16814 msgid "Upload Change Log"
16815 msgstr "Télécharger les modifications"
16817 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16818 msgid "Paste The Notes In"
16819 msgstr "Coller les notes dans"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16822 msgid "Paste The Change Log In"
16823 msgstr "Coller les modifications dans"
16825 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
16826 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16827 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16829 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16830 msgid "Submit/Refresh"
16831 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16833 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16834 msgid "Add Files To This Release"
16835 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16837 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16838 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16839 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16841 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
16843 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
16844 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %s."
16846 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
16847 #: www/frs/admin/qrs.php:224
16849 msgstr "Type de fichier"
16851 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
16852 msgid "Processor Type"
16853 msgstr "Type de microprocesseur"
16855 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
16856 msgid "Add This File"
16857 msgstr "Ajouter ce fichier"
16859 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16860 msgid "Edit Files In This Release"
16861 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16863 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
16865 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16866 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16867 "your download summary page."
16869 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16870 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16871 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16874 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
16876 msgstr "Microprocesseur"
16878 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
16879 msgid "Update/Refresh"
16880 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16882 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
16883 msgid "Delete File"
16884 msgstr "Supprimer le fichier"
16886 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
16888 msgid "There is %s user monitoring this package."
16889 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
16890 msgstr[0] "%s utilisateur surveille ce paquet."
16891 msgstr[1] "%s utilisateurs surveillent ce paquet."
16893 #: www/frs/admin/index.php:77
16894 msgid "Added Package"
16895 msgstr "Paquet ajouté"
16897 #: www/frs/admin/index.php:108
16898 msgid "Updated Package"
16899 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16901 #: www/frs/admin/index.php:120
16905 #: www/frs/admin/index.php:121
16907 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16909 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16911 #: www/frs/admin/index.php:127
16915 #: www/frs/admin/index.php:128
16917 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16918 "however you like."
16920 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16921 "publications de fichiers."
16923 #: www/frs/admin/index.php:129
16924 msgid "An example of packages:"
16925 msgstr "Un exemple de paquets :"
16927 #: www/frs/admin/index.php:131
16928 msgid "Your Packages:"
16929 msgstr "Vos paquets :"
16931 #: www/frs/admin/index.php:133
16932 msgid "Define your packages"
16933 msgstr "Définir vos paquets"
16935 #: www/frs/admin/index.php:134
16936 msgid "Create new releases of packages"
16937 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16939 #: www/frs/admin/index.php:136
16940 msgid "Releases of Packages"
16941 msgstr "Versions de paquets"
16943 #: www/frs/admin/index.php:137
16944 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16945 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16947 #: www/frs/admin/index.php:138
16948 msgid "Examples of Releases"
16949 msgstr "Exemples de versions"
16951 #: www/frs/admin/index.php:140
16953 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16954 "Releases</strong> next to your package name"
16956 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16957 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16959 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16960 msgid "Package name"
16961 msgstr "Nom du paquet"
16963 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16964 #: www/people/editprofile.php:241
16965 msgid "Publicly Viewable"
16966 msgstr "Visible par le public"
16968 #: www/frs/admin/index.php:170
16969 msgid "Add Release"
16970 msgstr "Ajouter une version"
16972 #: www/frs/admin/index.php:202
16973 msgid "Create New Package"
16974 msgstr "Créer un paquet"
16976 #: www/frs/admin/index.php:206
16977 msgid "New Package Name"
16978 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16980 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
16984 #: www/frs/admin/index.php:211
16985 msgid "Create This Package"
16986 msgstr "Créer ce paquet"
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16989 msgid "Must define a release name."
16990 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16992 #: www/frs/admin/qrs.php:77
16993 msgid "Must select a package."
16994 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16996 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
16997 msgid "Quick Release System"
16998 msgstr "Système de publication rapide"
17000 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17003 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17004 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17005 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17008 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17009 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17010 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17011 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17013 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17015 msgstr "Identifiant du paquet"
17017 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17018 msgid "No File Types Available"
17019 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17021 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17023 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17024 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17026 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17028 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17030 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17032 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17033 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17034 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17036 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17037 msgid "Release File"
17038 msgstr "Publier le paquet"
17040 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17041 msgid "Choose package"
17042 msgstr "Choisissez un paquet"
17044 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17045 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17046 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17048 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17049 msgid "Release New File Version"
17050 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17052 #: www/frs/index.php:88
17053 msgid "Project Filelist"
17054 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17056 #: www/frs/index.php:93
17057 msgid "No File Packages"
17058 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17060 #: www/frs/index.php:94
17061 msgid "There are no file packages defined for this project."
17062 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17064 #: www/frs/index.php:98
17065 msgid "Below is a list of all files of the project."
17066 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17068 #: www/frs/index.php:100
17070 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17072 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17075 #: www/frs/index.php:102
17077 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17078 "(accessible by clicking on release version)."
17080 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17081 "cliquant sur le numéro de version."
17083 #: www/frs/index.php:111
17084 msgid "To create a new release click here."
17085 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17087 #: www/frs/index.php:132
17088 msgid "Stop monitoring this package"
17089 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17091 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17092 msgid "No releases"
17093 msgstr "Pas de version"
17095 #: www/frs/index.php:159
17096 msgid "Download latest release as ZIP:"
17097 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17099 #: www/frs/index.php:162
17100 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17102 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17105 #: www/frs/index.php:207
17109 #: www/frs/index.php:208
17113 #: www/frs/index.php:210
17117 #: www/frs/index.php:239
17118 msgid "Latest version"
17119 msgstr "Dernière version"
17121 #: www/frs/monitor.php:48
17122 msgid "Error Getting FRSPackage"
17123 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17125 #: www/frs/monitor.php:71
17126 msgid "File Module ID"
17127 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17129 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17130 msgid "File Release Reporting"
17131 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17133 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17134 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17135 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17136 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17137 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17138 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17139 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17140 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17141 msgid "Start and end dates must be different"
17142 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17144 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17145 msgid "There have been no downloads for this package."
17146 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17148 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17149 msgid "That Release Was Not Found"
17150 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17152 #: www/frs/shownotes.php:62
17153 msgid "File Release Notes and Changelog"
17154 msgstr "Remarques sur les révisions"
17156 #: www/frs/shownotes.php:64
17157 msgid "Release Name:"
17158 msgstr "Nom de version :"
17160 #: www/include/features_boxes.php:35
17161 msgid "Features Boxes"
17162 msgstr "Boîtes d'informations"
17164 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17165 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17167 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17169 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17171 msgid "%s Statistics"
17172 msgstr "Statistiques de %s"
17174 #: www/include/features_boxes.php:46
17175 msgid "Top Project Downloads"
17176 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17178 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17179 msgid "Highest Ranked Users"
17180 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17182 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17183 #: www/top/mostactive.php:41
17184 msgid "Most Active This Week"
17185 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17187 #: www/include/features_boxes.php:55
17188 msgid "Recently Registered Projects"
17189 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17191 #: www/include/features_boxes.php:57
17193 msgid "System Information"
17194 msgstr "Autres informations"
17196 #: www/include/features_boxes.php:59
17198 msgid "%s is running %s version %s"
17199 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17201 #: www/include/features_boxes.php:109
17202 msgid "All the ranking"
17203 msgstr "Tout le classement"
17205 #: www/include/features_boxes.php:150
17206 msgid "Hosted Projects"
17207 msgstr "Projets hébergés"
17209 #: www/include/features_boxes.php:159
17210 msgid "Registered Users"
17211 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17213 #: www/include/features_boxes.php:177
17217 #: www/include/features_boxes.php:193
17218 msgid "All newest projects"
17219 msgstr "Tous les derniers projets"
17221 #: www/include/features_boxes.php:247
17222 msgid "All project activities"
17223 msgstr "Toutes les activités de projet"
17225 #: www/include/filechecks.php:64
17226 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17227 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17229 #: www/include/filechecks.php:80
17230 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17231 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17233 #: www/include/filechecks.php:174
17234 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17235 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17237 #: www/include/filechecks.php:178
17238 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17239 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17241 #: www/include/filechecks.php:182
17243 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17245 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17247 #: www/include/html.php:383
17249 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17251 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17254 #: www/include/html.php:385
17255 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17257 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17259 #: www/include/html.php:387
17261 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17262 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17263 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17264 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17265 "item is given a status of “Deleted”."
17267 "« En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17268 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17269 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17272 #: www/include/html.php:389
17273 msgid "Tracker category"
17274 msgstr "Catégorie de suivi"
17276 #: www/include/html.php:391
17277 msgid "Tracker group"
17278 msgstr "Groupe de suivi"
17280 #: www/include/html.php:393
17282 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17284 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17285 "affichés les résultats."
17287 #: www/include/html.php:395
17289 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17290 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17293 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17294 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17295 "ordre croissant ou décroissant."
17297 #: www/include/html.php:397
17299 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17300 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17301 "be able to determine which one of these an item should belong."
17303 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17304 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17305 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17306 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17308 #: www/include/html.php:399
17310 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17313 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17314 "support en bogue."
17316 #: www/include/html.php:401
17318 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17319 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17321 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17322 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17324 #: www/include/html.php:403
17326 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17327 "find a critical problem with a project."
17329 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17330 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17333 #: www/include/html.php:409
17335 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17336 "canned responses to common support or bug submission."
17338 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17339 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17340 "soumissions de bogues."
17342 #: www/include/html.php:411
17344 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17345 "to define your own canned responses"
17347 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17348 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17350 #: www/include/html.php:413
17352 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17353 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17354 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17356 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17357 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17358 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17359 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17361 #: www/include/html.php:415
17362 msgid "Enter the complete description."
17363 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17365 #: www/include/html.php:418
17367 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17368 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17369 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17370 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17372 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17373 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17374 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17375 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17376 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17378 #: www/include/html.php:421
17380 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17381 "checkbox before submitting changes."
17383 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17384 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17386 #: www/include/html.php:423
17388 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17390 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17391 "sur « Surveiller »."
17393 #: www/include/html.php:425
17395 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17396 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17397 "also get emails for those reasons as well!"
17399 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17400 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17401 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17403 #: www/include/html.php:560
17404 msgid "Error: uneven row counts"
17407 #: www/include/html.php:820
17411 #: www/include/html.php:824
17415 #: www/include/html.php:908
17417 msgid "Project access problem: %s"
17418 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17420 #: www/include/html.php:910
17422 msgid "Project Problem: %s"
17423 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17425 #: www/include/html.php:979
17426 msgid "My Personal Page"
17427 msgstr "Ma page personnelle"
17429 #: www/include/html.php:981
17431 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17434 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17437 #: www/include/html.php:984
17438 msgid "My Trackers Dashboard"
17439 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17441 #: www/include/html.php:986
17442 msgid "View your tasks and artifacts."
17443 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17445 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
17446 msgid "My Diary and Notes"
17447 msgstr "Journal et notes"
17449 #: www/include/html.php:992
17450 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17451 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17453 #: www/include/html.php:997
17454 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17456 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17459 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17460 msgid "Register Project"
17461 msgstr "Enregistrer un projet"
17463 #: www/include/html.php:1003
17464 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17466 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17468 #: www/include/html.php:1052
17470 msgid "%d second ago"
17471 msgid_plural "%d seconds ago"
17472 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17473 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17475 #: www/include/html.php:1056
17477 msgid "%d minute ago"
17478 msgid_plural "%d minutes ago"
17479 msgstr[0] "il y a %d minute"
17480 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17482 #: www/include/html.php:1060
17484 msgid "%d hour ago"
17485 msgid_plural "%d hours ago"
17486 msgstr[0] "il y a %d heure"
17487 msgstr[1] "il y a %d heures"
17489 #: www/include/html.php:1064
17492 msgid_plural "%d days ago"
17493 msgstr[0] "il y a %d jour"
17494 msgstr[1] "il y a %d jours"
17496 #: www/include/html.php:1068
17498 msgid "%d week ago"
17499 msgid_plural "%d weeks ago"
17500 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17501 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17503 #: www/include/html.php:1287
17505 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17507 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17509 #: www/include/Layout.class.php:135
17511 msgid "Cannot find theme directory!"
17512 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17514 #: www/include/Layout.class.php:296
17518 #: www/include/Layout.class.php:702
17519 msgid "Quick Jump To..."
17520 msgstr "Saut rapide vers..."
17522 #: www/include/Layout.class.php:1330
17526 #: www/include/Layout.class.php:1332
17530 #: www/include/Layout.class.php:1361
17534 #: www/include/Layout.class.php:1390
17535 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17536 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17538 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17539 msgid "Project Tree"
17540 msgstr "Arbre des projets"
17542 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17543 msgid "Browse by Category"
17544 msgstr "Affichage par Catégorie"
17546 #: www/include/Layout.class.php:1402
17547 msgid "Complete listing of available projects."
17548 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17550 #: www/include/login-form.php:71
17552 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17553 "page that was not available to you as an anonymous user."
17555 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17556 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17559 #: www/include/my_utils.php:84
17563 #: www/include/my_utils.php:87
17567 #: www/include/my_utils.php:149
17569 msgid "%d new item"
17570 msgid_plural "%d new items"
17571 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17572 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17574 #: www/include/project_home.php:36
17575 msgid "Project Home"
17576 msgstr "Accueil du projet"
17578 #: www/include/project_home.php:72
17579 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17582 #: www/include/project_home.php:73
17584 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17587 #: www/include/project_summary.php:135
17588 msgid "There are no public trackers available"
17589 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17591 #: www/include/tool_reports.php:59
17592 msgid "No data found to report"
17593 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17595 #: www/include/tool_reports.php:85
17596 msgid "Last day(s)"
17597 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17599 #: www/include/tool_reports.php:86
17600 msgid "Last week(s)"
17601 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17603 #: www/include/tool_reports.php:87
17604 msgid "Last month(s)"
17605 msgstr "Dernier(s) mois"
17607 #: www/include/tool_reports.php:88
17608 msgid "Last year(s)"
17609 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17611 #: www/include/tool_reports.php:89
17612 msgid "Project lifespan"
17613 msgstr "Durée de vie du projet"
17615 #: www/include/tool_reports.php:93
17619 #: www/include/trove.php:231
17620 msgid "None Selected"
17621 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17623 #: www/include/trove.php:274
17624 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17625 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17627 #: www/include/trove.php:275
17628 msgid "Trove Software Map"
17629 msgstr "Arbre des projets"
17631 #: www/include/trove.php:341
17632 msgid "(Now Filtering)"
17633 msgstr "(Filtrage activé)"
17635 #: www/include/trove.php:349
17639 #: www/include/user_home.php:38
17640 msgid "Personal Information"
17641 msgstr "Informations personnelles"
17643 #: www/include/user_home.php:49
17644 msgid "Peer Rating"
17645 msgstr "Évaluations par les pairs"
17647 #: www/include/user_home.php:55
17648 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17649 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17651 #: www/include/user_home.php:62
17652 msgid "Diary and Notes"
17653 msgstr "Journal et notes"
17655 #: www/include/user_home.php:70
17656 msgid "Diary/Note entries:"
17657 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17659 #: www/include/user_home.php:73
17660 msgid "View Diary and Notes"
17661 msgstr "Voir le journal et les notes"
17663 #: www/include/user_home.php:78
17664 msgid "Monitor this Diary"
17665 msgstr "Surveiller ce journal"
17667 #: www/include/user_home.php:102
17668 msgid "This user is a member of the following projects:"
17669 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17671 #: www/include/user_home.php:156
17673 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17674 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17675 "the user and others."
17677 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17678 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17679 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17681 #: www/include/user_home.php:160
17684 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17685 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17686 "expanded in a few ways."
17688 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17689 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17691 #: www/include/user_home.php:170
17693 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17694 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17695 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17698 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17699 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17700 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17703 #: www/include/user_home.php:175
17706 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17709 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17710 "utilisateurs de %s classés."
17712 #: www/include/user_home.php:179
17714 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17715 "trusted-responses only."
17717 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17718 "sur les réponses de confiance."
17720 #: www/include/user_home.php:183
17722 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17723 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17724 "responses are given more weight."
17726 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17727 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17729 #: www/include/user_home.php:189
17731 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17732 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17733 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17734 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17735 "disappear from your user page."
17737 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17738 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17739 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17740 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17741 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17742 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17744 #: www/include/user_home.php:196
17747 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17748 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
17749 "more information."
17751 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17752 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17753 "référez-vous à la <a href=\"%s\">page de gestion de votre compte</a>."
17755 #: www/include/user_profile.php:82
17756 msgid "Skills Profile"
17757 msgstr "Compétences"
17759 #: www/include/user_profile.php:151
17760 msgid "Site Member Since"
17761 msgstr "Membre du site depuis le"
17763 #: www/include/user_profile.php:158
17767 #: www/include/vote_function.php:215
17768 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
17772 #: www/include/vote_function.php:215
17773 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
17777 #: www/include/vote_function.php:288
17778 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
17779 msgid "Survey Privacy"
17780 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17782 #: www/include/vote_function.php:295
17783 msgid "Survey not found."
17784 msgstr "Sondage non trouvé."
17786 #: www/index_std.php:9
17787 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17789 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17791 #: www/index_std.php:12
17793 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17794 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17795 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17796 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17799 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17800 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17801 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17802 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17803 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17804 "l'intérieur du projet."
17806 #: www/index_std.php:15
17807 msgid "Additional Features:"
17808 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17810 #: www/index_std.php:17
17811 msgid "Manage File Releases."
17812 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17814 #: www/index_std.php:19
17815 msgid "News announcements."
17816 msgstr "Annonces et nouvelles."
17818 #: www/index_std.php:20
17819 msgid "Surveys for users and admins."
17820 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17822 #: www/index_std.php:21
17824 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17826 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17829 #: www/index_std.php:22
17830 msgid "Task management."
17831 msgstr "Gestion de tâches."
17833 #: www/index_std.php:23
17834 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17835 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17837 #: www/index_std.php:24
17838 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17839 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17841 #: www/index_std.php:27
17843 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17844 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17846 #: www/index_std.php:30
17847 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17850 #: www/index_std.php:31
17852 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17855 #: www/index_std.php:32
17857 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17858 msgstr "Action non permise."
17860 #: www/index_std.php:33
17862 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17864 " (Alcatel-Lucent)."
17867 #: www/index_std.php:35
17868 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17871 #: www/index_std.php:36
17873 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17874 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17875 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17878 #: www/index_std.php:39
17880 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17881 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17882 " belong. (Capgemini)"
17885 #: www/index_std.php:42
17887 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17889 " browsing. (Capgemini)"
17892 #: www/index_std.php:44
17894 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17897 #: www/index_std.php:45
17898 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17901 #: www/index_std.php:46
17903 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17906 #: www/index_std.php:47
17908 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17909 "management (TrivialDev)."
17912 #: www/index_std.php:48
17913 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17916 #: www/index_std.php:51
17917 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17918 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17920 #: www/index_std.php:53
17921 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17922 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17924 #: www/index_std.php:54
17926 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17927 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17929 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17930 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17931 "de documents par URL) (Capgemini)."
17933 #: www/index_std.php:55
17935 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17938 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17939 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17941 #: www/index_std.php:56
17942 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17943 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17945 #: www/index_std.php:57
17947 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17949 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17950 "puissant (Coclico)."
17952 #: www/index_std.php:58
17954 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17955 "window (Alcatel-Lucent)"
17957 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17958 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17960 #: www/index_std.php:59
17962 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17963 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17964 "for tracker interoperability with external tools."
17966 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17967 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17968 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17969 "outils de suivi et des outils externes."
17971 #: www/index_std.php:60
17972 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17974 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17975 "projets (AdaCore)."
17977 #: www/index_std.php:61
17979 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17980 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17983 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17984 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17985 "calqué (Coclico)."
17987 #: www/index_std.php:62
17988 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17990 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17993 #: www/index_std.php:63
17994 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17995 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17997 #: www/index_std.php:64
17998 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18000 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18002 #: www/index_std.php:67
18003 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18004 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18006 #: www/index_std.php:69
18008 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18009 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18011 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18012 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18013 "recherches améliorées, etc."
18015 #: www/index_std.php:70
18016 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18018 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18019 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18021 #: www/index_std.php:71
18023 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18025 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18028 #: www/index_std.php:72
18029 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18031 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18034 #: www/index_std.php:73
18036 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18039 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18040 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18042 #: www/index_std.php:76
18043 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18044 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18046 #: www/index_std.php:78
18047 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18049 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18052 #: www/index_std.php:79
18053 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18055 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18056 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18058 #: www/index_std.php:80
18059 msgid "List of all projects added in Project List"
18060 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18062 #: www/index_std.php:81
18063 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18065 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18067 #: www/index_std.php:84
18068 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18069 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18071 #: www/index_std.php:86
18072 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18074 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18077 #: www/index_std.php:87
18078 msgid "Support for PHP5."
18079 msgstr "Support de PHP5."
18081 #: www/index_std.php:88
18082 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18083 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18085 #: www/index_std.php:89
18086 msgid "Translations are now managed by gettext."
18087 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18089 #: www/index_std.php:90
18090 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18091 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18093 #: www/index_std.php:91
18094 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18095 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18097 #: www/index_std.php:92
18098 msgid "Available as full install CD."
18099 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18101 #: www/index_std.php:93
18102 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18103 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18105 #: www/index_std.php:94
18106 msgid "New online_help plugin."
18107 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18109 #: www/index_std.php:95
18110 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18111 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18113 #: www/index_std.php:96
18114 msgid "New project hierarchy plugin."
18115 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18117 #: www/index_std.php:118
18119 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18120 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18122 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18123 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18124 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18126 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18127 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18128 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18130 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18132 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18133 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18135 #: www/mail/admin/index.php:126
18136 msgid "Password reset requested"
18137 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18139 #: www/mail/admin/index.php:141
18140 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18141 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18143 #: www/mail/admin/index.php:158
18144 msgid "Existing mailing lists"
18145 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18147 #: www/mail/admin/index.php:213
18149 msgid "Update Mailing List %s"
18150 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18152 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18153 msgid "Mailing Lists Admin"
18154 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18156 #: www/mail/admin/index.php:293
18157 msgid "Reset admin password"
18158 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18160 #: www/mail/index.php:47
18161 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18162 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18164 #: www/mail/index.php:61
18166 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18167 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18169 #: www/mail/index.php:97
18171 msgid "%s Archives"
18172 msgstr "Archives de %s"
18174 #: www/mail/index.php:100
18175 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18176 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18178 #: www/mail/mail_utils.php:44
18180 msgstr "Voir les listes"
18182 #: www/my/bookmark_add.php:27
18183 msgid "Add a new Bookmark"
18184 msgstr "Ajouter un favori"
18186 #: www/my/bookmark_add.php:35
18189 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18191 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18194 #: www/my/bookmark_add.php:42
18195 msgid "Visit the bookmarked page"
18196 msgstr "Visiter la page favorite"
18198 #: www/my/bookmark_add.php:45
18199 msgid "Back to your homepage"
18200 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18202 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18203 msgid "Bookmark URL"
18204 msgstr "Adresse du favori"
18206 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18207 msgid "Bookmark Title"
18208 msgstr "Titre du favori"
18210 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18211 msgid "Bookmark ID"
18212 msgstr "Identifiant du favori"
18214 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18215 msgid "Bookmark Updated"
18216 msgstr "Favori mis à jour"
18218 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18219 msgid "Failed to update bookmark."
18220 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18222 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18223 msgid "Edit Bookmark"
18224 msgstr "Modification d'un favori"
18226 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18228 msgid "Personal Page for %s"
18229 msgstr "Page personnelle de %s"
18231 #: www/my/dashboard.php:48
18232 msgid "All trackers for my projects"
18233 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18235 #: www/my/dashboard.php:53
18236 msgid "You're not a member of any active projects"
18237 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18239 #: www/my/dashboard.php:70
18243 #: www/my/diary.php:60
18244 msgid "Diary Updated"
18245 msgstr "Journal mis à jour"
18247 #: www/my/diary.php:64
18248 msgid "Nothing Updated"
18249 msgstr "Pas de modifications"
18251 #: www/my/diary.php:76
18253 msgstr "Item ajouté"
18255 #: www/my/diary.php:91
18257 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18258 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18260 #: www/my/diary.php:107
18261 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18263 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18265 #: www/my/diary.php:109
18266 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18267 msgstr "Pour interrompre la surveillance de cet utilisateur, suivez ce lien :"
18269 #: www/my/diary.php:116
18271 msgid "email sent to %s monitoring user"
18272 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18273 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18274 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18276 #: www/my/diary.php:121
18277 msgid "email not sent - no one monitoring"
18278 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18280 #: www/my/diary.php:133
18281 msgid "Error Adding Item: "
18282 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18284 #: www/my/diary.php:149
18285 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18286 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18288 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18289 msgid "Add A New Entry"
18290 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18292 #: www/my/diary.php:154
18293 msgid "Update An Entry"
18294 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18296 #: www/my/diary.php:192
18298 msgstr "Affichage public ?"
18300 #: www/my/diary.php:194
18302 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18303 "it is first submitted."
18305 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18306 "utilisateurs abonnés."
18308 #: www/my/diary.php:204
18309 msgid "You Have No Diary Entries"
18310 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18312 #: www/my/rmproject.php:59
18315 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18316 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18317 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18318 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18319 "to interested party."
18321 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18322 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18323 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18324 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18325 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18326 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18328 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18329 msgid "Quitting Project"
18330 msgstr "Quitter le projet"
18332 #: www/my/rmproject.php:81
18334 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18337 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18340 #: www/new/index.php:29
18341 msgid "New File Releases"
18342 msgstr "Sorties récentes"
18344 #: www/new/index.php:67
18345 msgid "No new releases found"
18346 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18348 #: www/new/index.php:91
18349 msgid "Released by:"
18350 msgstr "Mis à jour par :"
18352 #: www/new/index.php:96
18356 #: www/new/index.php:108
18357 msgid "This project has not submitted a description"
18358 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18360 #: www/new/index.php:119
18361 msgid "Project Total:"
18362 msgstr "Total pour le projet :"
18364 #: www/new/index.php:121
18365 msgid "Notes and Changes"
18366 msgstr "Notes et changements"
18368 #: www/new/index.php:135
18369 msgid "Newer Releases"
18370 msgstr "Sorties plus récentes"
18372 #: www/new/index.php:144
18373 msgid "Older Releases"
18374 msgstr "Anciennes versions"
18376 #: www/news/admin/index.php:102
18378 msgstr "Administration des annonces"
18380 #: www/news/admin/index.php:130
18384 #: www/news/admin/index.php:148
18387 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
18390 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %s et que vous la "
18391 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18393 #: www/news/admin/index.php:162
18394 msgid "No Queued Items Found"
18395 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18397 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18398 msgid "No pending items found."
18399 msgstr "Aucun élément en attente."
18401 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18403 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
18405 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : %d)"
18407 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18408 msgid "Reject Selected"
18409 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18411 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18412 msgid "No rejected items found for this week."
18413 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18415 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18418 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18421 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18422 "la page d'accueil (total : %d)."
18424 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18425 msgid "No approved items found for this week."
18426 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18428 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18430 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
18431 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %d)."
18433 #: www/news/index.php:38
18434 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18436 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18438 #: www/news/index.php:72
18440 msgid "No News Found for %s"
18441 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18443 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18444 #: www/news/news_utils.php:248
18445 msgid "No News Found"
18446 msgstr "Aucune annonce"
18448 #: www/news/news_utils.php:40
18450 msgstr "Voir les annonces"
18452 #: www/news/news_utils.php:185
18453 msgid "Read More/Comment"
18454 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18456 #: www/news/news_utils.php:212
18457 msgid "News archive"
18458 msgstr "Archive des annonces"
18460 #: www/news/news_utils.php:224
18461 msgid "Submit News"
18462 msgstr "Proposer une annonce"
18464 #: www/news/news_utils.php:282
18466 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18468 #: www/news/submit.php:74
18470 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18472 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18474 #: www/news/submit.php:78
18475 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18477 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18479 #: www/news/submit.php:107
18480 msgid "Error: insert failed."
18481 msgstr "Erreur d'insertion."
18483 #: www/news/submit.php:110
18484 msgid "News Added."
18485 msgstr "Annonce ajoutée."
18487 #: www/news/submit.php:115
18488 msgid "Error: both subject and body are required."
18489 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18491 #: www/news/submit.php:131
18492 msgid "Submit News for Project: "
18493 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18495 #: www/news/submit.php:136
18497 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18498 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18500 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18501 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18503 #: www/news/submit.php:139
18506 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18507 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18508 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18509 "appear on the %1$s home page."
18511 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18512 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18513 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18514 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18515 "d'accueil de %1$s."
18517 #: www/news/submit.php:142
18518 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18521 #: www/news/submit.php:145
18522 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18523 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18525 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18526 msgid "Category Inserted"
18527 msgstr "Catégorie ajoutée"
18529 #: www/people/admin/index.php:68
18530 msgid "Skill Inserted"
18531 msgstr "Compétence ajoutée"
18533 #: www/people/admin/index.php:90
18535 msgid "No job categories"
18536 msgstr "Aucune catégorie"
18538 #: www/people/admin/index.php:99
18540 msgid "New Category Name"
18541 msgstr "Nom de catégorie"
18543 #: www/people/admin/index.php:114
18544 msgid "Add/Change People Skills"
18547 #: www/people/admin/index.php:125
18549 msgid "No Skills Found"
18550 msgstr "Aucune annonce"
18552 #: www/people/admin/index.php:133
18554 msgid "New Skill Name"
18555 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18557 #: www/people/admin/index.php:149
18559 msgid "People Administration"
18560 msgstr "Administration du projet."
18562 #: www/people/createjob.php:44
18564 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18565 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18567 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18568 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18569 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18571 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18572 #: www/project/admin/index.php:139
18573 msgid "Short Description"
18574 msgstr "Description courte"
18576 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18577 #: www/people/viewjob.php:84
18578 msgid "Long Description"
18579 msgstr "Description longue"
18581 #: www/people/createjob.php:58
18582 msgid "Continue >>"
18583 msgstr "Continuer >>"
18585 #: www/people/editjob.php:61
18587 msgid "Job insert failed: %s"
18588 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18590 #: www/people/editjob.php:65
18591 msgid "Job inserted successfully"
18592 msgstr "Poste correctement inséré"
18594 #: www/people/editjob.php:80
18596 msgid "Job update failed: %s"
18597 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18599 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18600 msgid "Job updated successfully"
18601 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18603 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18604 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18605 #: www/people/people_utils.php:297
18607 msgstr "Compétence"
18609 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18610 msgid "Skill Level"
18611 msgstr "Niveau de compétence"
18613 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18615 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18617 #: www/people/editjob.php:98
18618 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18619 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18621 #: www/people/editjob.php:107
18622 msgid "Job Inventory"
18623 msgstr "Liste des postes"
18625 #: www/people/editjob.php:114
18627 msgid "Job skill update failed: %s"
18628 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18630 #: www/people/editjob.php:116
18631 msgid "Job skill updated successfully"
18632 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18634 #: www/people/editjob.php:119
18635 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18637 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18640 #: www/people/editjob.php:128
18642 msgstr "Identifiant de poste"
18644 #: www/people/editjob.php:134
18646 msgid "Job skill delete failed: %s"
18648 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18650 #: www/people/editjob.php:136
18651 msgid "Job skill deleted successfully"
18652 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18654 #: www/people/editjob.php:139
18655 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18657 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18658 "d'identification de projet"
18660 #: www/people/editjob.php:152
18661 #, fuzzy, php-format
18662 msgid "Posting fetch failed: %s"
18663 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18665 #: www/people/editjob.php:153
18666 msgid "No such posting for this project"
18667 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18669 #: www/people/editjob.php:157
18671 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18672 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18674 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18675 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18676 "répondre à vos attentes."
18678 #: www/people/editjob.php:159
18679 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18680 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18682 #: www/people/editjob.php:175
18683 msgid "Update Descriptions"
18684 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18686 #: www/people/editjob.php:180
18690 #: www/people/editprofile.php:54
18692 msgid "User update failed: %s"
18693 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18695 #: www/people/editprofile.php:56
18696 msgid "User updated successfully"
18697 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18699 #: www/people/editprofile.php:99
18701 msgid "Failed to add the skill %s"
18702 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18704 #: www/people/editprofile.php:101
18705 msgid "Skill added successfully"
18706 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18708 #: www/people/editprofile.php:106
18709 msgid "Start Month"
18710 msgstr "Mois de début"
18712 #: www/people/editprofile.php:106
18714 msgstr "Année de début"
18716 #: www/people/editprofile.php:106
18718 msgstr "Mois de fin"
18720 #: www/people/editprofile.php:106
18722 msgstr "Année de fin"
18724 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18725 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18727 msgstr "Mots-clefs"
18729 #: www/people/editprofile.php:124
18730 msgid "No skills selected to edit."
18731 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18733 #: www/people/editprofile.php:141
18735 msgid "Failed to update skills: %s"
18736 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18738 #: www/people/editprofile.php:144
18739 msgid "Skill updated"
18740 msgid_plural "Skills updated"
18741 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18742 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18744 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18745 msgid "Edit Skills"
18746 msgstr "Édition des compétences"
18748 #: www/people/editprofile.php:151
18749 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18751 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18754 #: www/people/editprofile.php:156
18758 #: www/people/editprofile.php:164
18759 msgid "Cancelled skills update"
18760 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18762 #: www/people/editprofile.php:177
18763 msgid "No skills selected to delete."
18764 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18766 #: www/people/editprofile.php:186
18768 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18769 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18771 #: www/people/editprofile.php:188
18772 msgid "Skill deleted successfully"
18773 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18774 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18775 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18777 #: www/people/editprofile.php:197
18778 msgid "Confirm skill delete"
18779 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18781 #: www/people/editprofile.php:200
18782 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18784 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18786 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18789 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18792 #: www/people/editprofile.php:205
18793 msgid "This action cannot be undone."
18794 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18796 #: www/people/editprofile.php:206
18797 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18798 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18800 #: www/people/editprofile.php:214
18804 #: www/people/editprofile.php:224
18805 msgid "Skill deletion cancelled"
18806 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18808 #: www/people/editprofile.php:227
18809 msgid "Edit Your Profile"
18810 msgstr "Édition de votre profil"
18812 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18813 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18814 msgid "No Such User"
18815 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18817 #: www/people/editprofile.php:237
18818 msgid "Edit Public Permissions"
18819 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18821 #: www/people/editprofile.php:239
18823 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18824 "cannot, you can still enter your skills."
18826 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18827 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18830 #: www/people/editprofile.php:246
18831 msgid "Update Permissions"
18832 msgstr "Mise à jour des permissions"
18834 #: www/people/editprofile.php:255
18835 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18837 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18838 "skills_data_types)."
18840 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18841 #: www/people/people_utils.php:332
18842 msgid "Add a new skill"
18843 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18845 #: www/people/editprofile.php:272
18847 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18848 "finish dates as accurately as possible."
18850 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18851 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18853 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18854 msgid "All fields are required!"
18855 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18857 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18858 msgid "Title (max 100 characters)"
18859 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18861 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18862 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18863 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18865 #: www/people/editprofile.php:308
18866 msgid "Add This Skill"
18867 msgstr "Ajouter cette compétence"
18869 #: www/people/editprofile.php:314
18870 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18871 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18873 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18874 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18875 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18877 #: www/people/index.php:42
18878 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18879 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18881 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18882 msgid "Help Wanted System"
18883 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18885 #: www/people/index.php:52
18886 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18887 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18889 #: www/people/index.php:61
18892 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18893 "openings. Commercial use is prohibited."
18895 "Le système d'annonces de %s permet de publier des postes pour des "
18896 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18898 #: www/people/index.php:65
18900 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18901 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18904 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18905 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18906 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18907 "offres qui ont expiré.)"
18909 #: www/people/index.php:69
18911 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18913 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18914 "recherchent votre aide."
18916 #: www/people/index.php:73
18918 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18919 "your project administration page."
18921 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18922 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18924 #: www/people/index.php:77
18926 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18928 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18929 "gestionnaire de support."
18931 #: www/people/index.php:82
18933 msgstr "Dernières demandes"
18935 #: www/people/index.php:91
18936 msgid "more latest posts"
18937 msgstr "Encore ..."
18939 #: www/people/people_utils.php:95
18940 msgid "Must select a skill ID"
18941 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18943 #: www/people/people_utils.php:104
18944 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18945 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18947 #: www/people/people_utils.php:107
18948 msgid "Added to skill inventory"
18949 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18951 #: www/people/people_utils.php:110
18952 msgid "Error: skill already in your inventory"
18953 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18955 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18956 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18960 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18961 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18963 msgstr "Expérience"
18965 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18966 #: www/people/people_utils.php:309
18967 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18968 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18970 #: www/people/people_utils.php:167
18971 msgid "No skill setup"
18972 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18974 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18976 msgstr "Ajouter une compétence"
18978 #: www/people/people_utils.php:212
18979 msgid "Error inserting into job inventory: "
18980 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18982 #: www/people/people_utils.php:215
18983 msgid "Added to job inventory"
18984 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18986 #: www/people/people_utils.php:218
18987 msgid "Error: job already in your inventory"
18988 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18990 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18992 msgstr "Identifiant invalide"
18994 #: www/people/people_utils.php:364
18995 msgid "No Categories Found"
18996 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18998 #: www/people/people_utils.php:408
18999 msgid "Date Opened"
19000 msgstr "Date de dépôt"
19002 #: www/people/people_utils.php:409
19005 msgstr "Projet de %s"
19007 #: www/people/people_utils.php:416
19009 msgstr "Aucune demande trouvée"
19011 #: www/people/viewjob.php:54
19013 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19014 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19016 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19018 msgstr "Voir un poste"
19020 #: www/people/viewjob.php:68
19021 msgid "Contact Info"
19022 msgstr "Contact pour informations"
19024 #: www/people/viewjob.php:88
19025 msgid "Required Skills"
19026 msgstr "Compétences requises"
19028 #: www/people/viewjob.php:103
19029 msgid "Posting ID not found"
19030 msgstr "Offre non trouvée"
19032 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19033 msgid "View a User Profile"
19034 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19036 #: www/people/viewprofile.php:55
19037 msgid "This user has set his/her profile to private."
19038 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé."
19040 #: www/people/viewprofile.php:60
19041 msgid "Skills profile for"
19042 msgstr "Profil de compétence pour"
19044 #: www/people/viewprofile.php:73
19045 msgid "User_id not found."
19046 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19048 #: www/pm/add_task.php:30
19049 msgid "Add a new Task"
19050 msgstr "Ajout d'une tâche"
19052 #: www/pm/add_task.php:81
19053 msgid "Task Details"
19054 msgstr "Détails de la tâche"
19056 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19057 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19058 msgid "Estimated Hours"
19059 msgstr "Durée horaire estimée"
19061 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19063 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19064 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19066 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19067 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19068 "fin des tâches dont elle dépend."
19070 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19071 msgid "View Calendar"
19072 msgstr "Voir le calendrier"
19074 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19075 msgid "Dependent on task"
19076 msgstr "Dépendant de la tâche"
19078 #: www/pm/add_task.php:134
19079 msgid "Dependent note"
19080 msgstr "Détails sur la dépendance"
19082 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19083 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19084 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19085 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19086 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19088 #: www/pm/admin/index.php:80
19089 msgid "Subproject Inserted"
19090 msgstr "Sous-projet ajouté"
19092 #: www/pm/admin/index.php:122
19093 msgid "Category Updated"
19094 msgstr "Catégorie mise à jour"
19096 #: www/pm/admin/index.php:141
19097 msgid "Subproject Updated successfully"
19098 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19100 #: www/pm/admin/index.php:179
19102 msgid "Add Categories to: %s"
19103 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19105 #: www/pm/admin/index.php:205
19106 msgid "No categories defined"
19107 msgstr "Aucune catégorie définie"
19109 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19110 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19111 msgid "Category Name"
19112 msgstr "Nom de catégorie"
19114 #: www/pm/admin/index.php:218
19115 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19117 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19119 #: www/pm/admin/index.php:243
19121 msgid "Modify a Category in: %s"
19122 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19124 #: www/pm/admin/index.php:253
19126 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19127 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19128 "will be changed to the new name."
19130 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19131 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19132 "tous les items prendront le nouveau nom."
19134 #: www/pm/admin/index.php:277
19135 msgid "Add a new subproject"
19136 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19138 #: www/pm/admin/index.php:280
19140 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19141 "task to a subproject.</strong>"
19143 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19144 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19146 #: www/pm/admin/index.php:286
19147 msgid "New Subproject Name"
19148 msgstr "Nom du sous-projet"
19150 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19151 msgid "At least 5 characters"
19152 msgstr "5 caractères minimum"
19154 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19155 msgid "At least 10 characters"
19156 msgstr "10 caractères minimum"
19158 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19159 msgid "Send All Updates To"
19160 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19162 #: www/pm/admin/index.php:310
19163 msgid "Change Tasks Status"
19164 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19166 #: www/pm/admin/index.php:313
19168 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19169 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19170 "the general public."
19172 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19173 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19174 "et pas par les visiteurs."
19176 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19177 msgid "Subproject Name"
19178 msgstr "Nom du sous-projet"
19180 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19181 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19182 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19184 #: www/pm/admin/index.php:379
19186 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19187 "all its related data!"
19189 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19190 "toutes ses données !"
19192 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19193 msgid "Tasks Administration"
19194 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19196 #: www/pm/admin/index.php:421
19197 msgid "Add a Subproject"
19198 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19200 #: www/pm/admin/index.php:422
19202 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19203 "creating a new task."
19205 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19206 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19208 #: www/pm/admin/index.php:430
19209 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19210 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19212 #: www/pm/admin/index.php:431
19213 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19215 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19216 "projet » ci-dessus."
19218 #: www/pm/admin/index.php:435
19219 msgid "Edit/Update Subproject"
19220 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19222 #: www/pm/browse_task.php:89
19223 msgid "Browse tasks"
19224 msgstr "Afficher les tâches"
19226 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19227 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19229 msgstr "Numéro de tâche"
19231 #: www/pm/browse_task.php:144
19235 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19239 #: www/pm/browse_task.php:161
19240 msgid "Detail View"
19241 msgstr "Vue détaillée"
19243 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19244 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19248 #: www/pm/browse_task.php:169
19249 msgid "No Matching Tasks found"
19250 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19252 #: www/pm/browse_task.php:171
19253 msgid "Add tasks using the link above"
19254 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19256 #: www/pm/browse_task.php:179
19258 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19259 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19261 #: www/pm/browse_task.php:300
19263 msgstr "Précédentes"
19265 #: www/pm/browse_task.php:307
19269 #: www/pm/browse_task.php:319
19270 msgid "* Denotes overdue tasks"
19271 msgstr "* indique les tâches en retard"
19273 #: www/pm/calendar.php:46
19274 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19275 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19277 #: www/pm/calendar.php:50
19278 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19279 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19281 #: www/pm/calendar.php:54
19282 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19283 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19285 #: www/pm/calendar.php:59
19286 msgid "Invalid date"
19287 msgstr "Date invalide"
19289 #: www/pm/calendar.php:64
19290 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19292 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19293 "currentyear, comingyear)."
19295 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19299 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19303 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19307 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19311 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19315 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19319 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19323 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19327 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19331 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19335 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19339 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19343 #: www/pm/calendar.php:101
19344 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19345 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19347 #: www/pm/calendar.php:108
19348 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19349 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19351 #: www/pm/calendar.php:125
19353 msgstr "Calendrier"
19355 #: www/pm/calendar.php:140
19357 msgid "Task summary: %s"
19358 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19360 #: www/pm/calendar.php:143
19362 msgid "Task %d begins"
19363 msgstr "Début de la tâche %d"
19365 #: www/pm/calendar.php:144
19367 msgid "Task %d ends"
19368 msgstr "Fin de la tâche %d"
19370 #: www/pm/calendar.php:176
19374 #: www/pm/calendar.php:250
19378 #: www/pm/calendar.php:254
19382 #: www/pm/calendar.php:256
19383 msgid "Three month"
19384 msgstr "Trois mois"
19386 #: www/pm/calendar.php:258
19387 msgid "Current year"
19388 msgstr "Année courante"
19390 #: www/pm/calendar.php:260
19391 msgid "Coming year"
19392 msgstr "Année prochaine"
19394 #: www/pm/calendar.php:305
19395 msgid "today's date"
19396 msgstr "date du jour"
19398 #: www/pm/calendar.php:309
19399 msgid "selected date"
19400 msgstr "date sélectionnée"
19402 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
19403 msgid "Upload data into the tasks"
19404 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19406 #: www/pm/csv.php:79
19408 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19409 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19410 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19413 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19414 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19415 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19417 #: www/pm/csv.php:80
19418 msgid "Export tasks as a CSV file"
19419 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19421 #: www/pm/csv.php:84
19422 msgid "Export CSV file"
19423 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19425 #: www/pm/csv.php:86
19426 msgid "Import tasks using a CSV file"
19427 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19429 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19430 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19431 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19433 #: www/pm/csv.php:95
19435 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19436 "ones present in the file."
19439 #: www/pm/csv.php:96
19440 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19443 #: www/pm/csv.php:97
19445 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19448 #: www/pm/csv.php:100
19449 msgid "Record Layout"
19450 msgstr "Format des enregistrements"
19452 #: www/pm/csv.php:104
19454 msgstr "Nom du champ"
19456 #: www/pm/csv.php:109
19457 msgid "this is the ID in database"
19460 #: www/pm/csv.php:113
19462 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19463 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19467 #: www/pm/csv.php:117
19468 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19471 #: www/pm/csv.php:121
19473 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19474 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19478 #: www/pm/csv.php:125
19479 msgid "The summary or brief description"
19480 msgstr "Résumé ou brève description"
19482 #: www/pm/csv.php:129
19483 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19486 #: www/pm/csv.php:133
19487 msgid "Duration in days"
19488 msgstr "Durée en jours"
19490 #: www/pm/csv.php:137
19491 msgid "Number of hours required to complete"
19492 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19494 #: www/pm/csv.php:141
19495 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19498 #: www/pm/csv.php:145
19499 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19502 #: www/pm/csv.php:149
19503 msgid "Percentage of completion"
19504 msgstr "Taux d'avancement"
19506 #: www/pm/csv.php:153
19507 msgid "integers 1 to 5"
19510 #: www/pm/csv.php:157
19511 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19514 #: www/pm/csv.php:161
19515 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19518 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19519 msgid "optional, same as above"
19520 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19522 #: www/pm/csv.php:181
19523 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19526 #: www/pm/csv.php:185
19527 msgid "optional, the ID used by the external application"
19530 #: www/pm/csv.php:189
19531 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19534 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19535 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19536 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19537 msgid "repetition of dependenton1"
19540 #: www/pm/deletetask.php:26
19542 msgid "Delete Task [T%s]"
19543 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19545 #: www/pm/deletetask.php:37
19546 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19547 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19549 #: www/pm/detail_task.php:35
19550 msgid "Task Detail"
19551 msgstr "Détails d'une tâche"
19553 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19554 msgid "Subscribe to task"
19555 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19557 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19558 msgid "Original Comment"
19559 msgstr "Commentaire initial"
19561 #: www/pm/detail_task.php:148
19565 #: www/pm/format_csv.php:67
19569 #: www/pm/format_csv.php:68
19573 #: www/pm/format_csv.php:89
19574 msgid "Full/Normal"
19575 msgstr "Complet/Normal"
19577 #: www/pm/format_csv.php:90
19578 msgid "In Full, the category is also exported."
19581 #: www/pm/format_csv.php:93
19582 msgid "Comma/Semi-colon"
19585 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19586 msgid "Gantt Chart"
19587 msgstr "Diagramme de Gantt"
19589 #: www/pm/ganttpage.php:62
19590 msgid "Error getting PTF: "
19591 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19593 #: www/pm/ganttpage.php:67
19594 msgid "Error in PTF: "
19595 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19597 #: www/pm/ganttpage.php:250
19598 msgid "task summary"
19599 msgstr "résumé de la tâche"
19601 #: www/pm/ganttpage.php:251
19605 #: www/pm/ganttpage.php:252
19609 #: www/pm/ganttpage.php:253
19613 #: www/pm/ganttpage.php:254
19617 #: www/pm/ganttpage.php:255
19619 msgstr "responsables"
19621 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19622 msgid "General Admin"
19623 msgstr "Administration générale"
19625 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19626 msgid "View Subprojects"
19627 msgstr "Voir les sous-projets"
19629 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19631 msgstr "Ajouter une tâche"
19633 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19634 msgid "Import/Export CSV"
19635 msgstr "Import/export CSV"
19637 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19638 msgid "Not Started"
19639 msgstr "Non débuté"
19641 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19642 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19643 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19645 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19646 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19647 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19649 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19650 msgid "Related Tracker Items"
19651 msgstr "éléments à suivre liés"
19653 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19654 msgid "Artifact Summary"
19655 msgstr "Résumé de l'artifact"
19657 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19658 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19659 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19661 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19662 msgid "Sort comments antichronologically"
19663 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19665 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19666 msgid "Sort comments chronologically"
19667 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19669 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19670 msgid "No Comments Have Been Added"
19671 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19673 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19674 msgid "Task Change History"
19675 msgstr "Historique de la tâche"
19677 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19678 msgid "No Changes Have Been Made"
19679 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19681 #: www/pm/index.php:56
19683 msgid "Subprojects for %s"
19684 msgstr "Sous-projets de %s"
19686 #: www/pm/index.php:61
19687 msgid "No Subprojects Found"
19688 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19690 #: www/pm/index.php:62
19691 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19692 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19694 #: www/pm/index.php:63
19696 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19699 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19700 "page d'administration."
19702 #: www/pm/index.php:66
19703 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19705 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19707 #: www/pm/mod_task.php:37
19708 msgid "Modify Task"
19709 msgstr "Modification d'une tâche"
19711 #: www/pm/mod_task.php:101
19712 msgid "Delete this task"
19713 msgstr "Supprimer cette tâche"
19715 #: www/pm/mod_task.php:191
19717 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19720 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19721 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19723 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19724 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19725 msgid "Time tracking"
19726 msgstr "Suivi du temps"
19728 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19732 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19736 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19737 msgid "Import was Successful"
19738 msgstr "Importé avec succès"
19740 #: www/pm/reporting/index.php:55
19741 msgid "Task Reporting System"
19742 msgstr "Rapports sur les tâches"
19744 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19745 msgid "Aging Report"
19746 msgstr "Ordre chronologique"
19748 #: www/pm/reporting/index.php:62
19749 msgid "Report by Assignee"
19750 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19752 #: www/pm/reporting/index.php:63
19753 msgid "Report by Subproject"
19754 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19756 #: www/pm/reporting/index.php:115
19757 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19758 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19760 #: www/pm/reporting/index.php:116
19761 msgid "Number of started tasks"
19762 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19764 #: www/pm/reporting/index.php:177
19765 msgid "Number of tasks still not completed"
19766 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19768 #: www/pm/reporting/index.php:205
19769 msgid "Tasks By Category"
19770 msgstr "Tâches par catégorie"
19772 #: www/pm/reporting/index.php:206
19773 msgid "Open Tasks By Category"
19774 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19776 #: www/pm/reporting/index.php:207
19777 msgid "All Tasks By Category"
19778 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19780 #: www/pm/reporting/index.php:235
19781 msgid "Tasks By Assignee"
19782 msgstr "Tâches par responsable"
19784 #: www/pm/reporting/index.php:236
19785 msgid "Open Tasks By Assignee"
19786 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19788 #: www/pm/reporting/index.php:237
19789 msgid "All Tasks By Assignee"
19790 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19792 #: www/pm/reporting/index.php:238
19794 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19795 "be counted for each of them."
19797 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19798 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19800 #: www/pm/task.php:69
19802 msgstr "Identifiant de projet"
19804 #: www/pm/task.php:72
19805 msgid "Group Project ID"
19806 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19808 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19809 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19810 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19811 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19813 #: www/pm/task.php:122
19814 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19815 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19817 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19818 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19819 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19821 #: www/pm/task.php:151
19822 msgid "Task Created Successfully"
19823 msgstr "Tâche créée avec succès"
19825 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19826 msgid "Task Updated Successfully"
19827 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19829 #: www/pm/task.php:287
19830 msgid "No task selected"
19831 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19833 #: www/pm/task.php:313
19834 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19835 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19837 #: www/pm/task.php:350
19838 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19839 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19841 #: www/pm/task.php:356
19842 msgid "Task Successfully Deleted"
19843 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19845 #: www/pm/t_follow.php:36
19847 msgstr "Identifiant de tâche"
19849 #: www/pm/t_follow.php:42
19850 msgid "no task with id :"
19851 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19853 #: www/pm/t_lookup.php:35
19855 msgstr "Identifiant de tâche"
19857 #: www/pm/t_lookup.php:41
19858 msgid "No Task with ID: "
19859 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19861 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19865 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19867 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19868 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19871 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19873 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19874 "Feature Requests, …) support that functionality."
19877 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19879 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19880 "inserted in the current subproject."
19882 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19883 "inséré dans le sous-project courant."
19885 #: www/project/admin/database.php:66
19886 msgid "Cannot add database entry"
19887 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19889 #: www/project/admin/database.php:68
19890 msgid "Database scheduled for creation"
19891 msgstr "Création de la base programmée"
19893 #: www/project/admin/database.php:108
19894 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
19897 #: www/project/admin/database.php:130
19898 msgid "Database scheduled for deletion"
19899 msgstr "Suppression de la base programmée"
19901 #: www/project/admin/database.php:135
19902 msgid "Database Information"
19903 msgstr "Information sur les bases de données"
19905 #: www/project/admin/database.php:140
19906 msgid "Click to confirm deletion"
19907 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19909 #: www/project/admin/database.php:161
19910 msgid "Add New Database"
19911 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19913 #: www/project/admin/database.php:162
19915 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19916 "the details to the project administrators"
19918 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19919 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19921 #: www/project/admin/database.php:164
19922 msgid "Database Type"
19923 msgstr "Type de base de données"
19925 #: www/project/admin/database.php:186
19926 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19927 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19929 #: www/project/admin/database.php:203
19933 #: www/project/admin/database.php:205
19934 msgid "New Password"
19935 msgstr "Nouveau mot de passe"
19937 #: www/project/admin/database.php:206
19938 msgid "Confirm New"
19939 msgstr "Confirmer le nouveau"
19941 #: www/project/admin/database.php:251
19942 msgid "Current Databases"
19943 msgstr "Base de données utilisées"
19945 #: www/project/admin/database.php:251
19946 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19947 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19949 #: www/project/admin/editimages.php:46
19950 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19952 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19954 #: www/project/admin/editimages.php:99
19955 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19956 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19958 #: www/project/admin/editimages.php:101
19959 msgid "Multimedia File Uploaded"
19960 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19962 #: www/project/admin/editimages.php:118
19963 msgid "Both file name and description are required"
19964 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19966 #: www/project/admin/editimages.php:137
19967 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19969 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19971 #: www/project/admin/editimages.php:139
19972 msgid "Multimedia File Deleted"
19973 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19975 #: www/project/admin/editimages.php:144
19976 msgid "File description is required"
19977 msgstr "Description de fichier requise"
19979 #: www/project/admin/editimages.php:161
19980 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19982 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19984 #: www/project/admin/editimages.php:163
19985 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19986 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19988 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19989 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19990 msgid "Edit Multimedia Data"
19991 msgstr "Données multimédia"
19993 #: www/project/admin/editimages.php:197
19996 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19997 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19998 "project multimedia data."
20000 "Vous pouvez stocker jusqu'à %s Mo de données multimédia (images vectorisées "
20001 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20002 "Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20004 #: www/project/admin/editimages.php:222
20005 msgid "Replace with new file (optional)"
20006 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20008 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20012 #: www/project/admin/editimages.php:236
20014 msgstr "Réinitialiser"
20016 #: www/project/admin/editimages.php:246
20017 msgid "Add Multimedia Data"
20018 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20020 #: www/project/admin/editimages.php:250
20021 msgid "Local filename"
20022 msgstr "Nom de fichier local"
20024 #: www/project/admin/editimages.php:268
20028 #: www/project/admin/editimages.php:290
20032 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20033 msgid "Trove Update Success"
20034 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20036 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20037 msgid "Edit Trove Categorization"
20038 msgstr "Modifier une branche"
20040 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20042 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20043 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20044 "simply select “None Selected”."
20046 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20047 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20048 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20050 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20052 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20053 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20054 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20057 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20058 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20059 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20060 "spécifique sera conservée."
20062 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20063 msgid "Update All Category Changes"
20064 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20066 #: www/project/admin/history.php:40
20068 msgid "Project History of %s"
20069 msgstr "Historique du projet %s"
20071 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20072 msgid "Project information updated"
20073 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20075 #: www/project/admin/index.php:112
20077 msgid "Project Information for %s"
20078 msgstr "Information du projet %s"
20080 #: www/project/admin/index.php:119
20081 msgid "Misc. Project Information"
20082 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20084 #: www/project/admin/index.php:123
20085 msgid "Group shell (SSH) server:"
20086 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20088 #: www/project/admin/index.php:124
20089 msgid "Group directory on shell server:"
20090 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20092 #: www/project/admin/index.php:125
20093 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20094 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20096 #: www/project/admin/index.php:134
20097 msgid "Descriptive Project Name"
20098 msgstr "Nom précis du projet"
20100 #: www/project/admin/index.php:141
20101 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20102 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20104 #: www/project/admin/index.php:150
20105 msgid "Project tags"
20106 msgstr "Mots-clefs du projet"
20108 #: www/project/admin/index.php:152
20109 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20110 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20112 #: www/project/admin/index.php:159
20113 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20115 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20118 #: www/project/admin/index.php:192
20119 msgid "Trove Categorization"
20120 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20122 #: www/project/admin/index.php:194
20124 msgstr "Modifier l'arbre"
20126 #: www/project/admin/index.php:197
20127 msgid "Homepage Link"
20128 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20130 #: www/project/admin/index.php:260
20132 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20133 "submissions will be sent"
20135 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20136 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20138 #: www/project/admin/index.php:261
20139 msgid "New Document Submissions"
20140 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20142 #: www/project/admin/index.php:263
20143 msgid "(send on all updates)"
20144 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20146 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20147 #: www/project/admin/users.php:283
20148 msgid "Add Users From List"
20149 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20151 #: www/project/admin/massadd.php:71
20153 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20154 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20155 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20157 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20158 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20159 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20161 #: www/project/admin/massadd.php:77
20163 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20166 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20167 "vous souhaitez ajouter."
20169 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20170 msgid "No Matching Users Found"
20171 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20173 #: www/project/admin/massadd.php:116
20177 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20179 msgstr "Avec succès"
20181 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20182 msgid "No IDs Were Passed"
20183 msgstr "Aucun identifiant passé"
20185 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20186 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20188 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20190 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20192 msgstr "Ajouter tout"
20194 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20195 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20198 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20199 msgid "Users and permissions"
20200 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20204 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20205 "Add / Remove member."
20208 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20212 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20213 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20217 msgid "Project History"
20218 msgstr "Historique du projet"
20220 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20221 msgid "Show the significant change of your project."
20222 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20224 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20226 msgstr "Nouveau poste"
20228 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20229 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20232 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20234 msgstr "Éditer les travaux"
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20237 msgid "Edit already created available position in your project."
20240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20242 msgstr "Hôtes virtuels"
20244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20245 msgid "Database Admin"
20246 msgstr "Bases de données"
20248 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20250 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20252 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20253 "apportés à votre projet."
20255 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20257 msgstr "Aucun changement"
20259 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20260 msgid "Failed to find namespace for database"
20261 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20263 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20265 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20266 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20267 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20268 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20269 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20270 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20271 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20272 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20273 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20274 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20275 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20276 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20278 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20279 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20280 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20281 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20282 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20283 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20284 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20285 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20286 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20287 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20288 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20289 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20290 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20291 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20293 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20294 msgid "You can't delete a global role from here."
20295 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20297 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20298 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20300 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20303 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20305 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20308 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20311 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20313 msgid "Permanently Delete Role %s"
20314 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20316 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20318 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20319 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20321 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20323 msgstr "Nouveau rôle"
20325 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20327 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20328 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20329 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20330 "will have it too."
20332 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20333 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20334 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20335 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20338 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20339 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20340 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20342 #: www/project/admin/tools.php:97
20343 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20344 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20346 #: www/project/admin/tools.php:108
20348 msgid "Tools for %s"
20349 msgstr "Outils de %s"
20351 #: www/project/admin/tools.php:115
20352 msgid "Active Tools"
20353 msgstr "Outils actifs"
20355 #: www/project/admin/tools.php:152
20356 msgid "Use Project Activity"
20357 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20359 #: www/project/admin/tools.php:165
20361 msgstr "Utiliser les forums"
20363 #: www/project/admin/tools.php:178
20364 msgid "Use Trackers"
20365 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20367 #: www/project/admin/tools.php:191
20368 msgid "Use Mailing Lists"
20369 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20371 #: www/project/admin/tools.php:204
20373 msgstr "Utiliser les tâches"
20375 #: www/project/admin/tools.php:217
20376 msgid "Use Documents"
20377 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20379 #: www/project/admin/tools.php:230
20380 msgid "Use Surveys"
20381 msgstr "Utiliser les sondages"
20383 #: www/project/admin/tools.php:243
20385 msgstr "Utiliser les annonces"
20387 #: www/project/admin/tools.php:256
20388 msgid "Use Source Code"
20389 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20391 #: www/project/admin/tools.php:269
20392 msgid "Use File Release System"
20393 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20395 #: www/project/admin/tools.php:282
20397 msgstr "Utiliser le FTP"
20399 #: www/project/admin/tools.php:291
20400 msgid "Use Statistics"
20401 msgstr "Utiliser les statistiques"
20403 #: www/project/admin/tools.php:315
20405 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20407 #: www/project/admin/tools.php:318
20408 msgid "Forums Admin"
20409 msgstr "Administration des forums"
20411 #: www/project/admin/tools.php:330
20412 msgid "Documents Admin"
20413 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20415 #: www/project/admin/tools.php:333
20416 msgid "Survey Admin"
20417 msgstr "Administration des sondages"
20419 #: www/project/admin/tools.php:339
20420 msgid "Source Code Admin"
20421 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20423 #: www/project/admin/tools.php:342
20424 msgid "File Release System Admin"
20425 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20427 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20428 #: www/project/admin/users.php:152
20429 msgid "Role not selected"
20430 msgstr "Aucun rôle choisi"
20432 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20433 msgid "Member Added Successfully"
20434 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20436 #: www/project/admin/users.php:132
20437 msgid "Member Removed Successfully"
20438 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20440 #: www/project/admin/users.php:145
20441 msgid "Member Updated Successfully"
20442 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20444 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20445 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20446 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20448 #: www/project/admin/users.php:178
20452 #: www/project/admin/users.php:189
20453 msgid "Role linked successfully"
20454 msgstr "Le rôle a été référencé"
20456 #: www/project/admin/users.php:202
20457 msgid "Role unlinked successfully"
20458 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20460 #: www/project/admin/users.php:212
20462 msgid "Members of %s"
20463 msgstr "Membres de %s"
20465 #: www/project/admin/users.php:224
20466 msgid "Pending Membership Requests"
20467 msgstr "Candidatures en attente"
20469 #: www/project/admin/users.php:246
20473 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20474 #: www/project/admin/users.php:278
20476 msgstr "Ajouter un membre"
20478 #: www/project/admin/users.php:289
20479 msgid "Current Project Members"
20480 msgstr "Membres actuels du projet"
20482 #: www/project/admin/users.php:358
20483 msgid "Grant extra role"
20484 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20486 #: www/project/admin/users.php:398
20487 msgid "Edit Permissions"
20488 msgstr "Modifier les permissions"
20490 #: www/project/admin/users.php:429
20491 msgid "Edit Observer"
20492 msgstr "Modifier Observateur"
20494 #: www/project/admin/users.php:433
20495 msgid "Currently used external roles"
20496 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20498 #: www/project/admin/users.php:448
20499 msgid "Unlink Role"
20500 msgstr "Déréférencer le rôle"
20502 #: www/project/admin/users.php:457
20503 msgid "Available external roles"
20504 msgstr "Rôles externes disponibles"
20506 #: www/project/admin/users.php:478
20507 msgid "Link external role"
20508 msgstr "Référencer"
20510 #: www/project/admin/vhost.php:59
20511 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20512 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20514 #: www/project/admin/vhost.php:65
20516 msgid "Not a valid hostname - %s"
20517 msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide"
20519 #: www/project/admin/vhost.php:96
20520 msgid "VHOST deleted"
20521 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20523 #: www/project/admin/vhost.php:103
20524 msgid "Virtual Host Management"
20525 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20527 #: www/project/admin/vhost.php:105
20528 msgid "Add New Virtual Host"
20529 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20531 #: www/project/admin/vhost.php:108
20534 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20535 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20536 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20538 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20539 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20540 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20542 #: www/project/admin/vhost.php:112
20545 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20546 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20547 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20549 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20550 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20551 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20554 #: www/project/admin/vhost.php:120
20555 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20556 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20558 #: www/project/admin/vhost.php:154
20559 msgid "No VHOSTs defined"
20560 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20562 #: www/project/index.php:35
20563 msgid "A project must be specified for this page."
20564 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20566 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20567 msgid "Project Member List"
20568 msgstr "Liste des membres du projet"
20570 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20572 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20573 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20575 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20576 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20578 #: www/project/memberlist.php:49
20582 #: www/project/memberlist.php:51
20583 msgid "Role(s)/Position(s)"
20584 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20586 #: www/project/memberlist.php:53
20587 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20589 msgstr "Compétences"
20591 #: www/project/report/index.php:134
20593 msgstr "Développeur"
20595 #: www/project/report/index.php:153
20598 msgstr "Contacter %s"
20600 #: www/project/request.php:49
20601 msgid "Your request has been submitted."
20602 msgstr "Votre demande a été soumise."
20604 #: www/project/request.php:54
20605 msgid "Request to join project"
20606 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20608 #: www/project/request.php:63
20610 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20611 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20613 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20614 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20616 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20617 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20618 "ou refuser votre demande."
20620 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20621 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20622 "approuver ou refuser votre demande."
20624 #: www/project/request.php:66
20625 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20626 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20627 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20628 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20630 #: www/project/stats/index.php:95
20632 msgid "Project Statistics for %s"
20633 msgstr "Statistiques du projet %s"
20635 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20636 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20637 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20641 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20642 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20643 msgid "Error during graphic computation."
20644 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20646 #: www/register/index.php:49
20649 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20652 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20653 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20655 #: www/register/index.php:136
20656 msgid "Registration complete"
20657 msgstr "Enregistrement complet"
20659 #: www/register/index.php:140
20662 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
20663 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20665 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20666 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20669 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20671 msgid "Thank you for choosing %s."
20672 msgstr "Merci d'avoir choisi %s."
20674 #: www/register/index.php:156
20676 msgid "Approval Error: %s"
20677 msgstr "Erreur lors de l'approbation : %s"
20679 #: www/register/index.php:159
20681 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20682 "containing further information shortly."
20684 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20685 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20687 #: www/register/index.php:178
20689 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20690 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20691 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20693 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20694 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20695 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20696 "les champs sont obligatoires."
20698 #: www/register/index.php:185
20700 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20701 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20702 "and max 40 characters)."
20704 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20705 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20706 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20708 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20709 msgid "Project Purpose And Summarization"
20710 msgstr "Résumé des buts du projet"
20712 #: www/register/index.php:197
20715 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20716 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20717 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20718 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20719 "description will not be used as a public description of your project. It "
20720 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20722 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20723 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20724 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20725 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20726 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20727 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20728 "10 à 1500 caractères."
20730 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20731 msgid "Project Public Description"
20732 msgstr "Description publique du projet"
20734 #: www/register/index.php:207
20736 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20737 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20739 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20740 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20742 #: www/register/index.php:215
20744 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20745 "for your project."
20747 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20748 "pour votre projet."
20750 #: www/register/index.php:216
20752 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20753 "places around the site. They are:"
20755 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20756 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20758 #: www/register/index.php:218
20759 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20760 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20762 #: www/register/index.php:219
20763 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20764 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20766 #: www/register/index.php:220
20768 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20770 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20772 #: www/register/index.php:221
20773 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20775 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20778 #: www/register/index.php:222
20779 msgid "must be a valid Unix username;"
20780 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20782 #: www/register/index.php:223
20783 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20784 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20786 #: www/register/index.php:224
20787 msgid "Unix name will never change for this project;"
20788 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20790 #: www/register/index.php:226
20792 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20793 "things, including:"
20794 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20796 #: www/register/index.php:228
20798 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
20801 #: www/register/index.php:229
20802 msgid "the URL of your source code repository,"
20803 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20805 #: www/register/index.php:231
20807 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
20808 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%s</tt>,"
20810 #: www/register/index.php:233
20811 msgid "search engines throughout the site."
20812 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20814 #: www/register/index.php:246
20816 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20817 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20819 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20820 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20821 "sources que vous souhaitez utiliser."
20823 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20825 msgstr "Pas de gestion de sources"
20827 #: www/register/index.php:265
20828 msgid "Project template"
20829 msgstr "Modèle de projet"
20831 #: www/register/index.php:272
20834 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20835 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20836 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20837 "same set of enabled plugins, and so on)."
20839 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20840 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20841 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20842 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20844 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20845 msgid "Start from empty project"
20846 msgstr "Partir d'un projet vide"
20848 #: www/register/index.php:276
20851 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20852 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20853 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20855 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20856 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20857 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20859 #: www/register/index.php:288
20862 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20863 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20864 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20865 "enabled plugins, and so on)."
20867 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20868 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20869 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20872 #: www/register/index.php:300
20875 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20876 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20879 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20880 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20883 #: www/register/index.php:307
20885 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20887 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20889 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20891 msgstr "Utilisateurs"
20893 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20894 msgid "User Activity"
20895 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20897 #: www/reporting/index.php:54
20898 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20900 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20903 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20904 msgid "Project Activity"
20905 msgstr "Activité du projet"
20907 #: www/reporting/index.php:61
20908 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20910 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20912 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20913 msgid "Tool Pie Graphs"
20914 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20916 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20917 msgid "Site-Wide Activity"
20918 msgstr "Activité globale"
20920 #: www/reporting/index.php:71
20921 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20922 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20924 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20925 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20929 #: www/reporting/index.php:72
20930 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20931 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20933 #: www/reporting/index.php:73
20934 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20935 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20937 #: www/reporting/index.php:74
20938 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20939 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20941 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20942 msgid "User Summary Report"
20943 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20945 #: www/reporting/index.php:82
20946 msgid "Administrative"
20947 msgstr "Administration"
20949 #: www/reporting/index.php:84
20950 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20951 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20953 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20954 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20955 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20957 #: www/reporting/projecttime.php:62
20958 msgid "Time Tracking By Project"
20959 msgstr "Suivi du temps par projet"
20961 #: www/reporting/rebuild.php:42
20962 msgid "Successfully Rebuilt"
20963 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20965 #: www/reporting/rebuild.php:47
20966 msgid "Reporting System Initialization"
20967 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20969 #: www/reporting/rebuild.php:50
20971 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20972 "to rebuild the reporting tables."
20974 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20975 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20976 "du système de rapports."
20978 #: www/reporting/rebuild.php:53
20980 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20981 "am Sure” box and click the button below."
20983 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20984 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20986 #: www/reporting/rebuild.php:56
20987 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20989 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20992 #: www/reporting/rebuild.php:67
20993 msgid "Press ONLY ONCE"
20994 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20996 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20997 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20998 msgstr "Suivi temporel global"
21000 #: www/reporting/timeadd.php:121
21002 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21003 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21005 #: www/reporting/timeadd.php:141
21006 msgid "Project/Task"
21007 msgstr "Projet/Tâche"
21009 #: www/reporting/timeadd.php:143
21010 msgid "Hours worked"
21011 msgstr "Heures travaillées"
21013 #: www/reporting/timeadd.php:187
21014 msgid "Total Hours"
21015 msgstr "Total des heures"
21017 #: www/reporting/timeadd.php:193
21019 msgstr "Ajouter une entrée"
21021 #: www/reporting/timeadd.php:194
21023 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21024 "Task and category to record your time in."
21026 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21027 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21029 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21030 msgid "Change Week"
21031 msgstr "Changer de semaine"
21033 #: www/reporting/timeadd.php:223
21034 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21035 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21037 #: www/reporting/timeadd.php:225
21039 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21042 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21043 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21045 #: www/reporting/timeadd.php:228
21046 msgid "Week Starting"
21047 msgstr "Semaine de démarrage"
21049 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21050 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21051 msgid "Update Successful"
21052 msgstr "Mis à jour avec succès"
21054 #: www/reporting/timecategory.php:69
21056 msgstr "Code temporel"
21058 #: www/reporting/timecategory.php:83
21060 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21061 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21064 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21065 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21066 "« programmation », ou « tests »."
21068 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21070 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21073 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21074 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21076 #: www/reporting/usersummary.php:66
21078 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21079 "with an open date in that range."
21081 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21082 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21085 #: www/reporting/usersummary.php:73
21086 msgid "Task Status"
21087 msgstr "État de la tâche"
21089 #: www/reporting/usersummary.php:100
21090 msgid "No matches found"
21091 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21093 #: www/reporting/usersummary.php:106
21095 msgstr "Heures cumulées"
21097 #: www/reporting/usersummary.php:107
21099 msgstr "Heures restantes"
21101 #: www/reporting/usertime.php:62
21102 msgid "User Time Reporting"
21103 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21105 #: www/scm/admin/index.php:66
21107 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21108 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21110 #: www/scm/admin/index.php:80
21113 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21116 #: www/scm/admin/index.php:153
21118 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21119 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21121 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21122 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21124 #: www/scm/admin/index.php:169
21125 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21127 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21130 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21131 msgid "View Source Code"
21132 msgstr "Voir le code source"
21134 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21136 msgid "Online Source code browsing"
21137 msgstr "Voir le code source"
21139 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21140 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21143 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21144 msgid "Administration page : enable / disable options"
21147 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21148 msgid "Commits By User"
21149 msgstr "Envois par utilisateur"
21151 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21152 msgid "No commits during this period."
21153 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21155 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21157 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21158 "next few minutes."
21160 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21162 #: www/scm/index.php:45
21164 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21165 "configure one using the Administration submenu."
21168 #: www/scm/index.php:48
21170 msgid "Source Code Repository for %s"
21171 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21173 #: www/scm/reporting/index.php:35
21174 msgid "SCM Repository Reporting"
21175 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21177 #: www/scm/reporting/index.php:37
21178 msgid "Commits Over Time"
21179 msgstr "Tous les envois"
21181 #: www/scm/reporting/index.php:42
21182 msgid "Commits Last 30 Days"
21183 msgstr "Envois du mois écoulé"
21185 #: www/scm/reporting/index.php:47
21186 msgid "Commits Last 90 Days"
21187 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21189 #: www/scm/reporting/index.php:52
21190 msgid "Commits Last 365 Days"
21191 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21193 #: www/scm/viewvc.php:95
21195 msgid "Could not open script %s."
21196 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21198 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21199 msgid "This project's documents"
21200 msgstr "Documents du projet"
21202 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21206 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21207 msgid "This project's forums"
21208 msgstr "Forums du projet"
21210 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21211 msgid "This project's releases"
21212 msgstr "Fichiers du projet"
21214 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21215 msgid "This project's news"
21216 msgstr "Annonces du projet"
21218 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21219 msgid "This project's tasks"
21220 msgstr "Tâches du projet"
21222 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21223 msgid "This project's trackers"
21224 msgstr "Suivi du projet"
21226 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21227 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21228 msgid "Forum Search Results"
21229 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21231 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21232 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21233 msgid "Tracker Search Results"
21234 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21236 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21237 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21238 msgid "Task Search Results"
21239 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21241 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21242 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21243 msgid "Documentation Search Results"
21244 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21246 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21247 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21248 msgid "Files Search Results"
21249 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21253 msgid "News Search Results"
21254 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21258 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21260 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21262 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21263 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21267 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21268 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21269 msgid "No sections available (check your permissions)"
21270 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21272 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21273 msgid "with all words"
21274 msgstr "tous les mots"
21276 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21277 msgid "with one word"
21278 msgstr "au moins un mot"
21280 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21282 msgstr "Rechercher partout"
21284 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21285 msgid "Search for documents"
21286 msgstr "Chercher des documents"
21288 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21289 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21290 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21294 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21295 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21297 msgstr "Date de publication"
21299 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21301 msgid "%s Search Results"
21302 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21304 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21306 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21307 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21309 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21310 msgid "People Search"
21311 msgstr "Recherche de personnes"
21313 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21314 msgid "Project Search"
21315 msgstr "Recherche dans les projets"
21317 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21321 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21322 msgid "Search the entire project"
21323 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21325 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21329 #: www/search/index.php:82
21330 msgid "Error: Invalid search"
21331 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21333 #: www/sendmessage.php:33
21335 msgstr "Adresse de destination"
21337 #: www/sendmessage.php:33
21339 msgstr "Utilisateur destinataire"
21341 #: www/sendmessage.php:50
21343 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
21344 msgstr "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%s</em>."
21346 #: www/sendmessage.php:76
21350 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21354 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21355 msgid "Message has been sent"
21356 msgstr "Le message a été envoyé"
21358 #: www/sendmessage.php:136
21360 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21363 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21364 "pas en mesure de répondre."
21366 #: www/sendmessage.php:140
21368 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21369 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21370 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21371 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21374 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21375 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21376 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21377 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21378 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21380 #: www/sendmessage.php:150
21384 #: www/sendmessage.php:161
21385 msgid "Your Email Address"
21386 msgstr "Votre adresse électronique"
21388 #: www/sendmessage.php:191
21389 msgid "Send Message"
21390 msgstr "Envoyer message"
21392 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21393 msgid "Submit A New Snippet"
21394 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21397 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21398 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21400 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21401 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21403 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21407 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21408 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21411 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21413 msgid "Back To Add Page"
21414 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21417 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21418 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21420 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21421 #: www/snippet/submit.php:74
21422 msgid "Error doing snippet version insert"
21423 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21426 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21427 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21429 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21430 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21431 #: www/snippet/submit.php:81
21432 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21433 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21435 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21437 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21439 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21440 "échantillons de code à votre paquet."
21442 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21444 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21445 "specific version of a snippet on the browse pages."
21447 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21448 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21451 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21452 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21453 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21455 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21456 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21457 #: www/snippet/submit.php:144
21458 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21459 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21461 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21462 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21463 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21464 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21466 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21467 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21468 msgid "Snippets In This Package"
21469 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21471 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21472 msgid "New snippet version"
21473 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21475 #: www/snippet/addversion.php:84
21477 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21478 "enough to share with others, please do so."
21480 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21481 "importante pour la partager."
21483 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21484 msgid "Paste the Code Here"
21485 msgstr "Coller le code ici"
21487 #: www/snippet/addversion.php:127
21488 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21489 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21491 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21492 msgid "Error doing snippet package version insert"
21493 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21495 #: www/snippet/addversion.php:155
21496 msgid "New snippet package"
21497 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21499 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21500 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21501 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21503 #: www/snippet/addversion.php:165
21504 msgid "Add snippet to package"
21505 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21507 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21509 msgstr "IMPORTANT !"
21511 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21513 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21514 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21515 "you leave this page."
21517 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21518 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21519 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21520 "de quitter la page."
21522 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21523 #: www/snippet/package.php:109
21524 msgid "Add snippets to package"
21525 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21527 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21529 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21530 "then add them using the new window link shown above."
21532 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21533 "vous voulez ajouter au paquet."
21535 #: www/snippet/addversion.php:207
21537 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21538 "enough to share with others, please do so."
21540 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21541 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21543 #: www/snippet/addversion.php:236
21544 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21545 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21547 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21548 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21549 #: www/snippet/index.php:101
21550 msgid "Snippet Library"
21551 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21553 #: www/snippet/browse.php:62
21555 msgid "Snippets by language: %s"
21556 msgstr "Échantillons par langage : %s"
21558 #: www/snippet/browse.php:69
21560 msgid "Snippets by category: %s"
21561 msgstr "Échantillons par catégories : %s"
21563 #: www/snippet/browse.php:71
21564 msgid "Error: bad url?"
21565 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21567 #: www/snippet/browse.php:80
21568 msgid "No snippets found."
21569 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21571 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21572 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21574 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21576 #: www/snippet/browse.php:86
21580 #: www/snippet/browse.php:93
21581 msgid "Packages Of Snippets"
21582 msgstr "Paquets d'échantillons"
21584 #: www/snippet/browse.php:108
21586 msgstr "Échantillons"
21588 #: www/snippet/delete.php:142
21589 msgid "Error: mangled URL?"
21590 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21592 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21593 msgid "Error: no versions found"
21594 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21596 #: www/snippet/detail.php:60
21597 msgid "Versions Of This Snippet:"
21598 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21600 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21601 msgid "Download Version"
21602 msgstr "Télécharger la version"
21604 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21605 msgid "Date Posted"
21606 msgstr "Date d'envoi"
21608 #: www/snippet/detail.php:87
21609 msgid "Changes since last version:"
21610 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21612 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21614 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21616 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21619 #: www/snippet/detail.php:106
21620 msgid "Latest Snippet Version: "
21621 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21623 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21624 msgid "Submit a new version"
21625 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21627 #: www/snippet/detail.php:116
21629 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21630 "feel it is appropriate to share with others."
21632 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21633 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21635 #: www/snippet/detail.php:150
21636 msgid "Versions Of This Package:"
21637 msgstr "Versions de ce paquet :"
21639 #: www/snippet/detail.php:153
21640 msgid "Package Version"
21641 msgstr "Version du paquet"
21643 #: www/snippet/detail.php:156
21645 msgstr "Édition / Suppression"
21647 #: www/snippet/detail.php:193
21648 msgid "Latest Package Version: "
21649 msgstr "Dernière version du paquet : "
21651 #: www/snippet/detail.php:203
21653 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21654 "feel it is appropriate to share with others."
21656 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21657 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21659 #: www/snippet/detail.php:223
21660 msgid "Error: was the URL mangled?"
21661 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21663 #: www/snippet/index.php:50
21665 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21666 "and functions with the Open Source Software Community."
21668 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21669 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21671 #: www/snippet/index.php:52
21673 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21674 "snippet quickly and easily."
21676 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21677 "facilement de nouvelles versions."
21679 #: www/snippet/index.php:54
21681 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21682 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21684 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21685 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21686 "de différents échantillons de code."
21688 #: www/snippet/index.php:56
21689 msgid "Browse Snippets"
21690 msgstr "Parcourir les échantillons"
21692 #: www/snippet/index.php:58
21693 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21694 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21696 #: www/snippet/index.php:64
21697 msgid "Browse by Language"
21698 msgstr "Affichage par langage"
21700 #: www/snippet/package.php:57
21701 msgid "Error doing snippet package insert"
21702 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21704 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21705 #: www/snippet/package.php:127
21706 msgid "Submit A New Snippet Package"
21707 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21709 #: www/snippet/package.php:62
21710 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21711 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21713 #: www/snippet/package.php:132
21715 "You can group together existing snippets into a package using this "
21716 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21717 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21719 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21720 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21721 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21723 #: www/snippet/package.php:135
21724 msgid "Create the package using this form."
21725 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21727 #: www/snippet/package.php:136
21729 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21732 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21733 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21735 #: www/snippet/package.php:138
21737 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21738 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21739 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21742 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21743 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21744 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21745 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21747 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21748 msgid "Suggest a Language"
21749 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21751 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21752 msgid "Suggest a Category"
21753 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21755 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21756 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21758 msgstr "Choisissez"
21760 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21762 msgstr "Admin Unix"
21764 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21765 msgid "HTML Manipulation"
21766 msgstr "Manipulation HTML"
21768 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21769 msgid "BBS Systems"
21770 msgstr "Systèmes BBS"
21772 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21776 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21778 msgstr "Calendriers"
21780 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21781 msgid "Database Manipulation"
21782 msgstr "Manipulation de bases de données"
21784 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21788 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21789 msgid "File Management"
21790 msgstr "Gestion de fichiers"
21792 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21796 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21800 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21801 msgid "Shopping Carts"
21804 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21805 msgid "Math Functions"
21806 msgstr "Fonctions mathématiques"
21808 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21812 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21813 msgid "Full Script"
21814 msgstr "Scripts complets"
21816 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21817 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21818 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21820 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21824 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21828 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21829 msgid "WebSite Only"
21830 msgstr "Site web seulement"
21832 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21833 msgid "Other Language"
21834 msgstr "Autres langages"
21836 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21837 msgid "Create A Package"
21838 msgstr "Créer un paquet"
21840 #: www/snippet/submit.php:59
21841 msgid "Error doing snippet insert"
21842 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21844 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21845 msgid "Snippet Added Successfully."
21846 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21848 #: www/snippet/submit.php:85
21849 msgid "Snippet submit"
21850 msgstr "Soumission d'échantillons"
21852 #: www/snippet/submit.php:89
21854 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21855 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21856 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21859 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21860 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21861 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21862 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21863 "et le comprendre."
21865 #: www/snippet/submit.php:92
21867 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21868 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21869 "you are submitting an entirely new script or function."
21871 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21872 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21873 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21875 #: www/snippet/submit.php:113
21876 msgid "Script Type"
21877 msgstr "Type de script"
21879 #: www/soap/index.php:160
21883 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21885 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
21886 msgstr "Plus de <strong>%d</strong> projets trouvés."
21888 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21889 msgid "Register Date:"
21890 msgstr "Date d'enregistrement :"
21892 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21895 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21897 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21900 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
21901 #: www/trove/index.php:171
21903 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21904 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21905 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21906 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21908 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21910 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
21912 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
21914 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21916 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21918 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21920 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21921 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21923 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21924 msgid "Software Map"
21925 msgstr "Arbre des projets"
21927 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21928 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21929 msgid "That Trove category does not exist"
21930 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21932 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21933 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21934 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21936 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21937 msgid "Remove This Filter"
21938 msgstr "Supprimer ce filtre"
21940 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21942 msgid "%s projects"
21943 msgstr "Projets : %s"
21945 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21947 msgstr "Afficher par"
21949 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21950 msgid "Activity Percentile"
21951 msgstr "Taux d'activité"
21953 #: www/source.php:36
21954 msgid "A file must be specified for this page."
21955 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21957 #: www/source.php:40
21958 msgid "The file argument is invalid."
21959 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21961 #: www/source.php:53
21962 msgid "Cannot find specified file to display."
21963 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21965 #: www/source.php:56
21967 msgid "Source of %s"
21968 msgstr "Source de %s"
21970 #: www/stats/graphs.php:36
21972 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
21973 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %s en entier"
21975 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21976 msgid "OVERVIEW STATS"
21977 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21979 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21980 msgid "PROJECT STATS"
21981 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21983 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21984 msgid "SITE GRAPHS"
21985 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21987 #: www/stats/graphs.php:50
21988 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21991 #: www/stats/i18n.php:32
21993 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
21994 msgstr "Statistiques du site %s : répartition par langue"
21996 #: www/stats/i18n.php:54
21997 msgid "Total Non-English"
21998 msgstr "Total non anglais"
22000 #: www/stats/i18n.php:59
22002 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22003 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22004 "browser preferences"
22006 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22007 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22008 "cookies ou réglages du navigateur."
22010 #: www/stats/index.php:32
22012 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22013 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %s entier"
22015 #: www/stats/index.php:60
22016 msgid "Other statistics"
22017 msgstr "Autres statistiques"
22019 #: www/stats/lastlogins.php:41
22020 msgid "No records found. Database error: "
22021 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22023 #: www/stats/lastlogins.php:52
22027 #: www/stats/projects.php:37
22029 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22030 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %s"
22032 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22033 msgid "All Projects"
22034 msgstr "Tous les projets"
22036 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22037 msgid "Special Projects"
22038 msgstr "Projets spéciaux"
22040 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22042 msgid " (no category found with ID %d)"
22043 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22045 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22046 msgid "Projects in trove category:"
22047 msgstr "Catégorie de projets :"
22049 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22050 msgid "OR enter Special Project List:"
22051 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22053 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22054 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22055 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22057 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22059 msgstr "Rapport d'activité :"
22061 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22063 msgstr "30 derniers"
22065 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22067 msgstr "Voir par :"
22069 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22070 msgid "Generate Report"
22071 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22073 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22075 msgstr "Tous les suivis"
22077 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22081 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22083 msgstr "Sous-domaines"
22085 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22087 msgstr "Extractions"
22089 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22090 msgid "Query returned no valid data."
22091 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22093 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22095 msgid "Statistics for the past %d days"
22096 msgstr "Statistiques pour les %d derniers jours"
22098 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22104 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22105 msgid "Subdomain Views"
22106 msgstr "sous-domaines"
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22110 msgstr "Aucune données"
22112 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22114 msgid "Statistics for the past %d months"
22115 msgstr "Statistiques pour les %d derniers mois"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22118 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22119 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22123 msgstr "Développeurs"
22125 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22126 msgid "Page view: no graph to display."
22129 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22131 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22133 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22134 msgid "New projects"
22135 msgstr "Nouveaux projets"
22137 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22138 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22141 #: www/survey/admin/index.php:35
22142 msgid "Surveys Administration"
22143 msgstr "Administration des sondages"
22145 #: www/survey/admin/index.php:52
22146 msgid "You are not a Project admin"
22147 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22149 #: www/survey/admin/index.php:58
22150 msgid "It's simple to create a survey."
22151 msgstr "Créer un sondage est simple."
22153 #: www/survey/admin/index.php:62
22154 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22155 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22157 #: www/survey/admin/index.php:65
22159 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22160 "strong> list of questions)."
22162 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22163 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22165 #: www/survey/admin/index.php:68
22167 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22168 msgstr "L'URL du sondage est %s où XX est le numéro du sondage."
22170 #: www/survey/admin/index.php:73
22173 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22176 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22177 "sondages existants%2$s"
22179 #: www/survey/admin/question.php:52
22180 msgid "Edit a Question"
22181 msgstr "Modifier une question"
22183 #: www/survey/admin/question.php:52
22184 msgid "Add a Question"
22185 msgstr "Ajouter une question"
22187 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22188 msgid "Cannot get Survey Question"
22189 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22191 #: www/survey/admin/question.php:119
22192 msgid "No questions found"
22193 msgstr "Aucune question trouvée"
22195 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22196 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22197 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22199 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22200 msgid "Survey Questions"
22201 msgstr "Questions du sondage"
22203 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22204 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22205 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22207 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22208 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22210 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22213 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22215 msgid "%s question found"
22216 msgid_plural "%s questions found"
22217 msgstr[0] "%s question trouvée"
22218 msgstr[1] "%s questions trouvées"
22220 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22224 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22228 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22229 msgid "Survey Results"
22230 msgstr "Résultat du sondage"
22232 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22233 msgid "Cannot get Survey"
22234 msgstr "Sondage introuvable"
22236 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22240 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22241 msgid "No Survey Question is found"
22242 msgstr "Aucune question trouvée"
22244 #: www/survey/admin/survey.php:72
22245 msgid "Survey Added"
22246 msgstr "Sondage ajouté"
22248 #: www/survey/admin/survey.php:91
22249 msgid "Edit a Survey"
22250 msgstr "Modifier un sondage"
22252 #: www/survey/admin/survey.php:91
22253 msgid "Add a Survey"
22254 msgstr "Ajouter un sondage"
22256 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22258 msgstr "Ajouter un sondage"
22260 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22261 msgid "Add Question"
22262 msgstr "Ajouter une question"
22264 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22265 msgid "Show Results"
22266 msgstr "Voir les résultats"
22268 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
22269 msgid "Views Surveys"
22270 msgstr "Voir les sondages"
22272 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
22273 msgid "Add this Question"
22274 msgstr "Ajouter cette question"
22276 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
22278 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22281 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22284 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
22285 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22289 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
22290 msgid "Question Type"
22291 msgstr "Type de la question"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22295 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22296 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22299 msgid "Add this Survey"
22300 msgstr "Ajouter ce sondage"
22302 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
22304 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22306 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
22310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22311 msgid "Survey Title"
22312 msgstr "Titre du sondage"
22314 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
22319 msgid "Addable Questions"
22320 msgstr "Questions possibles"
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
22323 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22327 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
22328 msgid "Questions in this Survey"
22329 msgstr "Questions de ce sondage"
22331 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22332 msgid "Delete from this Survey"
22333 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
22345 msgid "%d question found"
22346 msgid_plural "%d questions found"
22347 msgstr[0] "%d question trouvée"
22348 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22350 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22352 msgstr "ID du sondage"
22354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
22355 msgid "Number of Questions"
22356 msgstr "Nombre de questions"
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22359 msgid "Number of Votes"
22360 msgstr "Nombre de votes"
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22363 msgid "Did I Vote?"
22364 msgstr "Ai-je voté ?"
22366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22367 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
22371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22373 msgid "Result with Graph"
22374 msgstr "Résultats avec graphique"
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
22377 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
22378 msgid "Result with Graph and Comments"
22379 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
22382 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
22387 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22388 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
22391 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22393 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
22398 msgstr "Aucun vote"
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
22402 msgid "View All %s Comment"
22403 msgid_plural "View All %s Comments"
22404 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22405 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22407 #: www/survey/index.php:46
22409 msgid "Surveys for %s"
22410 msgstr "Sondages de %s"
22412 #: www/survey/index.php:58
22413 msgid "Select a survey to vote"
22414 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22416 #: www/survey/privacy.php:41
22418 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22419 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22421 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22422 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22424 #: www/survey/privacy.php:44
22426 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22427 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22428 "understand the quality of a given project."
22430 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22431 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22432 "qualité d'un projet donné."
22434 #: www/survey/privacy.php:47
22436 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22437 "project administrators or the public or third parties."
22439 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22440 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22441 "ni par des tiers."
22443 #: www/survey/privacy.php:50
22445 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22446 "specific users or developers."
22448 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22449 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22451 #: www/survey/privacy.php:53
22453 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22454 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22456 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22457 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22458 "faculté de désistement."
22460 #: www/survey/rating_resp.php:59
22461 msgid "Vote registered"
22462 msgstr "Vote enregistré"
22464 #: www/survey/rating_resp.php:60
22465 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22466 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22468 #: www/survey/rating_resp.php:64
22470 msgstr "Identifiant du vote"
22472 #: www/survey/rating_resp.php:64
22476 #: www/survey/rating_resp.php:64
22480 #: www/survey/survey.php:51
22481 msgid "Vote for Survey"
22482 msgstr "Voter pour le sondage"
22484 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22486 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22488 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22491 #: www/survey/survey_resp.php:41
22492 msgid "Survey Complete"
22493 msgstr "Sondage terminé"
22495 #: www/survey/survey_resp.php:57
22496 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22497 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22499 #: www/survey/survey_resp.php:58
22501 msgstr "Cordialement,"
22503 #: www/terms.php:31
22504 msgid "Terms of use"
22505 msgstr "Conditions d'utilisation"
22507 #: www/terms.php:36
22509 msgid "%s Terms of Use"
22510 msgstr "Conditions d'utilisation pour %s"
22512 #: www/terms.php:39
22515 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
22516 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
22517 "can use this page to publish their local requirements if needed."
22519 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22520 "le service %s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22521 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22522 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22524 #: www/top/index.php:29
22526 msgid "Top %s Projects"
22527 msgstr "Les meilleurs projets de %s"
22529 #: www/top/index.php:32
22532 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
22533 "ranked projects in several categories."
22535 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %s. Les projets les "
22536 "mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22538 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22539 msgid "Most Active All Time"
22540 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22542 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22543 msgid "Top Downloads"
22544 msgstr "Les plus téléchargés"
22546 #: www/top/index.php:37
22547 msgid "Top Project Pageviews"
22548 msgstr "Les projets les plus visités"
22550 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22551 msgid "Top Forum Post Counts"
22552 msgstr "Les forums les plus actifs"
22554 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22555 msgid "Updated Daily"
22556 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22558 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22559 msgid "View Other Top Categories"
22560 msgstr "Voir les autres catégories"
22562 #: www/top/mostactive.php:52
22563 msgid "Project name"
22564 msgstr "Nom du projet"
22566 #: www/top/mostactive.php:52
22568 msgstr "Pourcentage"
22570 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22574 #: www/top/toplist.php:37
22576 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22578 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22581 #: www/top/topusers.php:52
22582 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22584 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22587 #: www/top/topusers.php:55
22589 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22591 #: www/top/topusers.php:65
22593 msgstr "Classement"
22595 #: www/top/topusers.php:66
22597 msgstr "Dernier rang"
22599 #: www/top/topusers.php:86
22601 msgstr "Non disponible"
22603 #: www/top/topusers.php:89
22605 msgstr "Même chose"
22607 #: www/top/topusers.php:92
22610 msgstr "En hausse de %s"
22612 #: www/top/topusers.php:95
22615 msgstr "En baisse de %s"
22617 #: www/tracker/admin/index.php:99
22618 msgid "Delete Layout Template"
22619 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22621 #: www/tracker/admin/index.php:100
22622 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22623 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22625 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22626 msgid "Do you really want to do that?"
22627 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22629 #: www/tracker/admin/index.php:111
22630 msgid "Layout Template Deleted"
22631 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22633 #: www/tracker/admin/index.php:176
22634 msgid "Delete Canned Response"
22635 msgstr "Supprimer la réponse type"
22637 #: www/tracker/admin/index.php:177
22638 msgid "You are about to delete your canned response"
22639 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22641 #: www/tracker/admin/index.php:193
22642 msgid "Canned Response Deleted"
22643 msgstr "Réponse type supprimée"
22645 #: www/tracker/download.php:56
22646 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22647 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22649 #: www/tracker/index.php:51
22651 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22652 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22654 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22655 msgid "Response Time"
22656 msgstr "Temps de réponse"
22658 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22659 msgid "By Assignee"
22660 msgstr "Par responsable"
22662 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22663 msgid "Tracker Activity Reporting"
22664 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22666 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22667 msgid "No roadmap available"
22668 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22670 #: www/tracker/roadmap.php:191
22672 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22673 "related to a release."
22675 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22676 "tickets liés à une version donnée."
22678 #: www/tracker/roadmap.php:192
22681 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22682 "\">create roadmaps</a>."
22684 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22685 "\">créer des feuilles de route</a>."
22687 #: www/tracker/roadmap.php:238
22689 msgid "release %s is not available"
22690 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22692 #: www/tracker/roadmap.php:409
22693 msgid "Display options"
22694 msgstr "Voir les options"
22696 #: www/tracker/roadmap.php:422
22697 msgid "Number of release(s) to display"
22698 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22700 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22702 msgid "Return to last release(s)"
22703 msgstr "Retourner à la dernière version"
22705 #: www/tracker/roadmap.php:435
22706 msgid "Display graphs"
22707 msgstr "Afficher les graphes"
22709 #: www/tracker/roadmap.php:437
22711 msgstr "Uniquement le dernier"
22713 #: www/tracker/roadmap.php:452
22714 msgid "No release available"
22715 msgstr "Aucune version disponible"
22717 #: www/tracker/roadmap.php:471
22718 msgid "Display as text"
22719 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22721 #: www/tracker/roadmap.php:512
22722 msgid "No data for this release"
22723 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22725 #: www/tracker/roadmap.php:538
22729 #: www/trove/index.php:46
22731 msgstr "Arbre des projets"
22733 #: www/trove/index.php:69
22734 msgid "Limiting View"
22735 msgstr "Vue limitée"
22737 #: www/trove/index.php:76
22738 msgid "Remove Filter"
22739 msgstr "Supprimer ce filtre"
22741 #: www/trove/index.php:178
22743 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22745 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22747 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22749 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22751 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22752 msgid "Invalid Trove Category"
22753 msgstr "Catégorie invalide"
22755 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22756 msgid "Empty strings"
22757 msgstr "Chaînes vides"
22759 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22760 msgid "Cannot update"
22761 msgstr "Erreur de mise à jour"
22764 msgid "No User Name Provided"
22765 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22767 #~ msgid "You must supply a first name."
22768 #~ msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
22770 #~ msgid "You must supply a last name."
22771 #~ msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille."
22773 #~ msgid "Account options:"
22774 #~ msgstr "Options du compte:"
22776 #~ msgid "News Administration"
22777 #~ msgstr "Administration des annonces"
22779 #~ msgid "No project found."
22780 #~ msgstr "Aucun projet trouvé."
22782 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
22783 #~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
22785 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
22786 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
22788 #~ msgid "Mailing List Name:"
22789 #~ msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
22791 #~ msgid "Personal Page For %s"
22792 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
22794 #~ msgid "Upload data into the tasks."
22795 #~ msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
22797 #~ msgid "Trackers Admin"
22798 #~ msgstr "Administration des outils de suivi"
22800 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22802 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22805 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22806 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22809 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22812 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22813 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22816 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
22817 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
22818 #~ "when prompted."
22820 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
22821 #~ "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. "
22822 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22826 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22827 #~ "Enter your site password when prompted."
22829 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22830 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22833 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
22834 #~ msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
22836 #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
22837 #~ msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
22840 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22841 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
22842 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
22843 #~ "when prompted."
22845 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22846 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
22847 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
22848 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22850 #~ msgid "Account Maintenance"
22851 #~ msgstr "Gestion du compte"
22853 #~ msgid "Delete successful"
22854 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22856 #~ msgid "Error inserting an element"
22857 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22859 #~ msgid "Error inserting"
22860 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22862 #~ msgid "Error updating"
22863 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22865 #~ msgid "Error updating a custom field"
22866 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22868 #~ msgid "Project Statistics"
22869 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22871 #~ msgid "Version:"
22872 #~ msgstr "Version :"
22875 #~ msgstr "Thème :"
22877 #~ msgid "Forums: Administration"
22878 #~ msgstr "Forums : Administration"
22880 #~ msgid "Change PW"
22881 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22883 #~ msgid "[DevProfile]"
22884 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22886 #~ msgid "[Activate]"
22887 #~ msgstr "[Activer]"
22889 #~ msgid "[Suspend]"
22890 #~ msgstr "[Suspendre]"
22893 #~ msgid "[Project Admin]"
22894 #~ msgstr "Administration du projet"
22896 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22898 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22899 #~ "adéquat n'est installé."
22901 #~ msgid "Project tree"
22902 #~ msgstr "Arbre des projets"
22904 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22905 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22907 #~ msgid "No documents"
22908 #~ msgstr "Aucun document"
22910 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22911 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22913 #~ msgid "Last modified"
22914 #~ msgstr "Dernière modification"
22916 #~ msgid "New document"
22917 #~ msgstr "Nouveau document"
22919 #~ msgid "New folder"
22920 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22922 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22923 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22926 #~ msgstr "Gestion de sources"
22931 #~ msgid "File-Release"
22932 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22934 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22935 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22937 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22938 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22940 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22941 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22943 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22944 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22946 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22947 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22949 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22950 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22953 #~ msgid "Error getting forum"
22954 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22957 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22958 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22960 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22961 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22967 #~ msgid "Project summary"
22968 #~ msgstr "Résumé du projet"
22971 #~ msgid "Missing category name."
22972 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22975 #~ msgid "External subprojects Admin"
22976 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22979 #~ msgid "Project Info"
22980 #~ msgstr "Information sur un projet"
22982 #~ msgid "Projects Information"
22983 #~ msgstr "Information des projets"
22985 #~ msgid "Notes & Changes"
22986 #~ msgstr "Changements :"
22988 #~ msgid "[New Account]"
22989 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22991 #~ msgid "Insert Failed: "
22992 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22994 #~ msgid "Error inserting: "
22995 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22997 #~ msgid "Error updating: "
22998 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
23001 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23003 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23004 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23006 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23009 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23011 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23012 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23014 #~ "Raison de notre refus :\n"
23018 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23019 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23022 #~ msgid "Content:"
23023 #~ msgstr "Contenu récent"
23025 #~ msgid "Child project: "
23026 #~ msgstr "Projet fils : "
23028 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23030 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23047 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23048 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23050 #~ msgid "[add new]"
23051 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23055 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23056 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23057 #~ "once on \"Mass Update\"."
23059 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23060 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23061 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23064 #~ msgstr "Forum : "
23066 #~ msgid "No responses set up in this group"
23067 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23070 #~ msgid "Start Monitoring"
23071 #~ msgstr "Surveiller"
23073 #~ msgid "Stop monitoring"
23074 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23076 #~ msgid "Stop monitor"
23077 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23079 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23080 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23082 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23083 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23085 #~ msgid "STOP MONITORING"
23086 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23089 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23090 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23091 #~ "the item label."
23093 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23094 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23095 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23098 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23099 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23100 #~ "the item label."
23102 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23103 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23104 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23107 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23109 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23112 #~ msgid "Public Areas"
23113 #~ msgstr "Zones publiques"
23115 #~ msgid "Couldn't get message id"
23116 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23118 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23119 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23122 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23125 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23126 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23128 #~ msgid "Filename"
23129 #~ msgstr "Nom du fichier"
23131 #~ msgid "Subject:"
23132 #~ msgstr "Sujet :"
23134 #~ msgid "Message:"
23135 #~ msgstr "Message :"
23137 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23139 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23141 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23142 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23144 #~ msgid "Posted by:"
23145 #~ msgstr "Publié par :"
23147 #~ msgid "Error: User does not exist"
23148 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23150 #~ msgid "That user does not exist"
23151 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23153 #~ msgid "Move to trash this document"
23154 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23156 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23157 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23159 #~ msgid "Failed to add the skill"
23160 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23162 #~ msgid "Skills edit"
23163 #~ msgstr "Édition des compétences"
23166 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23168 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23171 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23172 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23174 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23175 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23178 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23179 #~ "can't, you can still enter your skills."
23181 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23182 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23183 #~ "vos compétences."
23185 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23187 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23188 #~ "l'administrateur du système."
23190 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23191 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23193 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23194 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23196 #~ msgid "CSS customization"
23197 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23199 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23201 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23203 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23204 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23206 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23207 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23209 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23210 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23212 #~ msgid "JOB updated successfully"
23213 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23215 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23217 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23220 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23221 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23223 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23224 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23226 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23228 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23229 #~ "numéro d'identification de projet"
23231 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23233 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23234 #~ "d'identification de projet"
23236 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23237 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23239 #~ msgid "Error inserting value: "
23240 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23242 #~ msgid "My Diary And Notes"
23243 #~ msgstr "Journal et notes"
23245 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23246 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23249 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23252 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23253 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23255 #~ msgid "Mailing list"
23256 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23258 #~ msgid "Mailing Lists for"
23259 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23261 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23262 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23264 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23265 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23268 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23269 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23270 #~ "of that group (below)."
23272 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23273 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23274 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23275 #~ "(voir ci-dessous)."
23278 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23281 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23282 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23285 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23286 #~ "name for your project."
23288 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23292 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23293 #~ "places around the site. They are:"
23295 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23296 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23299 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23300 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23303 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23304 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23305 #~ "versions de différents échantillons de code."
23307 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23308 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23310 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23312 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23313 #~ "partager pendant un mois."
23316 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23319 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23320 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23323 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23325 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23327 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23328 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23330 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23331 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23334 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23337 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23338 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23340 #~ msgid "artifact"
23341 #~ msgstr "élément"
23343 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23344 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23346 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23347 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23349 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23350 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23352 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23353 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23356 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23357 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23358 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23359 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23360 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23362 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23363 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23364 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23365 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23368 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23369 #~ "link to define your own canned responses"
23371 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23372 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23374 #~ msgid "No message in body"
23375 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23378 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23379 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23380 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23381 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23382 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23383 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23385 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23386 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23387 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23388 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23389 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23392 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23393 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23394 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23395 #~ "in Ascending or Descending order."
23397 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23398 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23399 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23400 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23401 #~ "ou décroissant."
23404 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23405 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23406 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23407 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23408 #~ "support request into a bug."
23410 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23411 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23412 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23413 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23414 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23417 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23418 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23419 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23420 #~ "problem with a project."
23422 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23423 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23424 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23425 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23428 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23429 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23430 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23431 #~ "canned responses"
23433 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23434 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23435 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23436 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23437 #~ "propres réponses types."
23440 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23441 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23442 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23443 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23445 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23446 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23447 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23448 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23451 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23452 #~ msgstr "Surveillance activée"
23454 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23455 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23457 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23458 #~ msgstr "Surveillance activée"
23460 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23461 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23463 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23464 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23466 #~ msgid "Delete Custom Field"
23467 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23469 #~ msgid "Delete Tracker"
23470 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23472 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23473 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23475 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23476 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23478 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23480 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23483 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23484 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23486 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23487 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23490 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23491 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23494 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23495 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23497 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23498 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23500 #~ msgid "Can't set default value: "
23501 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23503 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23504 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23507 #~ msgid "Can't modify release order: "
23508 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23510 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23512 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23513 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23516 #~ msgstr "Identifiant"
23518 #~ msgid "Release name"
23519 #~ msgstr "Nom de version"
23521 #~ msgid "Post date"
23522 #~ msgstr "Date de publication"
23525 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23528 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23529 #~ "page précédente pour annuler."
23531 #~ msgid "Error creating group object"
23532 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23534 #~ msgid "Virtual Host: "
23535 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23537 #~ msgid "Site admin"
23538 #~ msgstr "Administration du site"
23540 #~ msgid "Virtual Host:"
23541 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23543 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23544 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23546 #~ msgid "Not allowed"
23547 #~ msgstr "Interdit"
23549 #~ msgid "assignee"
23550 #~ msgstr "responsable"
23556 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23557 #~ "link just below."
23559 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23560 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23563 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23566 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23568 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23569 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23571 #~ msgid "No commits available."
23572 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23574 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23575 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23577 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23578 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23580 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23582 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23586 #~ msgid "Registation Complete"
23587 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23589 #~ msgid "Permission Denied"
23590 #~ msgstr "Permission refusée"
23592 #~ msgid "Permission denied"
23593 #~ msgstr "Permission refusée"
23595 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23597 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23598 #~ "l'objet groupe."
23600 #~ msgid "Member since:"
23601 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23603 #~ msgid "User Id:"
23604 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23606 #~ msgid "Login name:"
23607 #~ msgstr "Nom du compte :"
23609 #~ msgid "Language:"
23610 #~ msgstr "Langue :"
23612 #~ msgid "Email Address:"
23613 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23615 #~ msgid "Address:"
23616 #~ msgstr "Adresse :"
23619 #~ msgstr "Téléphone :"
23625 #~ msgstr "Titre :"
23627 #~ msgid "Real Name:"
23628 #~ msgstr "Nom complet :"
23630 #~ msgid "Site Member Since:"
23631 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23634 #~ msgid "Additional informations"
23635 #~ msgstr "Informations personnelles"
23638 #~ msgid "Access Tokens"
23639 #~ msgstr "Accès refusé"
23642 #~ msgid "Include child projects:"
23643 #~ msgstr "Projet fils"
23645 #~ msgid "Submitted by:"
23646 #~ msgstr "Proposé par :"
23648 #~ msgid "Assigned to:"
23649 #~ msgstr "Confié à :"
23651 #~ msgid "Attached files"
23652 #~ msgstr "Fichiers joints"
23655 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23657 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23658 #~ "l'objet groupe"
23660 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23661 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23663 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23664 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23666 #~ msgid "Error On Update: "
23667 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23669 #~ msgid "Error On Update:"
23670 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23672 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23673 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23676 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23678 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23679 #~ "l'objet groupe."
23681 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23682 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23685 #~ msgid "Enable tree"
23686 #~ msgstr "Activée"
23689 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23690 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23692 #~ msgid "Mass update"
23693 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23695 #~ msgid "Attach :"
23696 #~ msgstr "Joindre :"
23698 #~ msgid "Mailing List "
23699 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23701 #~ msgid "Message :"
23702 #~ msgstr "Message :"
23704 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23705 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23707 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23708 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23710 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23711 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23713 #~ msgid "Email Addr:"
23714 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23716 #~ msgid "Edit job"
23717 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23719 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23720 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23722 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23723 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23725 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23726 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23734 #~ msgid "Customize layout"
23735 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23737 #~ msgid "Created By"
23738 #~ msgstr "Créé par"
23740 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23741 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23743 #~ msgid "Confirm Deletion"
23744 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23746 #~ msgid "All users"
23747 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23750 #~ msgid "Add file"
23751 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23754 #~ msgid "Request Token Url"
23755 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23758 #~ msgid "Authorization Url"
23759 #~ msgstr "Autoriser"
23762 #~ msgid "Access Token Url"
23763 #~ msgstr "Accès refusé"
23765 #~ msgid "Last Success:"
23766 #~ msgstr "Dernier succès :"
23768 #~ msgid "Last Failure:"
23769 #~ msgstr "Dernier échec :"
23775 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23778 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23779 #~ "de type « état »."
23781 #~ msgid "Configure workflow"
23782 #~ msgstr "Configurer le processus"
23784 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23785 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23787 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23789 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23792 #~ msgid "No Stats Available"
23793 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23795 #~ msgid "No group_id set."
23796 #~ msgstr "Pas de groupe."
23798 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23799 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23802 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23803 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23805 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23806 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23807 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23810 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23811 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23812 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23813 #~ "by visiting %2$s after login)."
23815 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23816 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23817 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23818 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23819 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23822 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23823 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23824 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23825 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23826 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23829 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23830 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23831 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23832 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23833 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23836 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23837 #~ "is anything we can do to help you."
23839 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23840 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23843 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23844 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23846 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23847 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23850 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23853 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23854 #~ "heures</span>."
23857 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23858 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23861 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23862 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23864 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23865 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23869 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23870 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23873 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23874 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23876 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23877 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23878 #~ "pages de navigation."
23881 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23882 #~ "files to your package."
23884 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23885 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23888 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23889 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23892 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23893 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23896 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23897 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23900 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23901 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23904 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23905 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23908 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23909 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23912 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23913 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23916 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23917 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23920 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23921 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23923 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23924 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23926 #~ msgid "I'm Sure"
23927 #~ msgstr "Je suis sûr."
23930 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23932 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23933 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23935 #~ msgid "Add forum"
23936 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23938 #~ msgid "%1$s message deleted"
23939 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23940 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23941 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23943 #~ msgid "I'm Really Sure"
23944 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23946 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23947 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23949 #~ msgid "Assigned To"
23950 #~ msgstr "Confié à"
23952 #~ msgid "Submitted By"
23953 #~ msgstr "Soumis par"
23955 #~ msgid "Related tasks"
23956 #~ msgstr "Tâches liées"
23958 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23959 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23962 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23963 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23964 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23965 #~ "them in together below."
23967 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23968 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23969 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23970 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23971 #~ "ensemble ci-dessous."
23973 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
23974 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
23977 #~ msgstr "Gérer les catégories"
23979 #~ msgid "Users Added (graph)"
23980 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
23982 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
23983 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
23985 #~ msgid "Activity (graph)"
23986 #~ msgstr "Activité (graphique)"
23988 #~ msgid "Projects Added (graph)"
23989 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
23991 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
23992 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
23994 #~ msgid "Pie (graph)"
23995 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
23997 #~ msgid "Line (graph)"
23998 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24000 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24001 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24006 #~ msgid "Submit changes"
24007 #~ msgstr "Valider les changements"
24009 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24010 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24012 #~ msgid "All Fields Are Required."
24013 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24016 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24017 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24019 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24020 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24023 #~ msgid "Change week"
24024 #~ msgstr "Changer de semaine"
24027 #~ msgid "Download as a zip"
24028 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24030 #~ msgid "Missing Parameters"
24031 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24033 #~ msgid "monitoring stopped."
24034 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24036 #~ msgid "monitoring started"
24037 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24040 #~ msgid "Monitoring stopped."
24041 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24043 #~ msgid "Monitoring started."
24044 #~ msgstr "Suivi démarré."
24047 #~ msgid "No action to perform."
24048 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24050 #~ msgid "No space"
24051 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24053 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24054 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24056 #~ msgid "No data to display"
24057 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24060 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24063 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24064 #~ "par email</strong></a>"
24066 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24067 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24069 #~ msgid "ERROR doing insert"
24070 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24072 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24073 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24075 #~ msgid "Survey Title: "
24076 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24078 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24079 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24081 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24082 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24084 #~ msgid "Tag cloud"
24085 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24088 #~ msgid "Browse per category."
24089 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24092 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24094 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24095 #~ "Téléchargements"
24097 #~ msgid "Site-Wide"
24100 #~ msgid "Time-Tracking"
24101 #~ msgstr "Suivi temporel"
24103 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24104 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24106 #~ msgid "Trackers dashboard"
24107 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24109 #~ msgid "Diary & Notes"
24110 #~ msgstr "Journal et notes"
24112 #~ msgid "User fetch FAILED"
24113 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24115 #~ msgid "Page views"
24116 #~ msgstr "Pages vues"
24118 #~ msgid "%1$s Reporting"
24119 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24122 #~ msgid "Cumulative users."
24123 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24126 #~ msgid "Users added."
24127 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24130 #~ msgid "Projects added."
24131 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24134 #~ msgid "Cumulative Projects."
24135 #~ msgstr "Projets cumulés"
24137 #~ msgid "I am sure"
24138 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24141 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24142 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24144 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24145 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24148 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24149 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24158 #~ msgstr "Semaines"
24164 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24165 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24168 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24169 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24170 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24172 #~ msgid "New Additions, by Day"
24173 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24175 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24176 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24178 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24179 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24181 #~ msgid "Forge Page Views"
24182 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24184 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24185 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24187 #~ msgid "Views (RED)"
24188 #~ msgstr "visites (rouge)"
24190 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24191 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24193 #~ msgid "Responses"
24194 #~ msgstr "Réponses"
24197 #~ msgstr "En moyenne"
24199 #~ msgid "View All Comments"
24200 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24203 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24204 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24205 #~ "\">the project page</a>."
24207 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24208 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24209 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24211 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24212 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24214 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24215 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24217 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24218 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24220 #~ msgid "Error - update failed!"
24221 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24223 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24224 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24227 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24228 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24230 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24231 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24233 #~ msgid "Invalid Message ID"
24234 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24236 #~ msgid "Invalid Password:"
24237 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24239 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24240 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24242 #~ msgid "Invalid space key"
24243 #~ msgstr "Clé invalide"
24245 #~ msgid "Invalid email "
24246 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24248 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24249 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24251 #~ msgid "Date not valid"
24252 #~ msgstr "Date non valide"
24255 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24256 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24259 #~ msgid "Invalid Group Object"
24260 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24262 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24263 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24265 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24266 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24268 #~ msgid "Invalid Unix name"
24269 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24271 #~ msgid "Invalid folder."
24272 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24274 #~ msgid "Invalid filename"
24275 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24278 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24279 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24281 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24282 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24285 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24286 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24288 #~ msgid "Changed Public Info"
24289 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24291 #~ msgid "Added User"
24292 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24294 #~ msgid "Removed user"
24295 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24297 #~ msgid "Updated user"
24298 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24300 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24301 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24303 #~ msgid "Delete following comment"
24304 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24306 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24307 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24309 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24310 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24312 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24313 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24315 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24316 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24318 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24319 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24321 #~ msgid "Cannot find user %s"
24322 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24324 #~ msgid "You must choose a user"
24325 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24327 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24328 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24330 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24331 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24333 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24334 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24336 #~ msgid "People monitoring %s"
24337 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24339 #~ msgid "Invalid view"
24340 #~ msgstr "Vue non valide"
24342 #~ msgid "submitter"
24343 #~ msgstr "soumis par"
24346 #~ msgstr "arrêter"
24348 #~ msgid "Monitoring"
24349 #~ msgstr "Surveillance"
24351 #~ msgid "are automatically notified"
24352 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24354 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24355 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24357 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24358 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24360 #~ msgid "Add people to the list"
24361 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24363 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24365 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24368 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24370 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24371 #~ "adresse électronique)"
24373 #~ msgid "No user found"
24374 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24377 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24378 #~ "front any category in the Project Tree section."
24380 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24381 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24383 #~ msgid "Import/Export"
24384 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24386 #~ msgid "Duration"
24389 #~ msgid "Error Getting Forum"
24390 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24392 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24393 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24395 #~ msgid "Existing Responses:"
24396 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24398 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24399 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24404 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24405 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24407 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24408 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24410 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24411 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24414 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24415 #~ "in configuration."
24417 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24418 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24420 #~ msgid "You can't rate yourself"
24421 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24423 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24424 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24426 #~ msgid "Forum monitoring started"
24427 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24429 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24430 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24432 #~ msgid "Filename<br />Release"
24433 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24435 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24436 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24438 #~ msgid "File Type<br />Update"
24439 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24441 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24442 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24444 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24445 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24447 #~ msgid "Monitoring started"
24448 #~ msgstr "Suivi démarré"
24450 #~ msgid "Unix Project Name:"
24451 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24453 #~ msgid "Project Unix Name:"
24454 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24456 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24457 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24459 #~ msgid "%1$s successfully added."
24460 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24463 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24466 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24467 #~ "référencé dans une version de fichier."
24470 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24473 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24474 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24478 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24481 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24482 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24484 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24485 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24487 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24488 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24490 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24491 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24493 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24494 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24496 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24497 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24502 #~ msgid "Tracker:"
24503 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24513 #~ msgstr "Début :"
24518 #~ msgid "User name:"
24519 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24521 #~ msgid "Real name"
24522 #~ msgstr "Nom complet"
24524 #~ msgid "User added successfully"
24525 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24527 #~ msgid "User name"
24528 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24530 #~ msgid "Pageviews"
24531 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24536 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24537 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24540 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24541 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24543 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24544 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24549 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24550 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24553 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24554 #~ "can't access it."
24556 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24558 #~ msgid "Missing required parameters : "
24559 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24561 #~ msgid "Missing required parameters."
24562 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24565 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24566 #~ "confirmation email."
24568 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24569 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24572 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24574 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24577 #~ msgid "Login name or email address:"
24578 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24580 #~ msgid "UserName"
24581 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24583 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24584 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24586 #~ msgid "--the %1$s staff."
24587 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24589 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24590 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24592 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24594 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24595 #~ "utilisateur</a>."
24598 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24599 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24600 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24602 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24603 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24604 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24606 #~ msgid "Add user"
24607 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24609 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24611 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24615 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24616 #~ "email the details to the project administrators"
24618 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24619 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24621 #~ msgid "Username"
24622 #~ msgstr "utilisateur"
24624 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24625 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24628 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24629 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24631 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24632 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24634 #~ msgid "The %1$s Team"
24635 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24637 #~ msgid "The %1$s Crew"
24638 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24640 #~ msgid "Last 24H"
24641 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24643 #~ msgid "Last 7days"
24644 #~ msgstr "La dernière semaine"
24646 #~ msgid "Last 2weeks"
24647 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24649 #~ msgid "Last 1month"
24650 #~ msgstr "Le mois dernier"
24652 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24653 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24655 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24656 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24659 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24660 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24662 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24663 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24665 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24666 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24670 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24671 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24672 #~ "the link manually."
24674 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24675 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24676 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24677 #~ "lien manuellement."
24679 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24680 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24682 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24683 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24685 #~ msgid "Error in insert"
24686 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24688 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24689 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24691 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24692 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24694 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24695 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24697 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24698 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24700 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24701 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24703 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24704 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24706 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24707 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24709 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24710 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24712 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24713 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24715 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24716 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24719 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24720 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24722 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24723 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24727 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24728 #~ "and you are the list administrator.\n"
24730 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24732 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24735 #~ "List administration can be found at:\n"
24738 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24739 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24741 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24743 #~ "-- the %1$s staff\n"
24745 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24746 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24748 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24750 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24754 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24757 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24758 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24760 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24762 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24766 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24767 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24768 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24769 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24771 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24773 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24775 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24776 #~ "attente ou en retard. \n"
24777 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24778 #~ "Résumé : %2$s\n"
24779 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24781 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24783 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24786 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24787 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24788 #~ "Summary: %3$s\n"
24789 #~ "Status: %5$s\n"
24790 #~ "Open Date:%6$s\n"
24791 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24792 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24793 #~ "Details: %9$s\n"
24796 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24798 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24799 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24800 #~ "est en attente : \n"
24801 #~ "Résumé : %3$s\n"
24803 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24804 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24805 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24806 #~ "Détails: %9$s\n"
24809 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24813 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24814 #~ "and you are the list administrator.\n"
24816 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24818 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24821 #~ "List administration can be found at:\n"
24824 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24825 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24827 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24829 #~ "-- the %1$s staff\n"
24831 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24832 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24834 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24836 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24840 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24843 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24844 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24846 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24848 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24850 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24851 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24853 #~ msgid "Invalid email address."
24854 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24857 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24858 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24862 #~ " -- the %1$s staff"
24864 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24866 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24870 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24872 #~ msgid "New Email Address:"
24873 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24876 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24877 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24878 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24880 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24881 #~ "to change your password:\n"
24885 #~ " -- the %1$s staff\n"
24887 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24888 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24889 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24891 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24892 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24896 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24899 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24900 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24901 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24902 #~ "password online and login."
24904 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24905 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24906 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24907 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24908 #~ "et de changer votre mot de passe."
24912 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24914 #~ "Release note:\n"
24918 #~ "Change note:\n"
24923 #~ "You can download it by following this link:\n"
24926 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24927 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24928 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24931 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24932 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24934 #~ "Notes de publication :\n"
24938 #~ "Journal des modifications :\n"
24942 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24946 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24947 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24948 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24953 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24954 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24956 #~ "Comments by the user:\n"
24959 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24960 #~ "demande ici: %3$s\n"
24962 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24965 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24966 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24969 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24971 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24972 #~ "administrateur."
24975 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24977 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24978 #~ "administrateur."
24981 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24983 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24986 #~ msgid "empty source"
24987 #~ msgstr "source vide"
24989 #~ msgid "Download attached file"
24990 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24993 #~ msgstr "Remplacer"
24995 #~ msgid "Replace attached file"
24996 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24998 #~ msgid "Delete attached file"
24999 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25001 #~ msgid "Attach a file to the message"
25002 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25004 #~ msgid "Move thread to another forum"
25005 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25007 #~ msgid "Delete this message"
25008 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25010 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25011 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25013 #~ msgid "Pending message deleted"
25014 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25016 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25017 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25019 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25020 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25022 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25023 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25025 #~ msgid "Add Comment"
25026 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25028 #~ msgid "Monitor this News"
25029 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25031 #~ msgid "Mark as Read"
25032 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25035 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25036 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25039 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25040 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25044 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25045 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25046 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25047 #~ "in the section Monitored Forums."
25049 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25050 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25051 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25052 #~ "page personnelle."
25054 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25055 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25057 #~ msgid "New Topic"
25058 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25060 #~ msgid "Mark All as Read"
25061 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25063 #~ msgid "Reply to this message"
25064 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25066 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25067 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25069 #~ msgid "Post Message"
25070 #~ msgstr "Publier le message"
25072 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25073 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25075 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25076 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25078 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25079 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25082 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25084 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25086 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25087 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25089 #~ msgid "Field “Path” is required."
25090 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25092 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25094 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25098 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25101 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25103 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25104 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25106 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25107 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25109 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25110 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25112 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25113 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25115 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25116 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25118 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25119 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25121 #~ msgid "Confluence"
25122 #~ msgstr "Confluence"
25125 #~ msgstr "Lecture"
25127 #~ msgid "No Anonymous Access"
25128 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25130 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25131 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25133 #~ msgid "No Public Access"
25134 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25136 #~ msgid "Public Access Allowed"
25137 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25139 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25140 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25142 #~ msgid "Tech & Admin"
25143 #~ msgstr "Tech et Admin"
25145 #~ msgid "Forums Privileges"
25146 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25148 #~ msgid "Tasks Privileges"
25149 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25151 #~ msgid "Trackers Privileges"
25152 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25154 #~ msgid "File Release System Privileges"
25155 #~ msgstr "Fichiers"
25157 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25158 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25160 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25161 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25163 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25164 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25166 #~ msgid "Category name already exists"
25167 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25169 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25170 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25172 #~ msgid "All documents"
25173 #~ msgstr "Tous les documents"
25175 #~ msgid "Manage Roles"
25176 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25178 #~ msgid "Add Tracker"
25179 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25181 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25182 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25184 #~ msgid "Update settings"
25185 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25188 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25189 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25190 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25192 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25193 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25194 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25195 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25198 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25200 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25201 #~ "de votre outil de suivi"
25204 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25205 #~ "tracker into this tracker."
25207 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25208 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25210 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25211 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25213 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25214 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25216 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25217 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25220 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25221 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25222 #~ "Values</a>) File."
25224 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25225 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25227 #~ msgid "Export as an Excel file"
25228 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25230 #~ msgid "Download Excel file"
25231 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25233 #~ msgid "Delete message"
25234 #~ msgstr "Supprimer un message"
25236 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25237 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25239 #~ msgid "Monitor %s"
25240 #~ msgstr "Surveiller %s"
25242 #~ msgid "Related commits"
25243 #~ msgstr "Envois liés"
25245 #~ msgid "Edit comment"
25246 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25248 #~ msgid "Send notification"
25249 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25251 #~ msgid "Link to Task"
25252 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25254 #~ msgid "Delete %s"
25255 #~ msgstr "Supprimer %s"
25257 #~ msgid "Assign to me"
25258 #~ msgstr "Me le confier"
25260 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25261 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25264 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25267 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25270 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25271 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25273 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25274 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25276 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25277 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25279 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25280 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25282 #~ msgid "Error updating status"
25283 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25285 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25286 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25289 #~ msgstr "Invalide"
25292 #~ msgstr "Formule"
25294 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25295 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25297 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25298 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25303 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25304 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25307 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25308 #~ "when only this value is changed."
25310 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25311 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25313 #~ msgid "Mandatory field"
25314 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25316 #~ msgid "Select a field"
25317 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25319 #~ msgid "Add Custom Field"
25320 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25322 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25323 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25326 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25329 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25330 #~ "droits d'accès."
25332 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25333 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25335 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25336 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25338 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25339 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25341 #~ msgid "Modify Custom Field"
25342 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25344 #~ msgid "Field Size: "
25345 #~ msgstr "Taille du champ : "
25347 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25348 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25350 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25351 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25353 #~ msgid "Submit a News"
25354 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25356 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25357 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25359 #~ msgid "Monitor news by email"
25360 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25362 #~ msgid "Externals"
25363 #~ msgstr "Externes"
25365 #~ msgid "Available Tools"
25366 #~ msgstr "Outils à disposition"
25368 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25369 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25372 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25375 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25377 #~ msgid "Confluence Admin"
25378 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25380 #~ msgid "This projects's Confluence"
25381 #~ msgstr "Confluence du projet"
25383 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25384 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25386 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25387 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25389 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25390 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25392 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25393 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25395 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25396 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25398 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25399 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25401 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25402 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25404 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25405 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25407 #~ msgid "Confluence Configuration"
25408 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25410 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25411 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25413 #~ msgid "Confluence server:"
25414 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25416 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25417 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25419 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25421 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25423 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25424 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25426 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25427 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25429 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25430 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25432 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25433 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25435 #~ msgid "Confluence Space"
25436 #~ msgstr "Espace Confluence"
25438 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25439 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25441 #~ msgid "Create Confluence space"
25442 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25444 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25445 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25447 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25448 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25450 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25451 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25453 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25454 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25456 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25457 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25459 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25460 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25462 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25463 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25465 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25466 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25468 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25469 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25471 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25472 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25474 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25475 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25477 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25478 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25480 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25481 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25483 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25484 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25486 #~ msgid "External search"
25487 #~ msgstr "Recherche externe"
25489 #~ msgid "Jira Admin"
25490 #~ msgstr "Administration de Jira"
25492 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25493 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25495 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25496 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25498 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25499 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25501 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25502 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25504 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25505 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25507 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25508 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25510 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25511 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25513 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25514 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25516 #~ msgid "Jira Configuration"
25517 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25519 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25521 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25522 #~ "formulaire ci-dessous."
25524 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25525 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25527 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25528 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25530 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25531 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25533 #~ msgid "Edit my account profile"
25534 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25536 #~ msgid "Search user to add"
25537 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25539 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25540 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25546 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25549 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25552 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25554 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25556 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25557 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25559 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25560 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25562 #~ msgid "Invalid username: "
25563 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25565 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25566 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25568 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25569 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25571 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25572 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25575 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25578 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25579 #~ "passe quelconque."
25581 #~ msgid "And use the following command:"
25582 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25584 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25585 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25588 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25589 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25591 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25592 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25593 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25596 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25597 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25599 #~ msgid "No repository source for clone"
25600 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25602 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25603 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25605 #~ msgid "Repository does not exist"
25606 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25608 #~ msgid "Delete Repository"
25609 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25611 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25612 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25614 #~ msgid "No repository to delete."
25615 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25620 #~ msgid "File sharing"
25621 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25623 #~ msgid "Share files"
25624 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25626 #~ msgid "Please login to share files."
25627 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25629 #~ msgid "You need to select a file."
25630 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25632 #~ msgid "Unknown upload error: "
25633 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25636 #~ msgstr "Téléchargé"
25638 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25639 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25642 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25643 #~ "your commit to this %2$s."
25645 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25647 #~ msgid "Revision"
25648 #~ msgstr "Révision"
25654 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25655 #~ "access with the following command."
25657 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25658 #~ "à la commande suivante."
25660 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25661 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25663 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25665 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25669 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25670 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25671 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25672 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25673 #~ "one hour delay."
25675 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25676 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25677 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25678 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25679 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25683 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25684 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25685 #~ "your file is what you expected.</em>"
25687 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25688 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25689 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25690 #~ "vous attendiez.</em>"
25693 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25694 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25695 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25696 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25697 #~ "processes to update personal information."
25699 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25700 #~ "devez les tenir à jour."
25702 #~ msgid "Login with SSL"
25703 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25705 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25706 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25708 #~ msgid "Send registration email"
25709 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25711 #~ msgid "Project Activity for %s"
25712 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25714 #~ msgid "Approving Project"
25715 #~ msgstr "Approbation du projet"
25717 #~ msgid "User removed successfully"
25718 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25720 #~ msgid "External?"
25721 #~ msgstr "Externe ?"
25723 #~ msgid "Projects that use plugin"
25724 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25726 #~ msgid "Project List for Category:"
25727 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25729 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25730 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25733 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25736 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25737 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25739 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25740 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25742 #~ msgid "Is External?"
25743 #~ msgstr "Externe ?"
25745 #~ msgid "%d Pending Messages"
25746 #~ msgstr "%d messages en attente"
25748 #~ msgid "No Pending Messages"
25749 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25751 #~ msgid "Access error"
25752 #~ msgstr "Accès refusé"
25755 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25758 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25761 #~ msgid "Create a New Package"
25762 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25765 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25766 #~ "admin to upload this big file."
25768 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25769 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25771 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25772 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25774 #~ msgid "Upload a license file:"
25775 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25777 #~ msgid "Delete license"
25778 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25780 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25781 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25783 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25784 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25786 #~ msgid "Specify a new URL"
25787 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25790 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25793 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25794 #~ "droits d'accès."
25796 #~ msgid "File Releases Administration"
25797 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25799 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25800 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25803 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25804 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25806 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25807 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25809 #~ msgid "Create a New Release"
25810 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25812 #~ msgid "Update Releases"
25813 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25815 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25816 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25818 #~ msgid "Please provide a release name."
25819 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25821 #~ msgid "License(s)"
25822 #~ msgstr "Licence(s)"
25824 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25825 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25827 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25828 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25830 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25832 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25835 #~ msgid "File Release System for %s"
25836 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25839 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25841 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25843 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25844 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25846 #~ msgid "Unmonitor this package"
25847 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25849 #~ msgid "External visibility"
25850 #~ msgstr "Visibilité externe"
25852 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25853 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25855 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25856 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25858 #~ msgid "Project totals"
25859 #~ msgstr "Total pour le projet"
25861 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25862 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25864 #~ msgid "Show only this frame"
25865 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25867 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25868 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25870 #~ msgid "Select a Role"
25871 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25873 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25874 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25876 #~ msgid "Using Forge"
25877 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25879 #~ msgid "Searching All Projects"
25880 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25882 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25883 #~ msgstr "Éléments affectés"
25885 #~ msgid "Monitored Items"
25886 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25888 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25889 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25891 #~ msgid "Monitored Trackers"
25892 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25894 #~ msgid "Monitored Forge News "
25895 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25897 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25898 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25900 #~ msgid "You can "
25901 #~ msgstr "Vous pouvez "
25903 #~ msgid "monitor all Forge News"
25904 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25906 #~ msgid "Monitored File Releases"
25907 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25910 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25911 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25913 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25914 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25915 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25918 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25919 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25920 #~ "privilege to interested party."
25922 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25923 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25924 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25926 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25927 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25929 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25930 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25932 #~ msgid "Delete aborted"
25933 #~ msgstr "Suppression annulée"
25935 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25936 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25938 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25940 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25941 #~ "page d'accueil :"
25943 #~ msgid "Existing News"
25944 #~ msgstr "Annonces existantes"
25946 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25947 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25949 #~ msgid "Monitor News"
25950 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25952 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25953 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25955 #~ msgid "Monitor Forge News"
25956 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25958 #~ msgid "News for %1$s"
25959 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25961 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25962 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25964 #~ msgid "News monitoring started"
25965 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25968 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25969 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25971 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25972 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25974 #~ msgid "Dependent Tasks"
25975 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25977 #~ msgid "Open Tasks"
25978 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25980 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25981 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25983 #~ msgid "Task %s successfully created"
25984 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25986 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25987 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25989 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25990 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25992 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25993 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25995 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25996 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25998 #~ msgid "Configure Access Control List"
25999 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26004 #~ msgid "Observers"
26005 #~ msgstr "Observateurs"
26007 #~ msgid "Authenticated users"
26008 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26010 #~ msgid "Anonymous users"
26011 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26013 #~ msgid "Add a new rule"
26014 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26016 #~ msgid "Delete rule"
26017 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26019 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26020 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26025 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26026 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26028 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26029 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26031 #~ msgid "Bad CSV file"
26032 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26034 #~ msgid "Format for each line must be:"
26035 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26037 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26038 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26040 #~ msgid "No user to add"
26041 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26043 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26044 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26046 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26047 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26049 #~ msgid "unknown user already in group"
26050 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26052 #~ msgid "User already in group"
26053 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26056 #~ msgstr "mis à jour"
26058 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26059 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26062 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26064 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26067 #~ msgid "You can change here the separator:"
26068 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26070 #~ msgid "CSV file:"
26071 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26073 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26074 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26076 #~ msgid " (non %s users)."
26077 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26079 #~ msgid "Update Project Information"
26080 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26082 #~ msgid "Use comma as separator"
26083 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26085 #~ msgid "Frontpage choice"
26086 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26088 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26089 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26091 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26092 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26095 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26096 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26099 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26100 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26101 #~ "le peuvent également."
26103 #~ msgid "Configuration using ACL"
26104 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26106 #~ msgid "Add Members From List"
26107 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26109 #~ msgid "Delete Role"
26110 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26112 #~ msgid "Add External Role"
26113 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26115 #~ msgid "Role/Position"
26116 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26119 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26120 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26122 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26123 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26125 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26126 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26128 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26129 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26131 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26132 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26134 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26135 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26137 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26139 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26141 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26142 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26144 #~ msgid "Could not start monitoring"
26145 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26147 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26148 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26150 #~ msgid "Activity Ranking: "
26151 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26153 #~ msgid "Error creating permission"
26154 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26156 #~ msgid "Internal Use Only."
26157 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26159 #~ msgid "All rights reserved."
26160 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26162 #~ msgid "Jump to Project"
26163 #~ msgstr "Aller au projet"
26165 #~ msgid "Others Projects"
26166 #~ msgstr "Autres projets"
26171 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26172 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26175 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26176 #~ "Enter your site password when prompted."
26178 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26179 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26180 #~ "de taper votre mot de passe."
26183 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26186 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26187 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26188 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26189 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26191 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26192 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26195 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26196 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26197 #~ "the repository."
26199 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26200 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26201 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26203 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26204 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26207 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26208 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26209 #~ "of any file in the repository."
26211 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26212 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26213 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26215 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26216 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26219 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26220 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26221 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26224 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26225 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26226 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26227 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26230 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26231 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26232 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26233 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26235 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26236 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26237 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26238 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26239 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26241 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26242 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26245 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26246 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26247 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26249 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26250 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26251 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26252 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26255 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26256 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26258 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26259 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26260 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26261 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26264 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26265 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26267 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26268 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26270 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26271 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26273 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26274 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26276 #~ msgid "Repository name: "
26277 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26279 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26280 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26282 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26283 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26286 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26287 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26288 #~ "in the repository."
26290 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26291 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26292 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26294 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26295 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26297 #~ msgid "Project:"
26298 #~ msgstr "Projet :"
26300 #~ msgid "Directory:"
26301 #~ msgstr "Répertoire :"
26303 #~ msgid "Document title:"
26304 #~ msgstr "Titre du document :"
26306 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26307 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26309 #~ msgid "Document Directory:"
26310 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26313 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26314 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26317 #~ msgid "New directory"
26318 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26321 #~ msgid "no description"
26322 #~ msgstr "Sans description"
26325 #~ msgid "Created_by:"
26326 #~ msgstr "Créé par"
26329 #~ msgid "; Last modified:"
26330 #~ msgstr "Dernière modification"
26332 #~ msgid "Document Title:"
26333 #~ msgstr "Titre du document :"
26335 #~ msgid "Submit a new document."
26336 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26338 #~ msgid "Add a new folder."
26339 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26341 #~ msgid "Add a new document"
26342 #~ msgstr "Ajouter un document"
26345 #~ msgid "Inject a Tree"
26346 #~ msgstr "Arbre des projets"
26349 #~ msgstr "Injecter"
26352 #~ msgstr "Fichier :"
26358 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26359 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26361 #~ msgid "Add a new item"
26362 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26364 #~ msgid "Documents folder:"
26365 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26367 #~ msgid "List files & Directories"
26368 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26370 #~ msgid "Search in documents"
26371 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26374 #~ msgstr "Rapports"
26376 #~ msgid "Mailing Lists."
26377 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26379 #~ msgid "Relation"
26380 #~ msgstr "Relation"
26382 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26383 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26385 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26386 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26388 #~ msgid "Tasks Admin"
26389 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26391 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26392 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26394 #~ msgid "Package:"
26395 #~ msgstr "Paquet :"
26398 #~ msgstr "Soumettre"
26400 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26401 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26403 #~ msgid "Changes:"
26404 #~ msgstr "Changements :"
26406 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26407 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26409 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26411 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26413 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26414 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26416 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26417 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26419 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26420 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26422 #~ msgid "UNIX Admin"
26423 #~ msgstr "Admin UNIX"
26425 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26426 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26428 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26429 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26435 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26436 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26439 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26440 #~ "Software Map</a>."
26442 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26445 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26446 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26449 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26450 #~ msgstr "Action non permise."
26453 #~ msgid "Diretory"
26454 #~ msgstr "Répertoire :"
26457 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26458 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26461 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26462 #~ msgstr "Administration du projet"
26465 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26466 #~ msgstr "Administration du projet"
26469 #~ msgid "Menu Type"
26470 #~ msgstr "Type de lien"
26473 #~ msgid "Your HTML Code."
26474 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26476 #~ msgid "Add a new link"
26477 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26479 #~ msgid "Full Name:"
26480 #~ msgstr "Nom complet:"
26483 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26484 #~ "Description is 255 chars."
26486 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26487 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26490 #~ msgid "mkdir failed"
26491 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26494 #~ msgstr "Notes :"
26496 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26497 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26500 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26501 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26502 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26503 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26504 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26505 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26506 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26507 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26508 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26510 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26511 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26512 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26513 #~ "comme titre.</li>\n"
26514 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26515 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26516 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26517 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26518 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26519 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26520 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26521 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26523 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26524 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26526 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26527 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26529 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26530 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26532 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26533 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26535 #~ msgid "Tab successfully added"
26536 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26538 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26539 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26541 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26542 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26544 #~ msgid "Tab successfully moved"
26545 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26547 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26548 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26550 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26551 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26553 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26554 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26556 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26557 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26559 #~ msgid "URL successfully changed"
26560 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26562 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26563 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26565 #~ msgid "Type successfully changed"
26566 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26568 #~ msgid "Nothing done"
26569 #~ msgstr "Pas de modifications"
26571 #~ msgid "Name of the tab:"
26572 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26574 #~ msgid "URL of the tab:"
26575 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26581 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26583 #~ msgid "Modify extra tabs"
26584 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26586 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26587 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26589 #~ msgid "Modify tab"
26590 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26592 #~ msgid "Tab to modify:"
26593 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26595 #~ msgid "Rename to:"
26596 #~ msgstr "Renommer en :"
26598 #~ msgid "New URL:"
26599 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26601 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26602 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26604 #~ msgid "Move or delete tab"
26605 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26607 #~ msgid "Move tab before"
26608 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26610 #~ msgid "Move tab after"
26611 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26613 #~ msgid "Delete tab"
26614 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26616 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26617 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26620 #~ msgstr "Chercher"
26622 #~ msgid "Last Logins"
26623 #~ msgstr "Dernières connexions"
26626 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26629 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26630 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26631 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26633 #~ msgid "User list for "
26634 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26636 #~ msgid "Subproject:"
26637 #~ msgstr "Sous-projet :"
26639 #~ msgid "Summary:"
26640 #~ msgstr "Résumé :"
26642 #~ msgid "Details:"
26643 #~ msgstr "Détails :"
26645 #~ msgid " Error inserting value: "
26646 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26648 #~ msgid "Added to skill inventory "
26649 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26651 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26652 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26654 #~ msgid "Entire project search"
26655 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26657 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26658 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26660 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26661 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26663 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26664 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26667 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26668 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26671 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26672 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26675 #~ msgid "Roadmap: "
26676 #~ msgstr "Feuille de route"
26678 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26679 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26681 #~ msgid "No Storage API"
26682 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26684 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26685 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26687 #~ msgid "No Storage API Found"
26688 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26691 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26692 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26694 #~ msgid "Documentations"
26695 #~ msgstr "Documentations"
26698 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26701 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26702 #~ "vous connecter."
26707 #~ msgid "Role name:"
26708 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26710 #~ msgid "Legal structure:"
26711 #~ msgstr "Forme juridique :"
26723 #~ msgstr "E-mail :"
26728 #~ msgid " Archives"
26729 #~ msgstr " Archives"
26731 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26732 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26734 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26735 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26737 #~ msgid "Other Information"
26738 #~ msgstr "Autres informations"
26740 #~ msgid "Submitted by: %s"
26741 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26743 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26744 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26746 #~ msgid "Must select a file type."
26747 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26749 #~ msgid "Must select a processor type."
26750 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26752 #~ msgid "Must Choose One"
26753 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26755 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26756 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26762 #~ msgstr "Calendrier"
26765 #~ msgid "Task Successed"
26766 #~ msgstr "Dernier succès"
26769 #~ msgid "Task succeeded"
26770 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26775 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26776 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26778 #~ msgid "Lifespan"
26781 #~ msgid "Statistics for All Time"
26782 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26785 #~ msgid "Projects importer"
26786 #~ msgstr "Projet parent"
26788 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26790 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26791 #~ "correspond à un document inactif."
26794 #~ msgid "Document Edit"
26795 #~ msgstr "Titre du document"
26797 #~ msgid "View File URL"
26798 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26800 #~ msgid "Submit Edit"
26801 #~ msgstr "Valider"
26803 #~ msgid "I'm Sure."
26804 #~ msgstr "Je confirme"
26806 #~ msgid "I'm Really Sure."
26807 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26809 #~ msgid "Existing Survey"
26810 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26811 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26812 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26814 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26815 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26817 #~ msgid "DocumentGroup:"
26818 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26820 #~ msgid "No Document Directory Found"
26821 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26823 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26824 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26826 #~ msgid "Document released successfully."
26827 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26829 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26830 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26832 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26833 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26835 #~ msgid "Admin Pending Files"
26836 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26838 #~ msgid "Admin Options"
26839 #~ msgstr "Gérer les options"
26841 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26843 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
26845 #~ msgid "Add new documentation directory"
26846 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26849 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26852 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26853 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26855 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26856 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26858 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26859 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26861 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26862 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26864 #~ msgid "Public (PServer)"
26865 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
26867 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26868 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
26870 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26871 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
26874 #~ msgstr "Écriture"
26877 #~ msgstr "Écriture"
26882 #~ msgid "Admin Only"
26883 #~ msgstr "Admin seule"
26885 #~ msgid "Read/Post"
26886 #~ msgstr "Lecture/écriture"
26888 #~ msgid "Anonymous Forum"
26889 #~ msgstr "Forum anonyme"
26891 #~ msgid "Forum Admin"
26892 #~ msgstr "Administration des forums"
26894 #~ msgid "Default for new tasks"
26895 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
26897 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26898 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
26900 #~ msgid "Tracker Admin"
26901 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
26903 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26904 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
26906 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
26908 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
26910 #~ msgid "Insert Failed"
26911 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
26913 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26914 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
26916 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26917 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
26922 #~ msgid "No linked project avalaible"
26923 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
26925 #~ msgid "Commentary:"
26926 #~ msgstr "Commentaire :"
26928 #~ msgid "Add son project"
26929 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
26931 #~ msgid "Navigation link"
26932 #~ msgstr "Lien de navigation"
26934 #~ msgid "Share link"
26935 #~ msgstr "Lien de partage"
26938 #~ msgstr "En attente"
26940 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26941 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
26943 #~ msgid "Commentary of father:"
26944 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
26946 #~ msgid "Father waiting for validation"
26947 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
26949 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26950 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
26952 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26953 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
26956 #~ msgstr "Par arbre"
26958 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26959 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
26961 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26962 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
26964 #~ msgid "View Personal quota_management"
26965 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
26967 #~ msgid "Cvs, Svn"
26968 #~ msgstr "CVS, Subversion"
26970 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26971 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
26973 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26974 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
26976 #~ msgid "No Moderation"
26977 #~ msgstr "Pas de modération"
26979 #~ msgid "Moderated Level 1"
26980 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
26982 #~ msgid "Moderated Level 2"
26983 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
26986 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26987 #~ "non-member users."
26989 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
26990 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
26992 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26993 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
26995 #~ msgid "Moderation Level"
26996 #~ msgstr "Niveau de modération"
26998 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26999 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27001 #~ msgid "All Except Admins"
27002 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27004 #~ msgid "Error Getting Package"
27005 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27007 #~ msgid "Error Getting Release"
27008 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27010 #~ msgid "Error Getting File"
27011 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27013 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27014 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27016 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27017 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27020 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27021 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27023 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27024 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27025 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27028 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27029 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27030 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27032 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27033 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27034 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27035 #~ "peuvent également."
27038 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27039 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27040 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27041 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27042 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27043 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27044 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27045 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27046 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27047 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27048 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27049 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27050 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27052 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27053 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27054 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27055 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27056 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27057 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27058 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27059 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27060 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27061 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27062 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27063 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27064 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27065 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27066 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27068 #~ msgid "Search in"
27069 #~ msgstr "Chercher dans"
27074 #~ msgid "Name Of Survey:"
27075 #~ msgstr "Nom du sondage"
27077 #~ msgid "Download default template"
27078 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27080 #~ msgid "Add/Update template"
27081 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27083 #~ msgid "Select Template"
27084 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27086 #~ msgid "Publicly Available"
27087 #~ msgstr "Usage public"
27089 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27090 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27092 #~ msgid "Renderer Deleted"
27093 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
27095 #~ msgid "Renderer File empty"
27096 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27098 #~ msgid "Download .csv"
27099 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27101 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27102 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27104 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27105 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27107 #~ msgid "Use Plugin"
27108 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27110 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27111 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27113 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27114 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27116 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27117 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27119 #~ msgid "Directory Name"
27120 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27122 #~ msgid "Could not read from random device"
27123 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27125 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27126 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27128 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27129 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27131 #~ msgid "License:"
27132 #~ msgstr "Licence :"
27134 #~ msgid "Approve/Reject"
27135 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27137 #~ msgid "Front-page news"
27138 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27140 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27141 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27143 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27144 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27146 #~ msgid "Visibility: "
27147 #~ msgstr "Visibilité :"
27149 #~ msgid "Visibility"
27150 #~ msgstr "Visibilité"
27152 #~ msgid "User ID:"
27153 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27155 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27156 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27158 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27159 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27161 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27162 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27164 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27165 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27167 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27168 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27170 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27171 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27173 #~ msgid "Languages Distributions"
27174 #~ msgstr "Répartition par langue"
27176 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27177 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27179 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27180 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27182 #~ msgid "Survey Inserted"
27183 #~ msgstr "Sondage créé"
27185 #~ msgid "Edit Survey"
27186 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27188 #~ msgid "Edit Questions"
27189 #~ msgstr "Éditer les questions"
27191 #~ msgid "Edit A Question"
27192 #~ msgstr "Éditer une question"
27194 #~ msgid "Edit A Survey"
27195 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27197 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27198 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27200 #~ msgid "Configure allowed roles"
27201 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27204 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27207 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27208 #~ "the download server)."
27210 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27211 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27213 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27214 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27216 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27217 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27220 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27221 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27222 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27223 #~ "under the title<br />"
27225 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27226 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27227 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27228 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27230 #~ msgid "This project has no visible documents"
27231 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27233 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27234 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27236 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27237 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27239 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27240 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27242 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27243 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27246 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27247 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27248 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27249 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27251 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27252 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27253 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27254 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27255 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27258 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27259 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27260 #~ "following command.</p>"
27262 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27263 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27264 #~ "commandes suivantes.</p>"
27266 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27267 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27269 #~ msgid "Webcalendar"
27270 #~ msgstr "Calendrier"
27272 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27273 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27275 #~ msgid "Run Init Script?"
27276 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27278 #~ msgid "Choose a User first"
27279 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27281 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27283 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27285 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27286 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27288 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27289 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27291 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27292 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27294 #~ msgid "Project: %1$s"
27295 #~ msgstr "Projet %1$s"
27297 #~ msgid "Page Information"
27298 #~ msgstr "Page d'information"
27300 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27301 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27303 #~ msgid "No such trove category"
27304 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27306 #~ msgid "Full Category Name"
27307 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27309 #~ msgid "Short Name"
27310 #~ msgstr "Nom court"
27313 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27316 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27317 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27320 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27321 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27322 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27323 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27324 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27325 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27326 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27327 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27329 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27330 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27331 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27332 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27333 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27334 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27335 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27336 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27337 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27338 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27339 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27341 #~ msgid "You must be logged in first"
27342 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27344 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27345 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27347 #~ msgid "Group information updated"
27348 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27350 #~ msgid "Edit Group Info"
27351 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27353 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27354 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27357 #~ msgstr "Gestion de sources"
27359 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27360 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27362 #~ msgid "Use Tracker"
27366 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27367 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27368 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27369 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27370 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27371 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27372 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27375 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27376 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27377 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27378 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27379 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27380 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27381 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27382 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27386 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27387 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27388 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27389 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27390 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27391 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27392 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27393 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27394 #~ "entirely new package."
27396 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27397 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27398 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27399 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27400 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27401 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27402 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27403 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27404 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27405 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27407 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27408 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27410 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27411 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27413 #~ msgid "Add A Question"
27414 #~ msgstr "Ajouter une question"
27416 #~ msgid "Question type"
27417 #~ msgstr "Type de la question"
27419 #~ msgid "Add This Question."
27420 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27422 #~ msgid "Show Existing Questions."
27423 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27425 #~ msgid "Title required"
27426 #~ msgstr "Titre requis."
27428 #~ msgid "Question inserted"
27429 #~ msgstr "Question insérée."
27431 #~ msgid "Question insert failed"
27432 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27435 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27436 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27437 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27438 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27440 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27441 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27442 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27443 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27445 #~ msgid "Show Existing Questions"
27446 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27448 #~ msgid "Editing Question"
27449 #~ msgstr "Édition d'une question"
27452 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27453 #~ "pages may be misleading"
27454 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27456 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27457 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27460 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27461 #~ "pages could be misleading or messed up"
27463 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27464 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27466 #~ msgid "Name of Survey"
27467 #~ msgstr "Nom du sondage"
27470 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27471 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27472 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27473 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27475 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27476 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27477 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27478 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27479 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27481 #~ msgid "%1$s survey found"
27482 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27483 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27484 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27487 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27488 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27489 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27490 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27491 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27492 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27493 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27494 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27495 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27496 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27497 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27499 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27500 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27501 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27502 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27503 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27504 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27505 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27506 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27507 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27508 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27509 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27510 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27511 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27513 #~ msgid "Top Projects"
27514 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27516 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27518 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27520 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27521 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27523 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27524 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27526 #~ msgid "(% for wildcards)"
27527 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27529 #~ msgid "Confirm Has"
27530 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27532 #~ msgid "Error getting member object"
27533 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27535 #~ msgid "Could Not Get Group"
27536 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27538 #~ msgid "Tab added"
27539 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27541 #~ msgid "Move tab right"
27542 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27544 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27545 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27547 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27548 #~ msgstr "Page non trouvée"
27550 #~ msgid "You must enter a user name."
27551 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27553 #~ msgid "Unix Group Name:"
27554 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27557 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27559 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27560 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27562 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27564 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27565 #~ "permissions pour Apache."
27568 #~ msgstr "Choisir"
27570 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27571 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27573 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27574 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27576 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27578 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27579 #~ "permissions pour Apache."
27581 #~ msgid "Attribute"
27582 #~ msgstr "Attribut"
27590 #~ msgid "Group Unix Name:"
27591 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27593 #~ msgid "Group List"
27594 #~ msgstr "Liste des groupes"
27596 #~ msgid "Group List for Category:"
27597 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27599 #~ msgid "Recent logins"
27600 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27602 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27603 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27605 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27607 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27610 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27611 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27612 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27613 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27614 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27615 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27616 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27617 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27619 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27620 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27621 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27622 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27623 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27624 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27625 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27626 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27627 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27629 #~ msgid "Groups Membership"
27630 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27632 #~ msgid "All Groups"
27633 #~ msgstr "Tous les groupes"
27635 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27636 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27638 #~ msgid "Group Unix Name"
27639 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27641 #~ msgid "Missing User Argument"
27642 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27644 #~ msgid "Ratings turned off"
27645 #~ msgstr "Classements désactivés"
27647 #~ msgid "Edit Docs"
27648 #~ msgstr "Éditer les documents"
27650 #~ msgid "Group Name"
27651 #~ msgstr "Nom du groupe"
27653 #~ msgid "No Document Groups defined"
27654 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27656 #~ msgid "Edit Groups"
27657 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27659 #~ msgid "Edit a group"
27660 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27662 #~ msgid "Delete Groups"
27663 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27666 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27667 #~ "(documents and subgroups)."
27669 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27670 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27672 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27673 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27675 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27676 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27678 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27679 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27681 #~ msgid "All Languages"
27682 #~ msgstr "Toutes les langues"
27684 #~ msgid "[Add document here]"
27685 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27687 #~ msgid "Previous Messages"
27688 #~ msgstr "Messages précédents"
27690 #~ msgid "Message Not Found"
27691 #~ msgstr "Message non trouvé"
27693 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27694 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27697 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27698 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27699 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27700 #~ "contact your site administrator.</p>"
27702 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27704 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27706 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27708 #~ msgid "No group"
27709 #~ msgstr "Pas de groupe"
27711 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27712 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27714 #~ msgid "Error - double submit"
27715 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27718 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27719 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27720 #~ "found on this project's homepage."
27722 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27723 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27724 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27726 #~ msgid "Task Manager"
27727 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27729 #~ msgid "Developer Profile"
27730 #~ msgstr "Profil de développeur"
27732 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27733 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27735 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27736 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27738 #~ msgid "Assigned Tasks"
27739 #~ msgstr "Tâches affectées"
27741 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27742 #~ msgstr "Éléments soumis"
27744 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27745 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27747 #~ msgid "Monitored trackers"
27748 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27750 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27751 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27753 #~ msgid "Monitored FileModules"
27754 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27757 #~ msgstr "[Modifier]"
27759 #~ msgid "My Roles"
27760 #~ msgstr "Mes rôles"
27762 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27763 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27765 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27766 #~ msgstr "Operation non permise"
27768 #~ msgid "error - missing info"
27769 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27771 #~ msgid "Fill in all required fields"
27772 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27774 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27775 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27777 #~ msgid "Add A Project"
27778 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27780 #~ msgid "previous 50"
27781 #~ msgstr "50 précédentes"
27783 #~ msgid "Invalid year"
27784 #~ msgstr "Année invalide"
27786 #~ msgid "Invalid month"
27787 #~ msgstr "Mois invalide"
27789 #~ msgid "Invalid day"
27790 #~ msgstr "Jour invalide"
27792 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27793 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27795 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27796 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27798 #~ msgid "Group Trove Information"
27799 #~ msgstr "Information sur le groupe"
27801 #~ msgid "Edit Project Info"
27802 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
27804 #~ msgid "Use Task Manager"
27805 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
27807 #~ msgid "Add Role"
27808 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
27813 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27814 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
27816 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27817 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
27819 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27820 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
27822 #~ msgid "Missing File Argument"
27823 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
27825 #~ msgid "Invalid File Argument"
27826 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
27829 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27832 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
27833 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
27835 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27836 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
27839 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27840 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27841 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27842 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27844 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
27845 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
27846 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
27847 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
27850 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27851 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
27853 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27854 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
27856 #~ msgid "Click to return to previous page"
27857 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
27859 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27860 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
27862 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27863 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
27865 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27866 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
27868 #~ msgid "Show Source"
27869 #~ msgstr "Montrer le source"
27871 #~ msgid "No Related Tasks"
27872 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
27874 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27875 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
27877 #~ msgid "No pending documents"
27878 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
27880 #~ msgid "Delete this folder"
27881 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
27883 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
27884 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
27886 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
27887 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
27889 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
27890 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
27892 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
27893 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
27896 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
27897 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
27898 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
27900 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
27901 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
27902 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
27904 #~ msgid "Successfully Updated"
27905 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
27907 #~ msgid "Error On Update"
27908 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
27910 #~ msgid "Error: update failed!"
27911 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
27913 #~ msgid "Error doing insert"
27914 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
27916 #~ msgid "Error Getting %s"
27917 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
27919 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
27920 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
27922 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27923 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
27925 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27926 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
27928 #~ msgid "Community"
27929 #~ msgstr "Communauté"
27931 #~ msgid "Error getting member object: %s"
27932 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
27934 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
27935 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
27937 #~ msgid "Type of custom field:"
27938 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
27940 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
27941 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
27943 #~ msgid "Invalid MessageID"
27944 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
27946 #~ msgid "Repository name "
27947 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
27949 #~ msgid "Stop monitoring News"
27950 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
27952 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
27953 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
27955 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
27956 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
27958 #~ msgid "Edit message"
27959 #~ msgstr "Modifier un message"
27961 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
27963 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
27964 #~ "page d'accueil."
27966 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
27968 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
27970 #~ msgid "Send All Updates To:"
27971 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
27973 #~ msgid "Confluence configuration"
27974 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
27976 #~ msgid "Submit a news"
27977 #~ msgstr "Proposer une annonce"
27979 #~ msgid "Send message"
27980 #~ msgstr "Envoyer le message"
27982 #~ msgid "File Name:"
27983 #~ msgstr "Nom du fichier :"
27985 #~ msgid "Custom Field Name:"
27986 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
27988 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
27989 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
27991 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
27992 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
27994 #~ msgid "Tracker [#"
27995 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
27997 #~ msgid "Category Name:"
27998 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28000 #~ msgid "Subproject Name:"
28001 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28004 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28006 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28007 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28010 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28012 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28013 #~ "cette méthode."
28015 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28016 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28019 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28020 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28021 #~ "of any file in the repository."
28023 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28024 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28025 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28027 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28028 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28030 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28031 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28033 #~ msgid "DevProfile"
28034 #~ msgstr "Profil du développeur"
28036 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28037 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28039 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28040 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28042 #~ msgid "No item selected"
28043 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28045 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28046 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28048 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28049 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28051 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28052 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28054 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28055 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28057 #~ msgid "CVS Repository"
28058 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28060 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28061 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28063 #~ msgid "Posted By"
28064 #~ msgstr "Publié par"
28066 #~ msgid "Latest News Search"
28067 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28069 #~ msgid "Add User to Project: "
28070 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28072 #~ msgid "Document Action Denied."
28073 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28075 #~ msgid "Wiki Stats"
28076 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28079 #~ msgstr "Mettre à jour"
28084 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28085 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28087 #~ msgid "Missing Document Group"
28088 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28090 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28091 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28093 #~ msgid "Part Number"
28097 #~ msgstr "Édition"
28099 #~ msgid "Error getting blank document"
28100 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28102 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28103 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28105 #~ msgid "Document group %s deleted"
28106 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28109 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28110 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28111 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28112 #~ "under the title."
28114 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28115 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28116 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28117 #~ "placée juste en dessous du titre."
28119 #~ msgid "Document Part Number"
28120 #~ msgstr "Numéro du document"
28122 #~ msgid "Document Status"
28123 #~ msgstr "État du document"
28125 #~ msgid "Upload new file"
28126 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28129 #~ msgstr "Rédacteur"
28131 #~ msgid "Name your file"
28132 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28134 #~ msgid "Belongs to"
28135 #~ msgstr "Appartient à"
28137 #~ msgid "Delete Document Group"
28138 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28140 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28142 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28145 #~ msgid "Delete Document"
28146 #~ msgstr "Supprimer le document"
28148 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28149 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28151 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28152 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28154 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28155 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28157 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28158 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28161 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28162 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28163 #~ "have DROP TABLE statements."
28165 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28166 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28167 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28170 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28171 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28173 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28174 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28177 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28179 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28180 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28183 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28184 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28186 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28187 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28191 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28192 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28194 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28195 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28198 #~ msgid "Inexistent Project"
28199 #~ msgstr "Projet inexistant"
28201 #~ msgid "You are not a project Admin"
28202 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28205 #~ msgstr "Astuces :"
28207 #~ msgid "Forum Description"
28208 #~ msgstr "Description du forum"
28210 #~ msgid "Monitor Tracker"
28211 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28213 #~ msgid "Submit new"
28214 #~ msgstr "Nouveau document"
28216 #~ msgid "Submit New Documentation"
28217 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28219 #~ msgid "Quick release a file"
28220 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28222 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28223 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28226 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28228 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28229 #~ "config/config.ini."
28231 #~ msgid "the file “%s”"
28232 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28238 #~ msgstr "semaines"
28243 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28244 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28246 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28247 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28249 #~ msgid "version %s"
28250 #~ msgstr "version %s"
28255 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28256 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28258 #~ msgid "current version"
28259 #~ msgstr "version actuelle"
28261 #~ msgid "previous revision"
28262 #~ msgstr "version précédente"
28264 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28265 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28267 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28268 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28270 #~ msgid "Other diffs:"
28271 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28273 #~ msgid "Previous Major Revision"
28274 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28276 #~ msgid "Previous Revision"
28277 #~ msgstr "Version précédente"
28279 #~ msgid "Previous Author"
28280 #~ msgstr "Auteur précédent"
28282 #~ msgid "Newer page:"
28283 #~ msgstr "Page plus récente :"
28285 #~ msgid "Older page:"
28286 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28289 #~ msgstr "%s : %s"
28291 #~ msgid "BackLinks for %s"
28292 #~ msgstr "Page liées à %s"
28294 #~ msgid "Other version"
28295 #~ msgstr "Autre version"
28297 #~ msgid "Some internal editing error"
28298 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28301 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28303 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28306 #~ msgid "Edit: %s"
28307 #~ msgstr "Modifier : %s"
28309 #~ msgid "View Source: %s"
28310 #~ msgstr "Source de : %s"
28312 #~ msgid "Page now locked."
28313 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28315 #~ msgid "Page now unlocked."
28316 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28318 #~ msgid "Page now public."
28319 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28321 #~ msgid "Page now not-public."
28322 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28324 #~ msgid "Page now external."
28325 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28327 #~ msgid "Page now not-external."
28328 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28330 #~ msgid "Too many external links."
28331 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28333 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28334 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28336 #~ msgid "Versions are identical"
28337 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28339 #~ msgid "Page Locked"
28340 #~ msgstr "Page verrouillée"
28343 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28346 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28347 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28350 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28351 #~ "or save your text in a text editor.)"
28353 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28354 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28358 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28359 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28360 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28362 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28363 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28364 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28367 #~ msgid "Please check it through before saving."
28368 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28370 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28371 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28374 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28375 #~ "new version of it."
28377 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28378 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28381 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28382 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28383 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28385 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28386 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28387 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28390 #~ msgstr "Convertir"
28393 #~ msgstr "Prévisualiser"
28395 #~ msgid "Spell Check"
28396 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28398 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28399 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28401 #~ msgid "Keep old"
28402 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28404 #~ msgid "Overwrite with new"
28405 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28407 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28408 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28411 #~ msgstr "Annuler l'action"
28413 #~ msgid "Operation undone"
28414 #~ msgstr "Opération annulée"
28416 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28417 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28419 #~ msgid "Search & Replace"
28420 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28422 #~ msgid "Replace with"
28423 #~ msgstr "Remplacer par"
28425 #~ msgid "Bold text"
28428 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28429 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28431 #~ msgid "Italic text"
28432 #~ msgstr "Italique"
28434 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28435 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28437 #~ msgid "Strike-through text"
28443 #~ msgid "Color text"
28444 #~ msgstr "Texte en couleur"
28447 #~ msgstr "Couleur"
28449 #~ msgid "PageName|optional label"
28450 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28452 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28453 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28455 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28456 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28458 #~ msgid "Headline text"
28459 #~ msgstr "En-tête"
28461 #~ msgid "Level 1 headline"
28462 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28464 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28465 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28467 #~ msgid "Your signature"
28468 #~ msgstr "Votre signature"
28470 #~ msgid "Horizontal line"
28471 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28473 #~ msgid "Sample table"
28474 #~ msgstr "Exemple de table"
28479 #~ msgid "Table of Contents"
28480 #~ msgstr "Table des matières"
28482 #~ msgid "Page Name"
28483 #~ msgstr "Nom de la page"
28485 #~ msgid "Redirect"
28486 #~ msgstr "Redirection"
28488 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28489 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28491 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28492 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28494 #~ msgid "AddCategory"
28495 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28497 #~ msgid "Insert Categories"
28498 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28501 #~ msgstr "Insérer"
28503 #~ msgid "AddPlugin"
28504 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28506 #~ msgid "AddPageLink"
28507 #~ msgstr "Insérer un lien"
28509 #~ msgid "Insert PageLink"
28510 #~ msgstr "Insérer un lien"
28512 #~ msgid "Add Image or Video"
28513 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28515 #~ msgid "Insert Image or Video"
28516 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28518 #~ msgid "AddTemplate"
28519 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28521 #~ msgid "Insert Template"
28522 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28524 #~ msgid "%s: file not found"
28525 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28527 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28528 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28530 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28531 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28533 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28534 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28536 #~ msgid "ZIP files of database"
28537 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28539 #~ msgid "Dump to directory"
28540 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28542 #~ msgid "Load File"
28543 #~ msgstr "Importer un fichier"
28545 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28546 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28548 #~ msgid "Edited by: %s"
28549 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28551 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28552 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28554 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28556 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28557 #~ "d'envoyer %s à %s"
28559 #~ msgid "Complete."
28560 #~ msgstr "Terminé."
28562 #~ msgid "Return to %s"
28563 #~ msgstr "Retourner à %s"
28565 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28566 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28568 #~ msgid "Using directory “%s”"
28569 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28571 #~ msgid "saved as %s"
28572 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28574 #~ msgid "%s bytes written"
28575 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28577 #~ msgid "saved as "
28578 #~ msgstr "enregistré sous "
28580 #~ msgid "... not found"
28581 #~ msgstr "... non trouvé"
28583 #~ msgid "Empty pagename!"
28584 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28586 #~ msgid "Invalid pagename!"
28587 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28589 #~ msgid "New page"
28590 #~ msgstr "Nouvelle page"
28592 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28593 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28595 #~ msgid "keep old"
28596 #~ msgstr "garder l'ancien"
28598 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28599 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28601 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28603 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28605 #~ msgid "Merge Edit"
28606 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28608 #~ msgid "Overwrite All"
28609 #~ msgstr "Tout écraser"
28611 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28612 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28614 #~ msgid "missing required version argument"
28615 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28617 #~ msgid "no page content"
28618 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28620 #~ msgid "same version page"
28621 #~ msgstr "même version de la page"
28623 #~ msgid "Cancelled"
28626 #~ msgid "revert to version %d"
28627 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28629 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28630 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28632 #~ msgid "%s: not defined"
28633 #~ msgstr "%s : non défini"
28635 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28636 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28638 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28639 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28641 #~ msgid "Loading “%s”"
28642 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28644 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28645 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28647 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28648 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28650 #~ msgid "Uploading %s"
28651 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28653 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28654 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28656 #~ msgid "sent to %s"
28657 #~ msgstr "envoyé à %s"
28659 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28660 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28662 #~ msgid "Page change"
28663 #~ msgstr "Changement de page"
28665 #~ msgid "Summary: %s"
28666 #~ msgstr "Résumé : %s"
28668 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28669 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28671 #~ msgid "User %s removed page %s"
28672 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28674 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28675 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28677 #~ msgid "Optimizing database"
28678 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28680 #~ msgid "FORBIDDEN"
28681 #~ msgstr "INTERDIT"
28684 #~ msgstr "ANONYME"
28687 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28689 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28690 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28692 #~ msgid "authenticated"
28693 #~ msgstr "authentifié"
28695 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28697 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28700 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28701 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28703 #~ msgid "view this page"
28704 #~ msgstr "voir cette page"
28706 #~ msgid "diff this page"
28707 #~ msgstr "diff de cette page"
28709 #~ msgid "dump html pages"
28710 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28712 #~ msgid "dump serial pages"
28713 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28715 #~ msgid "edit this page"
28716 #~ msgstr "modifier cette page"
28718 #~ msgid "rename this page"
28719 #~ msgstr "renommer cette page"
28721 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28722 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28724 #~ msgid "create this page"
28725 #~ msgstr "créer cette page"
28727 #~ msgid "load files into this wiki"
28728 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28730 #~ msgid "lock this page"
28731 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28733 #~ msgid "purge this page"
28734 #~ msgstr "purger cette page"
28736 #~ msgid "remove this page"
28737 #~ msgstr "supprimer cette page"
28739 #~ msgid "unlock this page"
28740 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28742 #~ msgid "upload a zip dump"
28743 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28745 #~ msgid "verify the current action"
28746 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28748 #~ msgid "view the source of this page"
28749 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28751 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28752 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28754 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28755 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
28757 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
28758 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
28760 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
28761 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
28763 #~ msgid "Dumping serial pages"
28764 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
28766 #~ msgid "Editing pages"
28767 #~ msgstr "Modifier des pages"
28769 #~ msgid "Creating pages"
28770 #~ msgstr "Créer des pages"
28772 #~ msgid "Locking pages"
28773 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
28775 #~ msgid "Purging pages"
28776 #~ msgstr "Purger des pages"
28778 #~ msgid "Removing pages"
28779 #~ msgstr "Supprimer les pages"
28781 #~ msgid "Unlocking pages"
28782 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
28784 #~ msgid "Uploading zip dumps"
28785 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
28787 #~ msgid "Verify the current action"
28788 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
28790 #~ msgid "Viewing the source of pages"
28791 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
28793 #~ msgid "XML-RPC access"
28794 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
28796 #~ msgid "SOAP access"
28797 #~ msgstr "Accès SOAP"
28799 #~ msgid "Downloading zip dumps"
28800 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
28802 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
28803 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
28805 #~ msgid "Illegal character '"
28806 #~ msgstr "Caractère interdit '"
28808 #~ msgid "' in page name."
28809 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
28811 #~ msgid "Sort by %s"
28812 #~ msgstr "Trier par %s"
28814 #~ msgid "Click to reverse sort order"
28815 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
28817 #~ msgid "Click to sort by %s"
28818 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
28820 #~ msgid "%s not found"
28821 #~ msgstr "%s non trouvé"
28823 #~ msgid "<no matches>"
28824 #~ msgstr "<aucun résultat>"
28826 #~ msgid "Permission"
28827 #~ msgstr "Permission"
28829 #~ msgid "Last Author"
28830 #~ msgstr "Dernier auteur"
28833 #~ msgstr "Propriétaire"
28836 #~ msgstr "Verrouillé"
28839 #~ msgstr "verrouillé"
28841 #~ msgid "external"
28842 #~ msgstr "externe"
28844 #~ msgid "Minor Edit"
28845 #~ msgstr "Modification mineure"
28850 #~ msgid "Columns: %s."
28851 #~ msgstr "Colonnes : %s"
28853 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
28854 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
28856 #~ msgid "Download page contents"
28857 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
28859 #~ msgid "Change page attributes"
28860 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
28862 #~ msgid "Remove this page"
28863 #~ msgstr "Supprimer cette page"
28865 #~ msgid "Purge this page"
28866 #~ msgstr "Purger cette page"
28871 #~ msgid "Group/User"
28872 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
28875 #~ msgstr "Accorder"
28878 #~ msgstr "Suppr/+"
28880 #~ msgid "Add this ACL"
28881 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
28883 #~ msgid "Delete this ACL"
28884 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
28889 #~ msgid "Check to add this ACL"
28890 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
28892 #~ msgid "No pagename specified"
28893 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
28895 #~ msgid "Click to hide the comments"
28896 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
28898 #~ msgid "Click to display all comments"
28899 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
28901 #~ msgid "List all pages in this wiki."
28902 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
28904 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
28905 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
28907 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
28908 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
28910 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
28911 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
28913 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
28914 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
28916 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
28917 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
28922 #~ msgid "Modified"
28923 #~ msgstr "Modifié"
28925 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
28927 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
28931 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
28933 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
28934 #~ "éditée par %s."
28936 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
28937 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
28939 #~ msgid "<not displayed>"
28940 #~ msgstr "<non affichée>"
28942 #~ msgid "List all pages which link to %s."
28943 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
28946 #~ msgstr "Plus..."
28948 #~ msgid "Previous Month"
28949 #~ msgstr "Mois précédent"
28951 #~ msgid "Next Month"
28952 #~ msgstr "Mois suivant"
28954 #~ msgid "Create a Wiki page."
28955 #~ msgstr "Créer une page wiki"
28958 #~ msgstr "Diagramme"
28960 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
28961 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
28963 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
28964 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
28966 #~ msgid "%s: no such revision %d."
28967 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
28969 #~ msgid "Click to display to TOC"
28970 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
28972 #~ msgid "Content of versions "
28973 #~ msgstr "Contenu des versions "
28978 #~ msgid " is identical."
28979 #~ msgstr " est identique."
28981 #~ msgid " was created because: "
28982 #~ msgstr " a été créée car : "
28984 #~ msgid "Click to hide/show"
28985 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
28987 #~ msgid "File “%s” not found."
28988 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
28990 #~ msgid "page not locked"
28991 #~ msgstr "page non verrouillée"
28993 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
28994 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
28996 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
28997 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
28999 #~ msgid "only %d pages displayed"
29000 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29002 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29003 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29005 #~ msgid "%s parameter missing"
29006 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29008 #~ msgid "Nothing found"
29009 #~ msgstr "Rien trouvé"
29011 #~ msgid "Go to or create page."
29012 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29014 #~ msgid "Show Group Information"
29015 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29017 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29018 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29020 #~ msgid "Wiki Name"
29021 #~ msgstr "Nom du wiki"
29023 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29024 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29026 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29027 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29029 #~ msgid "outgoing"
29030 #~ msgstr "sortant"
29032 #~ msgid "incoming"
29033 #~ msgstr "entrant"
29035 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29036 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29038 #~ msgid "Reason: "
29039 #~ msgstr "Raison : "
29041 #~ msgid "List the most popular pages."
29042 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29044 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29045 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29048 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29049 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29051 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29052 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29053 #~ "sous Subversion."
29055 #~ msgid "Warning:"
29056 #~ msgstr "Attention :"
29059 #~ msgstr "Premier"
29062 #~ msgstr "Dernier"
29064 #~ msgid "No revisions found"
29065 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29067 #~ msgid "compare revisions"
29068 #~ msgstr "comparer les versions"
29070 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29071 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29073 #~ msgid "Version %d"
29074 #~ msgstr "Version %d"
29076 #~ msgid "minor edit"
29077 #~ msgstr "modification mineure"
29079 #~ msgid "History of changes."
29080 #~ msgstr "Historique des modifications."
29082 #~ msgid "Invalid color: %s"
29083 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29085 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29086 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29089 #~ msgstr "Greffons"
29092 #~ msgstr "Greffon"
29094 #~ msgid "Arguments"
29095 #~ msgstr "Arguments"
29100 #~ msgid "Rating deleted!"
29101 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29103 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29104 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29106 #~ msgid "new pages"
29107 #~ msgstr "nouvelles pages"
29109 #~ msgid "major edits"
29110 #~ msgstr "modifications majeures"
29112 #~ msgid "minor edits"
29113 #~ msgstr "modifications mineures"
29115 #~ msgid "Recent Comments"
29116 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29118 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29120 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29123 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29125 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29128 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29129 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29131 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29133 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29136 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29138 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29141 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29142 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29144 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29146 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29148 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29150 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29153 #~ msgid "All %s are listed below."
29154 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29156 #~ msgid "No comments found"
29157 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29159 #~ msgid "No changes found"
29160 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29162 #~ msgid "Title Search"
29163 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29165 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29166 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29168 #~ msgid "Show changes for:"
29169 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29174 #~ msgid "All time"
29175 #~ msgstr "Toujours"
29178 #~ msgstr "%s jours"
29180 #~ msgid "My modifications only"
29181 #~ msgstr "Que mes modifications"
29183 #~ msgid "All pages"
29184 #~ msgstr "Toutes les pages"
29186 #~ msgid "My pages only"
29187 #~ msgstr "Que mes pages"
29189 #~ msgid "Major modifications only"
29190 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29192 #~ msgid "All modifications"
29193 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29195 #~ msgid "Page once only"
29196 #~ msgstr "Une fois par page"
29198 #~ msgid "Full changes"
29199 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29201 #~ msgid "Old and new pages"
29202 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29204 #~ msgid "New pages only"
29205 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29207 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29208 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29210 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29211 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29213 #~ msgid "Relations"
29214 #~ msgstr "Relations"
29216 #~ msgid "Attributes"
29217 #~ msgstr "Attributs"
29219 #~ msgid "Spell Checker"
29220 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29222 #~ msgid "<unknown>"
29223 #~ msgstr "<inconnu>"
29226 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29227 #~ "will pick it up and add to the installation."
29229 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29230 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29232 #~ msgid "From english to %s: "
29233 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29235 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29236 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29238 #~ msgid "File successfully uploaded."
29239 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29241 #~ msgid "uploaded %s"
29242 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29244 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29245 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29247 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29248 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29250 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29251 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29253 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29254 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29256 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29257 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29259 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29260 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29262 #~ msgid "Password was not changed."
29263 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29265 #~ msgid "Password cannot be changed."
29266 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29268 #~ msgid "No changes."
29269 #~ msgstr "Aucun changement."
29271 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29272 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29274 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29275 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29277 #~ msgid "UserRatings"
29278 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29284 #~ msgstr "<aucun>"
29286 #~ msgid "Your current watchlist: "
29287 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29289 #~ msgid "New watchlist: "
29290 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29292 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29293 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29296 #~ msgstr "vraiment"
29298 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29299 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29301 #~ msgid "Watch Page"
29302 #~ msgstr "Surveiller"
29304 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29305 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29307 #~ msgid "Who is online"
29308 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29310 #~ msgid "%d online users"
29311 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29316 #~ msgid "Set individual page permissions."
29317 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29319 #~ msgid "%d pages have been changed."
29320 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29322 #~ msgid "No pages changed."
29323 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29325 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29327 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29328 #~ "sélectionnés ?"
29330 #~ msgid "Select the pages to change:"
29331 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29333 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29334 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29336 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29337 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29339 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29340 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29342 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29343 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29345 #~ msgid "One page has been changed:"
29346 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29348 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29349 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29351 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29353 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29355 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29356 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29358 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29359 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29361 #~ msgid "Change owner to: "
29362 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29364 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29365 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29367 #~ msgid "Change markup type"
29368 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29370 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29371 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29373 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29374 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29376 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29377 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29379 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29380 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29382 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29384 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29386 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29387 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29389 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29390 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29392 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29393 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29395 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29397 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29400 #~ msgid "Rename selected pages"
29401 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29403 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29404 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29406 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29407 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29409 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29410 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29412 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29413 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29415 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29416 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29418 #~ msgid "No pages renamed."
29419 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29421 #~ msgid "Rename to"
29422 #~ msgstr "Renommer en"
29424 #~ msgid "Rename page"
29425 #~ msgstr "Renommer la page"
29427 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29428 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29433 #~ msgid "Error: Empty search string."
29434 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29436 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29437 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29439 #~ msgid "Select pages"
29440 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29442 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29443 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29445 #~ msgid "Invalid ACL"
29446 #~ msgstr "ACL invalide"
29449 #~ msgstr "Adresse électronique"
29451 #~ msgid "%s on %s:"
29452 #~ msgstr "%s on %s :"
29454 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29455 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29457 #~ msgid "Thanks for participating!"
29458 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29460 #~ msgid "ReleaseNotes"
29464 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29465 #~ "translation service for %s to language %s"
29467 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29468 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29470 #~ msgid "Required argument %s missing"
29471 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29473 #~ msgid "Invalid argument %s"
29474 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29476 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29477 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29479 #~ msgid "Purge Page"
29480 #~ msgstr "Purger la page"
29482 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29483 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29486 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29487 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29488 #~ "page from the database."
29490 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29491 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29492 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29494 #~ msgid "Remove Page"
29495 #~ msgstr "Supprimer la page"
29497 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29498 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29501 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29502 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29503 #~ "the page from the database."
29505 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29506 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29507 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29509 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29510 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29512 #~ msgid "Invalid image size"
29513 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29515 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29516 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29518 #~ msgid "Revision Not Found"
29519 #~ msgstr "Version non trouvée"
29521 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29523 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29525 #~ msgid "Bad Version"
29526 #~ msgstr "Mauvaise version"
29531 #~ msgid "%s bytes"
29532 #~ msgstr "%s octets"
29534 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29535 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29537 #~ msgid "%4d %s\n"
29538 #~ msgstr "%4d %s\n"
29540 #~ msgid "file %s not found"
29541 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29543 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29544 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29546 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29547 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29549 #~ msgid "Anonymous Users"
29550 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29552 #~ msgid "Bogo Users"
29553 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29555 #~ msgid "Signed Users"
29556 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29558 #~ msgid "Authenticated Users"
29559 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29561 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29562 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29564 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29565 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29567 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29568 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29570 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29571 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29573 #~ msgid "Group %s does not exist"
29574 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29576 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29577 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29579 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29580 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29582 #~ msgid "%s not defined"
29583 #~ msgstr "%s non défini"
29585 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29586 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29588 #~ msgid "Buddies:"
29589 #~ msgstr "Connaissances :"
29591 #~ msgid "# things"
29592 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29595 #~ msgstr "Continuer?"
29597 #~ msgid "Avg. Rating"
29598 #~ msgstr "Note moyenne"
29600 #~ msgid "Top Recommendations"
29601 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29603 #~ msgid "Members:"
29604 #~ msgstr "Membres :"
29606 #~ msgid "Plugin %s failed."
29607 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29609 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29610 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29612 #~ msgid "Never edited"
29613 #~ msgstr "Jamais éditée"
29615 #~ msgid "%s at %s"
29616 #~ msgstr "%s à %s"
29618 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29619 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29621 #~ msgid "Last edited %s"
29622 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29624 #~ msgid "Last edited on %s"
29625 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29628 #~ msgstr "aujourd'hui"
29630 #~ msgid "yesterday"
29633 #~ msgid "Owner: %s"
29634 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29636 #~ msgid "Empty link to: %s"
29637 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29639 #~ msgid "Create: %s"
29640 #~ msgstr "Créer : %s"
29642 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29643 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29645 #~ msgid "Sign Out"
29646 #~ msgstr "Se déconnecter"
29649 #~ msgstr "S'identifier"
29651 #~ msgid "Rename Page"
29652 #~ msgstr "Renommer la page"
29654 #~ msgid "Lock Page"
29655 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29657 #~ msgid "Unlock Page"
29658 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29661 #~ msgstr "Impression"
29664 #~ msgstr "Moderne"
29666 #~ msgid "Invalid username."
29667 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29669 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29670 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29672 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29673 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29675 #~ msgid "Invalid password."
29676 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29678 #~ msgid "View Source"
29679 #~ msgstr "Voir la source"
29681 #~ msgid "See %s tips for editing."
29682 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29684 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29685 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29687 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29688 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29689 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29691 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29692 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29693 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29696 #~ msgstr "Se déconnecter"
29699 #~ msgstr "S'identifier"
29702 #~ msgstr "Verrouiller"
29705 #~ msgstr "Déverrouiller"
29707 #~ msgid "Edit Old Revision"
29708 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29711 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29713 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29717 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29719 #~ msgid "You are signed in as %s"
29720 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29722 #~ msgid "Remove Comment"
29723 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29725 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29726 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29728 #~ msgid "%s by %s"
29729 #~ msgstr "%s par %s"
29731 #~ msgid "Add Message"
29732 #~ msgstr "Ajouter un message"
29737 #~ msgid "Saved on:"
29738 #~ msgstr "Enregistré :"
29740 #~ msgid "Page Version:"
29741 #~ msgstr "Version de la page :"
29744 #~ msgstr "Syntaxe :"
29747 #~ msgstr "Taille :"
29755 #~ msgid "home page"
29756 #~ msgstr "Accueil"
29758 #~ msgid "User page"
29759 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
29761 #~ msgid "Blog page"
29762 #~ msgstr "Page de blog"
29765 #~ msgstr "Sous-page"
29767 #~ msgid "Page Type:"
29768 #~ msgstr "Type de page :"
29771 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
29773 #~ msgid "Edit aborted."
29774 #~ msgstr "Modification annulée."
29776 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
29778 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
29780 #~ msgid "Who Is Online"
29781 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29783 #~ msgid "Switch to detailed list"
29784 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
29786 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
29787 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
29789 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
29790 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
29792 #~ msgid "The newest registered user is %s."
29793 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
29795 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
29796 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
29798 #~ msgid "Admin is also online."
29799 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
29801 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
29802 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
29804 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
29805 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
29807 #~ msgid "Switch to summary"
29808 #~ msgstr "Aller au résumé"
29811 #~ msgstr "Invités"
29814 #~ msgstr "<< Précédent"
29816 #~ msgid " - %d / %d - "
29817 #~ msgstr " - %d / %d - "
29820 #~ msgstr "Suivant >>"
29822 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
29823 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
29825 #~ msgid "Quick Search"
29826 #~ msgstr "Recherche rapide"
29828 #~ msgid "Sign in as:"
29829 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
29831 #~ msgid "Personal theme:"
29832 #~ msgstr "Mon thème :"
29834 #~ msgid "Personal language:"
29835 #~ msgstr "Ma langue :"
29837 #~ msgid "User preferences for user %s"
29838 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
29841 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
29843 #~ msgid "Auth Level"
29844 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
29846 #~ msgid "Current Language"
29847 #~ msgstr "Ma langue"
29849 #~ msgid "Set Password"
29850 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
29852 #~ msgid "New password"
29853 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
29855 #~ msgid "Type it again"
29856 #~ msgstr "Retapez-le"
29859 #~ msgstr "Adresse électronique"
29861 #~ msgid "Your E-Mail:"
29862 #~ msgstr "Adresse électronique :"
29864 #~ msgid "Email verified."
29865 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
29867 #~ msgid "Email not yet verified."
29868 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
29870 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
29872 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
29875 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
29877 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
29881 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
29883 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
29886 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
29887 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
29889 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
29891 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
29893 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
29894 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
29896 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
29898 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
29900 #~ msgid "Appearance"
29901 #~ msgstr "Apparence"
29903 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
29904 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
29906 #~ msgid "System default:"
29907 #~ msgstr "Système par défaut :"
29909 #~ msgid "Hide %s:"
29910 #~ msgstr "Cacher %s :"
29913 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
29914 #~ "text-only browsers or slow connections."
29916 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
29917 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
29918 #~ "pour les connexion bas débit."
29921 #~ msgstr "Ajouter %s :"
29924 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
29925 #~ "behind the pagename instead. See %s."
29927 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
29928 #~ "l'action de création. Voir %s."
29930 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
29931 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
29933 #~ msgid "Edit Area Size"
29934 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
29937 #~ msgstr "Hauteur"
29940 #~ msgstr "Largeur"
29943 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
29944 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
29945 #~ "width preference will be ignored."
29947 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
29948 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
29949 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
29951 #~ msgid "Time Zone"
29952 #~ msgstr "Fuseau horaire"
29954 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
29956 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
29959 #~ msgid "The current time at the server is %s."
29960 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
29962 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
29963 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
29965 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
29966 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
29968 #~ msgid "Update Preferences"
29969 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
29971 #~ msgid "Reset Preferences"
29972 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
29974 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29975 #~ msgid "Entry on %s by %s."
29976 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29978 #~ msgid "Posted: %s"
29979 #~ msgstr "Posté le %s"
29981 #~ msgid "Action Page"
29982 #~ msgstr "Page d'action"
29984 #~ msgid "Create Page"
29985 #~ msgstr "Créer une page"
29987 #~ msgid "Last Difference"
29988 #~ msgstr "Dernière différence"
29990 #~ msgid "Page Info"
29991 #~ msgstr "Infos sur la page"
29993 #~ msgid "Back Links"
29994 #~ msgstr "Pages liées"
29996 #~ msgid "Access Rights"
29997 #~ msgstr "Droits d'accès"
30002 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30003 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30005 #~ msgid "Make the page public?"
30006 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30008 #~ msgid "Make the page external?"
30009 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30011 #~ msgid "Recent Changes"
30012 #~ msgstr "Modifications récentes"
30014 #~ msgid "Special Pages"
30015 #~ msgstr "Pages spéciales"
30017 #~ msgid "Random Page"
30018 #~ msgstr "Une page au hasard"
30020 #~ msgid "Like Pages"
30021 #~ msgstr "Pages semblables"
30023 #~ msgid "My User Page"
30024 #~ msgstr "Ma page"
30026 #~ msgid "User Preferences"
30027 #~ msgstr "Mes préférences"
30029 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30030 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30032 #~ msgid "Top Menu"
30033 #~ msgstr "Menu du haut"
30035 #~ msgid "Left Menu"
30036 #~ msgstr "Menu de gauche"
30038 #~ msgid "Check menu items to display."
30039 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30041 #~ msgid "Show Page Trail"
30042 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30044 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30045 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30047 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30048 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30050 #~ msgid "This page is external."
30051 #~ msgstr "Cette page est externe."
30054 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30056 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30057 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30063 #~ msgstr "Surveiller"
30065 #~ msgid "Special Actions"
30066 #~ msgstr "Actions spéciales"
30068 #~ msgid "Page info"
30069 #~ msgstr "Infos sur la page"
30071 #~ msgid "Page dump"
30072 #~ msgstr "Cliché de la page"
30074 #~ msgid "Purge HTML cache"
30075 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30077 #~ msgid "Home page"
30078 #~ msgstr "Accueil"
30080 #~ msgid "Recent changes"
30081 #~ msgstr "Dernières modifications"
30083 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30084 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30086 #~ msgid "Recent comments"
30087 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30089 #~ msgid "Recent new pages"
30090 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30092 #~ msgid "Like pages"
30093 #~ msgstr "Pages semblables"
30095 #~ msgid "Random page"
30096 #~ msgstr "Une page au hasard"
30098 #~ msgid "Find page"
30099 #~ msgstr "Rechercher"
30102 #~ msgstr "Rechercher :"
30105 #~ msgstr "Boîte à outils"
30107 #~ msgid "What links here"
30108 #~ msgstr "Pages liées"
30110 #~ msgid "Related changes"
30111 #~ msgstr "Changements liés"
30113 #~ msgid "Upload file"
30114 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30116 #~ msgid "Upload images or media files"
30117 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30119 #~ msgid "Printable version"
30120 #~ msgstr "Version imprimable"
30122 #~ msgid "My Discussion"
30123 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30125 #~ msgid "My Preferences"
30126 #~ msgstr "Mes préférences"
30128 #~ msgid "My Changes"
30129 #~ msgstr "Mes modifications"
30132 #~ msgstr "Déconnexion"
30134 #~ msgid "Favorite Categories"
30135 #~ msgstr "Catégories populaires"
30137 #~ msgid "%s of this page"
30138 #~ msgstr "%s de cette page"
30141 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30143 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30144 #~ "habituels vers %s."
30146 #~ msgid "TermsOfUse"
30147 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30149 #~ msgid "View Page"
30150 #~ msgstr "Voir la page"
30152 #~ msgid "View the page"
30153 #~ msgstr "Voir la page"
30155 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30156 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30158 #~ msgid "Edit this page"
30159 #~ msgstr "Modifier cette page"
30161 #~ msgid "Edit old revision"
30162 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30164 #~ msgid "Configuration saved."
30165 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30167 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30168 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30170 #~ msgid "Wiki Configuration"
30171 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30173 #~ msgid "Parameter"
30174 #~ msgstr "Paramètre"
30176 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30177 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30179 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30180 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30182 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30183 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30185 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30186 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30188 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30189 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30191 #~ msgid "I am Really Sure."
30192 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30194 #~ msgid "I am Sure."
30195 #~ msgstr "Je confirme"
30197 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30198 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30200 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30201 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30203 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30204 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30206 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30207 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30209 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30210 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30212 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30213 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30215 #~ msgid "Close Tags"
30216 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30218 #~ msgid "Smilies's list"
30219 #~ msgstr "Liste de trombines"
30222 #~ msgstr "Verrouillé"
30224 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30225 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30227 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30228 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30230 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30231 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30233 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30235 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30244 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30245 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30247 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30248 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30250 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30251 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30256 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30257 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30258 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30260 #~ msgid "Are you sure?"
30261 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30263 #~ msgid "Redirect to an external url"
30264 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30266 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30267 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30269 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30270 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30272 #~ msgid "Currently not recommended!"
30273 #~ msgstr "Non recommandé !"
30276 #~ msgstr "getfacl"
30278 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30279 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30281 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30282 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30284 #~ msgid "Example.jpg"
30285 #~ msgstr "Example.jpg"
30287 #~ msgid "Embedded image"
30288 #~ msgstr "Image embarquée"
30290 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30291 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30293 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30295 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30297 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30298 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30300 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30301 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30303 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30304 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30306 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30307 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30309 #~ msgid " This is for small text"
30310 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30313 #~ msgstr "expression régulière"
30318 #~ msgid "GoodStyle"
30319 #~ msgstr "StyleCorrect"
30321 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30322 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30327 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30328 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30330 #~ msgid "check for necessary database updates"
30331 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30334 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30335 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30337 #~ msgid "check for necessary config updates"
30338 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30340 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30341 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30343 #~ msgid "db backend:"
30344 #~ msgstr "db backend:"
30346 #~ msgid "timeout:"
30347 #~ msgstr "temps mort :"
30349 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30350 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30353 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30355 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30356 #~ "votre config/config.ini"
30359 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30361 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30362 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30364 #~ msgid "%s: has no box method"
30365 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30368 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30369 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30372 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30373 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30374 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30376 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30378 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30379 #~ "spécifier le paramère src."
30381 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30382 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30384 #~ msgid "No opinion"
30385 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30388 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30391 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30394 #~ msgid "It's free however."
30395 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30397 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30398 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30400 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30401 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30403 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30404 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30406 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30407 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30409 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30410 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30412 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30414 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30417 #~ msgid "Message forum released"
30418 #~ msgstr "Message en attente publié"
30420 #~ msgid "(New Project Approval)"
30421 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30423 #~ msgid "View Documentation"
30424 #~ msgstr "Voir les documents"
30426 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30427 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30430 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30431 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30432 #~ "in the repository."
30434 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30435 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30436 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30438 #~ msgid "Invalid user"
30439 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30441 #~ msgid "Access denied"
30442 #~ msgstr "Accès refusé"
30444 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30445 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30447 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30448 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30450 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30451 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30453 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30454 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30456 #~ msgid "Tous les fichiers"
30457 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30459 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30460 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30462 #~ msgid "Error: disabled feature."
30463 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30465 #~ msgid "Error: double submit"
30466 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30468 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30469 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30473 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30476 #~ "(enter your response here)\n"
30480 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30483 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30486 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30488 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30489 #~ "d'utilisation."
30491 #~ msgid "expand all"
30492 #~ msgstr "tout déplier"
30494 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30495 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30498 #~ msgstr "50 suivantes"
30500 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30502 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30503 #~ "documents en ligne : %s"
30505 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30506 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30509 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30510 #~ "obviously I can't. Sorry."
30512 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30513 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30516 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30519 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30520 #~ "référencée dans un projet."
30522 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30523 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30525 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30526 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30528 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30529 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30531 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30532 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30534 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30536 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30537 #~ "au format Zip."
30540 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30541 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30543 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30544 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30545 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30547 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30549 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30551 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30553 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30556 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30558 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30562 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30563 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30564 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30566 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30567 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30568 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30571 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30572 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30573 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30575 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30576 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30577 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30578 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30580 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30581 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30583 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30584 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30586 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30587 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30589 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30590 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30593 #~ msgstr "Erreur :"
30595 #~ msgid "Invalid operation"
30596 #~ msgstr "Opération non valide"
30598 #~ msgid "Error - disabled feature."
30599 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30601 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30602 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30604 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30605 #~ msgstr "Éléments fermés"
30607 #~ msgid "Task Open"
30608 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30610 #~ msgid "Task Close"
30611 #~ msgstr "Tâche fermée"
30613 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30614 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30616 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30617 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30619 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30620 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30622 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30624 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30625 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30627 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30629 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30632 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30633 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30635 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30636 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30638 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30639 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30641 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30642 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30644 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30645 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30647 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30648 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30651 #~ "List all available services for this project along with some information "
30652 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30653 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30654 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30655 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30657 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30658 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30659 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30660 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30661 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30662 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30664 #~ msgid "%1$s Test Results"
30665 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30668 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30669 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30670 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30671 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30672 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30673 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30675 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30676 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30677 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30678 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30679 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30681 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30682 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"