1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-19 13:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
225 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
226 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
227 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
228 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
229 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
230 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
231 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
232 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
233 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
234 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
235 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
236 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
237 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
238 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
239 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
240 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
254 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
255 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
257 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
258 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
261 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
262 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
263 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
264 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
265 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
266 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
267 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
268 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
269 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
270 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
272 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
273 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
274 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
275 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
276 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
277 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
278 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
279 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
280 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
281 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
282 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
283 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
284 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
285 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
286 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
287 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
288 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
289 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
290 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
291 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
292 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
293 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
294 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
295 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
296 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
297 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
298 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
299 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
300 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
301 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
302 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
303 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
304 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
305 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
306 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
307 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
308 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
309 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
310 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
311 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
312 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
313 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
314 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
315 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
316 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
317 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
318 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
319 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
320 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
321 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
322 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
323 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
324 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
325 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
326 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
327 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
328 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
329 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
330 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
331 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
332 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
333 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
334 #: www/tracker/roadmap.php:468
338 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
339 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
340 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
341 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
342 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
343 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
344 #: www/frs/monitor.php:66
345 msgid "Monitoring Started"
346 msgstr "Surveillance démarrée"
348 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
349 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
350 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
351 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
352 #: www/frs/monitor.php:58
353 msgid "Monitoring Stopped"
354 msgstr "Surveillance arrêtée"
356 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
357 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
358 msgid "Docman: monitoring action unknown."
359 msgstr "Action de surveillance inconnue."
361 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
362 msgid "released successfully."
363 msgstr "publié avec succès."
365 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
366 msgid "reserved successfully."
367 msgstr "a été réservé avec succès."
369 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
371 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
372 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
374 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
375 msgid "moved to trash successfully."
376 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
378 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
379 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
380 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
382 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
383 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
384 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
386 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
387 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
388 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
390 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
391 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
392 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
394 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
395 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
396 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
398 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
399 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
400 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
402 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
403 msgid "activated successfully."
404 msgstr "activé avec succès."
406 #: common/docman/Document.class.php:65
407 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
409 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
410 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
411 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
412 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
413 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
414 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
415 #: common/include/Permission.class.php:102
416 #: common/mail/MailingList.class.php:65
417 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
418 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
419 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
420 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
421 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
422 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
423 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
424 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
425 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
426 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
427 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
428 msgid "No Valid Group Object"
429 msgstr "Pas d'objet Group valide"
431 #: common/docman/Document.class.php:82
432 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
433 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
434 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
435 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
436 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
437 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
439 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
442 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
443 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
444 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
445 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
447 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
448 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
449 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
451 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
452 #: common/docman/Document.class.php:842
453 msgid "Document already published in this folder"
454 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
456 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
457 msgid "Error Adding Document:"
458 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
460 #: common/docman/Document.class.php:198
462 msgstr "Pas un fichier"
464 #: common/docman/Document.class.php:214
465 msgid "Error fetching Document"
466 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
468 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
469 #: common/docman/Document.class.php:1097
470 msgid "Error updating document group:"
471 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
473 #: common/docman/Document.class.php:252
474 msgid "Document: Invalid docid"
475 msgstr "Document : n° de document invalide"
477 #: common/docman/Document.class.php:581
478 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
479 msgid "Unable To Remove Monitor"
480 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
482 #: common/docman/Document.class.php:602
483 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
484 msgid "Unable To Add Monitor"
485 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
487 #: common/docman/Document.class.php:618
488 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
489 msgid "Unable To Clear Monitor"
490 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
492 #: common/docman/Document.class.php:669
493 msgid "Document lock failed"
494 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
496 #: common/docman/Document.class.php:697
497 msgid "Document reservation failed"
498 msgstr "Impossible de réserver le document"
500 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
502 msgstr "Nouveau document"
504 #: common/docman/Document.class.php:937
505 msgid "Updated document"
506 msgstr "Document mis à jour"
508 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
509 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
513 #: common/docman/Document.class.php:940
514 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
515 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
516 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
517 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
518 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
519 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
520 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
521 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
522 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
526 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
527 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
528 #: common/docman/views/editfile.php:38
529 msgid "Document Title"
530 msgstr "Titre du document"
532 #: common/docman/Document.class.php:943
533 msgid "Document description"
534 msgstr "Description du document"
536 #: common/docman/Document.class.php:944
537 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
538 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
539 #: common/tracker/actions/query.php:346
543 #: common/docman/Document.class.php:946
544 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
545 msgid "For more info, visit:"
546 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
548 #: common/docman/Document.class.php:951
549 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
553 #: common/docman/Document.class.php:1016
554 msgid "Error Deleting Document:"
555 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
557 #: common/docman/Document.class.php:1092
558 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
559 msgid "wrong column name"
560 msgstr "Nom de colonne invalide"
562 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
563 msgid "No Documents Found"
564 msgstr "Aucun document trouvé."
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
567 #: common/docman/views/listfile.php:173
568 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
569 msgid "Document Folder"
570 msgstr "Dossier de documents"
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
573 msgid "Name is required"
574 msgstr "Le nom est obligatoire"
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
578 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
579 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
582 msgid "Folder name already exists"
583 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
586 msgid "Error Adding Folder:"
587 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
590 msgid "Unsupported injected file:"
591 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
594 msgid "Invalid Document Folder ID"
595 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
597 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
598 msgid "Documents Folder name already exists"
599 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
607 msgid "Browse this folder"
608 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
611 #: common/docman/views/additem.php:59
613 msgstr "Nouveau dossier"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
616 msgid "Updated folder by"
617 msgstr "Dosssier mis à jour par"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
621 msgstr "Mis à jour par"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
624 msgid "Unable to extract ZIP file."
625 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
628 msgid "Unable to open ZIP file."
629 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
632 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
633 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
636 msgid "Injected by ZIP:"
637 msgstr "Injecté par ZIP :"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
640 msgid "Unknown item."
641 msgstr "Élement inconnu."
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
644 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
645 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
647 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
648 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
649 msgid "No Documents Folder Found"
650 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
652 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
653 msgid "Number of documents in this folder"
654 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
656 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
658 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
660 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
662 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
663 msgid "Number of deleted documents in this folder"
664 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
666 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
667 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
671 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
675 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
676 #: www/project/report/index.php:137
677 msgid "Last Modified"
678 msgstr "Dernière modification"
680 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
681 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
682 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
683 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
685 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
686 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
687 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
688 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
703 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
704 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
705 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
706 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
707 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
708 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
709 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
710 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
711 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
712 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
713 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
714 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
715 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
716 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
717 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
718 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
719 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
720 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
721 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
725 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
726 #: common/docman/include/webdav.php:295
727 msgid "webdav db error:"
728 msgstr "Erreur WebDAV :"
730 #: common/docman/views/addfile.php:88
731 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
733 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
735 #: common/docman/views/addfile.php:91
737 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
740 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
743 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
744 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
745 #: common/docman/views/listfile.php:218
746 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
747 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
748 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
749 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
750 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
751 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
752 #: plugins/blocks/www/index.php:202
753 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
754 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
756 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
758 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
759 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
760 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
761 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
762 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
763 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
764 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
767 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
768 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
769 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
770 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
771 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
772 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
773 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
774 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
775 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
776 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
777 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
778 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
779 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
780 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
781 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
782 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
783 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
784 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
785 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
786 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
787 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
788 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
789 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
790 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
791 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
792 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
793 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
794 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
795 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
796 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
797 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
798 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
799 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
803 #: common/docman/views/addfile.php:92
804 msgid "A brief description to be placed just under the title."
805 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
807 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
808 msgid "Both fields are used by the document search engine."
809 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
811 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
812 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
813 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
815 msgid "(at least %1$s characters)"
816 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
818 #: common/docman/views/addfile.php:116
819 msgid "Type of Document"
820 msgstr "Type du document"
822 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
823 #: common/docman/views/editfile.php:51
824 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
825 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
829 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
831 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
832 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
833 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
839 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
840 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
841 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
842 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
846 #: common/docman/views/addfile.php:121
847 msgid "Already-uploaded file"
848 msgstr "Fichier déjà importé"
850 #: common/docman/views/addfile.php:124
851 msgid "Create online"
852 msgstr "Créer en ligne"
854 #: common/docman/views/addfile.php:130
855 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
857 msgstr "Importer un fichier"
859 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
860 #: common/docman/views/editfile.php:81
862 msgid "(max upload size: %1$s)"
863 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
865 #: common/docman/views/addfile.php:139
866 msgid "Enter a valid URL"
867 msgstr "Entrez une URL valide"
869 #: common/docman/views/addfile.php:151
872 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
873 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
875 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
876 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
878 #: common/docman/views/addfile.php:158
880 msgid "You need first to upload file in %s"
881 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
883 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
884 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
885 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
886 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
887 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
888 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
889 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
890 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
891 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
893 msgstr "Nom du fichier"
895 #: common/docman/views/addfile.php:193
896 msgid "Documents folder that document belongs in"
897 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
899 #: common/docman/views/addfile.php:204
900 msgid "Status of that document"
901 msgstr "État de ce document"
903 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
904 msgid "Mandatory fields"
905 msgstr "Champs obligatoires"
907 #: common/docman/views/addfile.php:214
908 msgid "Submit Information"
909 msgstr "Soumettre les informations"
911 #: common/docman/views/additem.php:31
912 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
913 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
914 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
915 #: common/docman/views/listfile.php:56
916 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
917 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
918 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
919 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
920 msgid "Document Manager Access Denied"
921 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
923 #: common/docman/views/additem.php:56
924 msgid "Submit a new document in this folder."
925 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
927 #: common/docman/views/additem.php:58
928 msgid "Create a folder based on this name."
929 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
931 #: common/docman/views/additem.php:60
933 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
936 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
937 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
939 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
941 msgstr "Injecter un arbre"
943 #: common/docman/views/additem.php:84
944 msgid "Upload archive:"
945 msgstr "Importer une archive:"
947 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
948 msgid "Name of the document subfolder to create"
949 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
951 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
952 msgid "Name of the document folder to create"
953 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
955 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
956 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
960 #: common/docman/views/admin.php:49
961 msgid "Extract documents and directories as an archive"
962 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
964 #: common/docman/views/admin.php:57
965 msgid "Enable Create Online Documents"
966 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
968 #: common/docman/views/admin.php:60
969 msgid "Disable Create Online Documents"
970 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
972 #: common/docman/views/admin.php:69
973 msgid "Enable Search Engine"
974 msgstr "Activer la recherche"
976 #: common/docman/views/admin.php:72
977 msgid "Disable Search Engine"
978 msgstr "Désactiver la recherche"
980 #: common/docman/views/admin.php:81
981 msgid "Force reindexation search engine"
982 msgstr "Réindexer les documents"
984 #: common/docman/views/admin.php:90
985 msgid "Enable Webdav Interface"
986 msgstr "Activer l'interface Webdav"
988 #: common/docman/views/admin.php:93
989 msgid "Disable Webdav Interface"
990 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
992 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
994 msgstr "Nom du dossier"
996 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
998 msgstr "appartient à"
1000 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1004 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1005 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1006 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1007 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1008 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1009 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1010 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1011 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1012 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1014 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1015 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1016 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1017 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1018 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1019 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1021 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1023 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1027 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1029 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1032 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1035 #: common/docman/views/editfile.php:57
1037 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1040 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1043 #: common/docman/views/editfile.php:65
1044 msgid "Folder that document belongs to:"
1045 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1047 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1048 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1049 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1050 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1051 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1052 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1053 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1054 #: www/project/admin/database.php:208
1058 #: common/docman/views/editfile.php:75
1059 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1060 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1062 #: common/docman/views/editfile.php:80
1063 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1064 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1066 #: common/docman/views/help.php:38
1067 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1068 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1070 #: common/docman/views/help.php:39
1071 msgid "Direct Webdav URL"
1072 msgstr "URL directe du Webdav"
1074 #: common/docman/views/listfile.php:112
1075 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1076 msgid "Invalid folder"
1077 msgstr "Dossier non valide"
1079 #: common/docman/views/listfile.php:158
1080 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1081 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1082 msgid "Edit document dialog box"
1083 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1085 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1086 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1088 msgstr "Sous-projet"
1090 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1094 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1095 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1096 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1097 msgid "Edit this folder"
1098 msgstr "Modifier ce dossier"
1100 #: common/docman/views/listfile.php:176
1101 msgid "Move this folder and his content to trash"
1102 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1104 #: common/docman/views/listfile.php:178
1105 msgid "Permanently delete this folder"
1106 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1108 #: common/docman/views/listfile.php:183
1109 msgid "Add a new item in this folder"
1110 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1112 #: common/docman/views/listfile.php:190
1113 msgid "Download this folder as a ZIP"
1114 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1116 #: common/docman/views/listfile.php:195
1117 msgid "Stop monitoring this folder"
1118 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1120 #: common/docman/views/listfile.php:198
1121 msgid "Start monitoring this folder"
1122 msgstr "Surveiller ce dossier"
1124 #: common/docman/views/listfile.php:218
1125 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1126 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1128 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1130 #: common/docman/views/listfile.php:218
1131 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1132 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1133 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1134 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1135 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1136 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1137 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1138 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1139 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1140 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1141 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1142 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1143 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1144 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1145 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1146 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1147 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1148 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1149 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1150 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1154 #: common/docman/views/listfile.php:218
1155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1156 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1157 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1158 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1159 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1160 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1161 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1162 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1163 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1164 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1165 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1166 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1167 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1168 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1172 #: common/docman/views/listfile.php:218
1173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1174 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1176 msgstr "Dernière date"
1178 #: common/docman/views/listfile.php:218
1179 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1180 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1181 #: common/include/Group.class.php:792
1182 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1183 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1184 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1185 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1186 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1187 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1188 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1189 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1190 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1191 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1192 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1193 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1194 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1195 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1196 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1197 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1198 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1199 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1200 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1201 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1202 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1203 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1204 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1205 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1206 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1207 #: www/reporting/usersummary.php:105
1211 #: common/docman/views/listfile.php:218
1212 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1213 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1215 #: www/project/admin/editimages.php:267
1219 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1220 #: www/project/report/index.php:170
1224 #: common/docman/views/listfile.php:221
1225 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1226 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1227 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1230 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1231 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1232 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1233 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1234 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1236 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1237 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1238 #: www/account/editsshkeys.php:51
1242 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1243 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1244 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1245 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1247 #: common/docman/views/listfile.php:243
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1250 msgid "Visit this link"
1251 msgstr "Visiter ce lien"
1253 #: common/docman/views/listfile.php:248
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1256 msgid "View this document"
1257 msgstr "Voir ce document"
1259 #: common/docman/views/listfile.php:257
1260 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1261 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1265 #: common/docman/views/listfile.php:259
1266 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1267 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1268 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1270 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1273 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1274 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1275 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1276 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1277 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1278 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1279 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1280 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1281 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1282 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1283 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1284 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1285 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1286 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1287 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1288 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1290 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1291 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1292 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1293 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1294 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1295 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1297 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1298 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1299 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1300 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1301 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1302 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1303 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1304 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1305 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1306 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1307 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1308 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1309 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1310 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1311 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1312 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1314 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1315 #: www/reporting/usersummary.php:129
1316 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1317 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1318 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1319 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1320 #: www/stats/lastlogins.php:61
1324 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1325 msgid "Reserved Document"
1326 msgstr "Document réservé"
1328 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1329 msgid "Move this document to trash"
1330 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1333 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1334 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1335 msgid "Edit this document"
1336 msgstr "Modifier ce document"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:328
1339 msgid "Reserve this document for later edition"
1340 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:328
1343 msgid "Reserve this document"
1344 msgstr "Réserver ce document"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:333
1347 msgid "Enforce reservation"
1348 msgstr "Forcer la réservation"
1350 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1351 msgid "Release reservation"
1352 msgstr "Annuler la réservation"
1354 #: common/docman/views/listfile.php:344
1355 msgid "Stop monitoring this document"
1356 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1358 #: common/docman/views/listfile.php:347
1359 msgid "Start monitoring this document"
1360 msgstr "Surveiller ce document"
1362 #: common/docman/views/listfile.php:358
1363 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1365 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1366 "document to get actions"
1368 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1369 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1371 #: common/docman/views/listfile.php:359
1372 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1373 msgid "Mass actions for selected documents:"
1374 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1376 #: common/docman/views/listfile.php:362
1377 msgid "Move to trash"
1378 msgstr "Mettre à la corbeille"
1380 #: common/docman/views/listfile.php:364
1381 msgid "Reserve for later edition"
1382 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1384 #: common/docman/views/listfile.php:364
1388 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1389 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1392 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1396 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1397 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1398 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1399 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1400 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1401 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1402 msgid "Stop Monitoring"
1403 msgstr "Arrêter la surveillance"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:370
1406 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1407 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1408 msgid "Download as a ZIP"
1409 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1411 #: common/docman/views/listfile.php:376
1412 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1413 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1414 msgid "No documents."
1415 msgstr "Aucun document."
1417 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1418 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1419 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1421 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1422 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1423 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1425 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1426 msgid "Updated since less than 7 days"
1427 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1429 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1430 msgid "Delete permanently this document."
1431 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1433 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1434 msgid "Delete permanently."
1435 msgstr "Supprimer définitivement."
1437 #: common/docman/views/menu.php:44
1438 msgid "View Documents"
1439 msgstr "Voir les docs"
1441 #: common/docman/views/menu.php:46
1443 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1444 "files of selected folder."
1446 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1447 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1449 #: common/docman/views/menu.php:49
1450 msgid "Add new item"
1451 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1453 #: common/docman/views/menu.php:51
1455 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1458 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1459 #: common/include/Navigation.class.php:171
1460 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1461 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1462 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1463 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1467 #: common/docman/views/menu.php:57
1468 msgid "Search documents in this project using keywords."
1469 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1471 #: common/docman/views/menu.php:63
1475 #: common/docman/views/menu.php:65
1476 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1477 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1479 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1480 #: common/include/Navigation.class.php:300
1481 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1482 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1483 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1484 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1485 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1489 #: common/docman/views/menu.php:72
1490 msgid "Docman module reporting."
1491 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1493 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1495 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1497 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1498 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1499 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1500 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1501 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1502 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1503 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1504 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1505 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1506 msgid "Administration"
1507 msgstr "Administration"
1509 #: common/docman/views/menu.php:75
1510 msgid "Docman module administration."
1511 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1513 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1514 msgid "No pending documents."
1515 msgstr "Pas de document en attente."
1517 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1518 msgid "Pending files"
1519 msgstr "Fichiers en attente"
1521 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1522 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1523 msgid "Activate in this folder"
1524 msgstr "Activer dans ce dossier"
1526 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1528 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1531 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1532 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1534 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1535 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1536 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1538 #: common/docman/views/reporting.php:92
1539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1540 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1541 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1542 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1543 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1544 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1545 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1546 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1547 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1548 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1549 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1550 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1551 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1552 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1553 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1555 msgstr "Date de début"
1557 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1558 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1559 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1560 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1561 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1562 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1563 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1564 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1565 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1566 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1568 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1570 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1571 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1572 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1573 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1574 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1575 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1576 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1577 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1578 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1580 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1581 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1582 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1583 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1584 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1585 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1586 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1587 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1588 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1589 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1590 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1591 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1592 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1593 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1594 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1595 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1596 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1597 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1598 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1599 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1600 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1601 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1602 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1603 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1604 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1606 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1607 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1608 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1609 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1610 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1611 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1612 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1613 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1614 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1618 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1621 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1622 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1623 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1624 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1625 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1626 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1627 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1628 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1629 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1630 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1631 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1632 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1633 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1634 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1635 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1636 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1637 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1638 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1639 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1640 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1641 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1642 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1643 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1644 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1645 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1646 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1647 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1648 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1649 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1650 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1651 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1652 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1653 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1654 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1655 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1656 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1657 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1658 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1659 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1660 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1661 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1662 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1663 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1664 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1665 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1666 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1667 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1668 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1669 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1670 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1671 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1672 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1673 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1674 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1675 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1676 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1677 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1678 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1679 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1680 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1681 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1682 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1683 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1684 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1685 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1686 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1687 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1688 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1689 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1690 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1691 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1692 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1693 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1694 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1695 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1696 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1697 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1698 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1699 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1700 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1701 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1702 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1703 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1704 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1705 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1706 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1707 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1708 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1709 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1710 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1711 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1712 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1713 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1714 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1715 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1716 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1717 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1718 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1719 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1720 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1721 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1722 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1723 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1724 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1725 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1726 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1727 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1728 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1729 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1730 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1731 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1732 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1733 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1734 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1735 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1736 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1737 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1738 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1739 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1740 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1741 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1742 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1743 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1744 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1745 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1746 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1747 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1748 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1749 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1750 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1751 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1752 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1757 #: common/docman/views/reporting.php:94
1758 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1759 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1760 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1761 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1762 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1763 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1764 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1765 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1766 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1767 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1768 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1769 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1770 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1771 #: www/reporting/usertime.php:96
1772 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1773 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1775 msgstr "Date de fin"
1777 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1778 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1779 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1780 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1781 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1782 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1783 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1784 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1785 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1789 #: common/docman/views/reporting.php:105
1790 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1791 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1793 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1794 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1795 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1799 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1800 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1804 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1805 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1806 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1807 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1808 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1809 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1811 msgstr "Téléchargements"
1813 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1817 #: common/docman/views/reporting.php:169
1818 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1819 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1820 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1821 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1822 #: www/reporting/usertime.php:93
1824 msgstr "Utilisateur"
1826 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1827 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1828 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1829 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1830 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1831 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1832 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1833 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1834 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1835 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1836 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1837 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1838 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1839 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1840 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1841 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1842 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1843 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1844 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1845 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1846 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1847 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1848 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1849 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1850 #: www/stats/lastlogins.php:50
1854 #: common/docman/views/reporting.php:179
1855 msgid "View user profile"
1856 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1858 #: common/docman/views/search.php:61
1862 #: common/docman/views/search.php:62
1863 msgid "Searched words"
1864 msgstr "Mots à rechercher"
1866 #: common/docman/views/search.php:65
1867 msgid "All searched words are mandatory"
1868 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1870 #: common/docman/views/search.php:65
1871 msgid "With all the words"
1872 msgstr "Avec tous les mots"
1874 #: common/docman/views/search.php:66
1875 msgid "At least one word must be found"
1876 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1878 #: common/docman/views/search.php:66
1879 msgid "With at least one of words"
1880 msgstr "Avec au moins un mot"
1882 #: common/docman/views/search.php:68
1883 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1885 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1887 #: common/docman/views/search.php:68
1888 msgid "Inside documents"
1889 msgstr "À l'intérieur des documents"
1891 #: common/docman/views/search.php:75
1892 msgid "search into childs following project hierarchy"
1895 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1896 msgid "Include child projects"
1897 msgstr "Inclure les projets fils"
1899 #: common/docman/views/search.php:126
1900 msgid "Database query error"
1901 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1903 #: common/docman/views/search.php:129
1904 msgid "Your search did not match any documents."
1905 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1907 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1908 msgid "Browse document manager for this project."
1909 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1911 #: common/docman/views/search.php:162
1912 msgid "Your search is empty."
1913 msgstr "Votre recherche est vide."
1915 #: common/docman/views/tree.php:64
1916 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1917 msgid "Child project"
1918 msgstr "Projet fils"
1920 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1921 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1922 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1923 msgid "Could Not Get Forum Object"
1924 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1926 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1927 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1928 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1929 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1930 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1931 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1932 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1933 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1934 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1935 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1936 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1937 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1938 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1939 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1944 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1946 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1947 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1948 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1949 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1950 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1951 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1952 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1953 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1954 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1955 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1956 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1958 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1959 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1960 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1963 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1964 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1965 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1966 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1967 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1968 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1969 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1970 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1971 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1972 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1973 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1977 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1978 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1979 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1980 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1981 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1984 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1985 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1986 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1987 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
1988 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1989 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1990 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1991 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1992 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1996 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1997 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1998 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1999 msgid "Could not get message id"
2000 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2002 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2003 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2004 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2005 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2006 msgid "File uploaded"
2007 msgstr "Fichier publié"
2009 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2010 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2011 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2012 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2013 msgid "File not uploaded"
2014 msgstr "Fichier non publié"
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2017 msgid "Invalid Extension"
2018 msgstr "Extension invalide"
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2021 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2022 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2025 msgid "File Updated Successfully"
2026 msgstr "Fichier publié avec succès"
2028 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2029 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2031 msgid "%s does not use the Forum tool."
2034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2036 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2038 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2040 msgstr "Ajouter un forum"
2042 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2043 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2044 msgid "Manage Pending Messages"
2045 msgstr "Gérer les messages en attente"
2047 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2048 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2049 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2050 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2051 #: www/forum/save.php:47
2052 msgid "Error getting Forum"
2053 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2056 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2057 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2060 msgid "Forum added successfully"
2061 msgstr "Le forum a été créé"
2063 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2064 msgid "Error Getting ForumMessage"
2065 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2067 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2069 msgid "%s message deleted"
2070 msgid_plural "%s messages deleted"
2071 msgstr[0] "%s message supprimé"
2072 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2075 msgid "Successfully Deleted"
2076 msgstr "Supprimé avec succès"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2079 msgid "No forums are moderated for this group"
2080 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2083 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2084 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2086 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2087 #: www/forum/admin/index.php:150
2089 msgstr "Nom du forum"
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2092 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2093 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2094 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2095 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2096 #: www/sendmessage.php:153
2100 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2102 msgstr "Aucune action"
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2105 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2106 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2107 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2108 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2109 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2110 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2115 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2116 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2117 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2118 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2119 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2120 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2121 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2122 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2123 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2124 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2125 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2126 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2127 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2128 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2130 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2131 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2132 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2133 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2134 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2135 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2136 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2137 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2138 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2139 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2140 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2141 #: www/scm/admin/index.php:176
2143 msgstr "Mettre à jour"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2146 msgid "Forum deleted"
2147 msgstr "Forum effacé"
2149 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2150 #: www/forum/message.php:72
2151 msgid "Error getting new Forum"
2152 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2154 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2155 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2156 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2157 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2158 msgid "Error getting new ForumMessage"
2159 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2162 msgid "Pending message released"
2163 msgstr "Message en attente publié"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2166 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2167 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2168 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2170 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2175 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2176 "delete the message."
2178 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2179 "Veuillez supprimer ce message."
2181 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2182 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2183 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2185 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2186 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2187 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2189 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2190 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2191 msgid "Illegal characters in Forum name."
2192 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2194 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2195 msgid "No space allowed."
2196 msgstr "Espace interdit."
2198 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2199 msgid "Mailing List exists with same name."
2200 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2202 #: common/forum/Forum.class.php:230
2203 msgid "Error Adding Forum"
2204 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2206 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2207 #: www/account/first.php:29
2209 msgid "Welcome to %s"
2210 msgstr "Bienvenue sur %s"
2212 #: common/forum/Forum.class.php:265
2213 msgid "Invalid forum group identifier."
2214 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2216 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2217 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2219 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2220 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2222 #: common/forum/Forum.class.php:507
2223 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2224 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2226 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2227 #: common/survey/Survey.class.php:218
2228 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2229 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2230 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2231 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2232 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2233 #: www/pm/admin/index.php:120
2234 msgid "Update failed"
2235 msgstr "La mise à jour a échoué"
2237 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2238 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2239 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2240 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2242 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2243 msgid "Please tick all checkboxes."
2244 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2246 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2247 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2248 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2249 msgid "Error Deleting Forum"
2250 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2252 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2253 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2254 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2258 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2259 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2260 msgid "You don't have a permission to access this page"
2261 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2263 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2264 msgid "Forum not found"
2265 msgstr "Forum non trouvé"
2267 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2268 msgid "Thread not found"
2269 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2271 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2275 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2276 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2277 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2278 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2279 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2280 #: common/tracker/actions/query.php:382
2281 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2282 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2284 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2285 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2286 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2287 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2288 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2289 #: www/project/report/index.php:135
2290 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2291 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2292 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2293 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2297 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2298 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2299 #: www/pm/format_csv.php:66
2303 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2304 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2305 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2307 msgstr "Dernières annonces"
2309 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2311 msgstr "Voir les forums"
2313 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2314 msgid "Discussion Forums:"
2315 msgstr "Forums de discussion :"
2317 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2318 msgid "Monitor Forum"
2319 msgstr "Surveiller ce forum"
2321 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2323 msgstr "Enregistrer cette position"
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2326 msgid "Start New Thread"
2327 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2330 msgid "Invalid Forum Object"
2331 msgstr "Objet Forum invalide"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2334 msgid "This is the content of the pending message"
2335 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2338 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2339 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2341 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2343 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2344 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2348 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2349 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2353 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2354 msgid "Current File"
2355 msgstr "Fichier actuel"
2357 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2358 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2360 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2363 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2364 msgid "File to upload"
2365 msgstr "Fichier à publier"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2368 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2369 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2372 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2373 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2374 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2375 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2376 #: www/forum/attachment.php:151
2378 msgstr "Pièces jointes"
2380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2381 msgid "Edit Message"
2382 msgstr "Modifier un message"
2384 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2385 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2386 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2387 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2388 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2389 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2394 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2395 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2396 #: common/widget/Widget.class.php:103
2397 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2398 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2399 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2400 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2401 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2402 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2403 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2404 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2405 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2406 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2407 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2408 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2409 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2410 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2411 #: www/tracker/admin/index.php:180
2415 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2416 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2417 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2422 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2425 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2429 msgid "Post Comment"
2430 msgstr "Publier le commentaire"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2434 msgstr "de manière anonyme"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2437 msgid "Receive comments via email"
2438 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2442 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2443 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2447 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2448 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2450 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2451 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2453 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2457 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2458 msgid "Getting next thread_id failed"
2459 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2462 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2464 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2465 msgid "Posting Failed"
2466 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2468 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2470 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2471 msgid "Unable to get new message id"
2472 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2474 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2476 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2477 msgid "Could Not Update Parent"
2478 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2481 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2482 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2484 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2486 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2487 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2488 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2490 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2491 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2492 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2493 msgid "Invalid Message Id"
2494 msgstr "Identifiant de message invalide"
2496 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2500 "Read and respond to this message at: \n"
2504 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2507 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2508 #, fuzzy, php-format
2511 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2514 "(enter your response here)\n"
2518 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2521 "(tapez votre réponse ici)\n"
2524 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2525 msgid "A file has been uploaded with this message."
2526 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2531 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2532 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2535 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2536 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2540 msgid "Message not found"
2541 msgstr "Message non trouvé"
2543 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2544 msgid "Invalid group_form_id"
2545 msgstr "group_form_id invalide"
2547 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2548 msgid "Invalid FRS Release Object"
2549 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2551 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2552 #: common/include/account.php:66
2553 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2554 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2556 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2558 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2560 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2561 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2563 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2564 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2565 msgstr "Le fichier semble invalide"
2567 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2568 msgid "That filename already exists in this project space"
2569 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2571 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2572 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2573 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2575 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2576 msgid "Error Adding Release: "
2577 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2579 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2580 msgid "Invalid file_id"
2581 msgstr "file_id invalide"
2583 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2584 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2585 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2586 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2587 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2589 msgid "Error On Update: %s"
2590 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2592 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2593 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2594 msgid "Invalid type_id"
2595 msgstr "type_id invalide"
2597 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2598 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2599 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2600 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2602 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2603 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2604 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2606 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2607 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2608 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2610 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2611 msgid "Error Adding Package: "
2612 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2614 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2615 msgid "Invalid package_id"
2616 msgstr "package_id invalide"
2618 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2619 msgid "Unable to add monitor: "
2620 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2622 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2624 msgid "Error On querying monitor count: "
2625 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2627 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2629 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2630 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2632 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2634 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2635 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2637 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2639 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2640 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2642 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2644 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2645 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2647 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2648 msgid "Release Error: "
2651 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2652 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2655 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2657 msgid "No valid max release id"
2658 msgstr "Nom de fichier invalide"
2660 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2661 msgid "Cannot open the file archive."
2662 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2664 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2666 msgid "Invalid FRS Package Object"
2667 msgstr "Projet invalide"
2669 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2670 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2671 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2673 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2674 msgid "Invalid release_id"
2675 msgstr "release_id invalide"
2677 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2679 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2680 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2682 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2684 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2686 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2688 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2689 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2690 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2691 msgid "Release Notes"
2692 msgstr "Notes de version"
2694 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2695 #: www/frs/shownotes.php:84
2699 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2700 msgid "You can download it by following this link"
2701 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2703 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2706 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2707 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2708 "the future, please login to %s and click this link:"
2710 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2711 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2712 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2714 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2715 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2718 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2719 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2720 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2724 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2725 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2727 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2729 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2730 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2732 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2734 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2735 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2737 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2738 msgid "View File Releases"
2739 msgstr "Voir les fichiers"
2741 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2742 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2744 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2745 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2747 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2748 "du site pour uploader ce gros fichier."
2750 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2751 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2752 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2754 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2756 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2757 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2758 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2759 msgid "Unknown file upload error."
2760 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2762 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2763 msgid "Must select a file."
2764 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2766 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2767 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2768 msgid "Could Not Get FRSFile"
2769 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2771 #: common/import/import_users.php:402
2773 msgid "Failed to find user %s"
2774 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2776 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2777 msgid "User Added Successfully"
2778 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2780 #: common/include/account.php:34
2781 msgid "Password must be at least 6 characters."
2782 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2784 #: common/include/account.php:60
2785 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2786 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2788 #: common/include/account.php:70
2789 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2790 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2792 #: common/include/account.php:75
2793 msgid "Illegal character in name."
2794 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2796 #: common/include/account.php:84
2797 msgid "Name is reserved."
2798 msgstr "Ce nom est réservé."
2800 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2801 #: common/include/User.class.php:355
2802 msgid "That username already exists."
2803 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2805 #: common/include/account.php:98
2806 msgid "Name is reserved for CVS."
2807 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2809 #: common/include/account.php:121
2810 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2811 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2813 #: common/include/account.php:126
2814 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2816 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2817 "imposées par le DNS."
2819 #: common/include/account.php:320
2822 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2823 "back to the previous page."
2825 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2826 "corriger sur la page précédente."
2828 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2829 msgid "No database installation scripts found."
2830 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2832 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2833 msgid "Database initialisation error:"
2834 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2836 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2837 #: common/include/Group.class.php:514
2838 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2839 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2840 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2841 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2842 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2843 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2844 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2845 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2846 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2847 msgid "Permission denied."
2848 msgstr "Permission refusée."
2850 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2851 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2852 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2853 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2854 msgid "Invalid Email Address"
2855 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2857 #: common/include/Error.class.php:146
2858 msgid "(none given)"
2861 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2862 #: common/include/exit.php:85
2864 msgid "Missing Required Parameters"
2865 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2867 #: common/include/exit.php:33
2868 msgid "Exiting with error"
2869 msgstr "Sortie avec erreur"
2871 #: common/include/exit.php:50
2873 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2874 "permission to view this page."
2876 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2877 "permission de voir cette page."
2879 #: common/include/exit.php:68
2881 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2884 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2885 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2887 #: common/include/exit.php:104
2888 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2889 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2891 #: common/include/exit.php:113
2892 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2893 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2895 #: common/include/exit.php:122
2896 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2898 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2899 "cliquer deux fois."
2901 #: common/include/forge_events.php:26
2905 #: common/include/forge_events.php:29
2906 msgid "Create SCM Repositories"
2907 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2909 #: common/include/forge_events.php:30
2910 msgid "Upgrade Forge Software"
2911 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2913 #: common/include/forge_events.php:39
2914 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2915 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2916 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2917 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2918 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2919 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2920 #: www/snippet/submit.php:136
2924 #: common/include/Group.class.php:256
2925 msgid "Group Not Found"
2926 msgstr "Groupe non trouvé"
2928 #: common/include/Group.class.php:309
2929 msgid "Group object already exists."
2930 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2932 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2933 #: common/include/User.class.php:402
2934 msgid "Invalid Unix Name."
2935 msgstr "Nom Unix non valide."
2937 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2938 #: common/include/User.class.php:346
2939 msgid "Unix name already taken."
2940 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2942 #: common/include/Group.class.php:324
2944 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2945 "more comprehensive manner."
2947 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2950 #: common/include/Group.class.php:327
2952 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2953 "make it smaller than 1500 characters."
2955 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2956 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2958 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2959 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2960 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2962 #: common/include/Group.class.php:372
2964 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2965 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2967 #: common/include/Group.class.php:379
2969 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2970 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2972 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2973 msgid "Could not get permission."
2974 msgstr "Accès non permis."
2976 #: common/include/Group.class.php:447
2978 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2979 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2981 #: common/include/Group.class.php:528
2983 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2984 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2985 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2986 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2988 #: common/include/Group.class.php:630
2990 msgid "Error updating project information: %s"
2991 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2993 #: common/include/Group.class.php:636
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2996 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2998 #: common/include/Group.class.php:663
2999 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3000 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3002 #: common/include/Group.class.php:742
3003 msgid "Invalid Status Change From: "
3004 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3006 #: common/include/Group.class.php:742
3010 #: common/include/Group.class.php:753
3012 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3013 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3015 #: common/include/Group.class.php:966
3016 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3017 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3019 #: common/include/Group.class.php:970
3020 msgid "SCM Box cannot be empty"
3021 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3023 #: common/include/Group.class.php:1584
3025 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3028 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3029 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3031 #: common/include/Group.class.php:1593
3032 msgid "Setting tags:"
3033 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3035 #: common/include/Group.class.php:1622
3036 msgid "Cannot Delete System Group"
3037 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
3039 #: common/include/Group.class.php:1644
3040 msgid "Could not properly remove member:"
3041 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3043 #: common/include/Group.class.php:1668
3044 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3045 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3047 #: common/include/Group.class.php:1685
3048 msgid "Could not properly delete the forum:"
3049 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3051 #: common/include/Group.class.php:1701
3052 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3053 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3055 #: common/include/Group.class.php:1712
3056 msgid "Error FRS Packages: "
3057 msgstr "Erreur de paquets : "
3059 #: common/include/Group.class.php:1720
3060 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3063 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3064 msgid "Error Deleting News: "
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3067 #: common/include/Group.class.php:1739
3069 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3070 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3072 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3073 msgid "Error Deleting Documents: "
3074 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3076 #: common/include/Group.class.php:1775
3077 msgid "Error Deleting Tags: "
3078 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3080 #: common/include/Group.class.php:1786
3081 msgid "Error Deleting Project History: "
3082 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3084 #: common/include/Group.class.php:1797
3085 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3086 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3088 #: common/include/Group.class.php:1808
3089 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3090 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3092 #: common/include/Group.class.php:1824
3093 msgid "Could not properly delete the survey"
3094 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3096 #: common/include/Group.class.php:1840
3097 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3098 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3100 #: common/include/Group.class.php:1858
3101 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3102 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3103 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3105 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3106 msgid "Error Deleting Trove: "
3107 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3109 #: common/include/Group.class.php:1889
3110 msgid "Error Deleting Counters: "
3111 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3113 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3114 msgid "Error Deleting Project:"
3115 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3117 #: common/include/Group.class.php:1980
3118 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3120 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3121 "ajoutés à un groupe."
3123 #: common/include/Group.class.php:1992
3124 msgid "Error Getting Role Object"
3125 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3127 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3128 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3129 msgid "That user does not exist."
3130 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3132 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3134 msgid "Error: User not removed: %s"
3135 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3137 #: common/include/Group.class.php:2091
3138 msgid "Error: artifact:"
3139 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3141 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3143 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3144 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3146 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3147 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3148 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3149 msgid "Could Not Get Role"
3150 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3152 #: common/include/Group.class.php:2171
3157 #: common/include/Group.class.php:2175
3158 msgid "Wrong destination role"
3159 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3161 #: common/include/Group.class.php:2284
3162 msgid "Group already active"
3163 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3165 #: common/include/Group.class.php:2524
3169 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3170 msgid "Group does not have any administrators."
3171 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3173 #: common/include/Group.class.php:2555
3176 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3178 "Project Full Name: %1$s\n"
3179 "Project Unix Name: %2$s\n"
3181 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3182 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3183 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3184 "services, and directory layout of the account.\n"
3186 "If you visit your\n"
3187 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3188 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3190 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3191 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3192 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3193 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3196 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3197 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3198 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3199 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3200 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3201 "menus on the left.\n"
3203 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3204 "if there is anything we can do to help you.\n"
3208 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3210 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3211 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3213 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3214 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3215 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3216 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3217 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3219 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3220 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3221 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3222 "supplémentaires.\n"
3224 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3225 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3226 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3227 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3228 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3230 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3231 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3232 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3233 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3234 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3235 "faire immédiatement.\n"
3237 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3238 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3239 "pour vous aider.\n"
3241 "-- L'équipe de %4$s"
3243 #: common/include/Group.class.php:2591
3245 msgid "%1$s Project Approved"
3246 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3248 #: common/include/Group.class.php:2624
3250 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3251 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3253 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3254 #: www/register/index.php:189
3255 msgid "Project Full Name"
3256 msgstr "Nom complet du projet"
3258 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3259 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3260 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3261 #: www/register/index.php:214
3262 msgid "Project Unix Name"
3263 msgstr "Nom Unix du projet"
3265 #: common/include/Group.class.php:2627
3266 msgid "Reasons for negative decision"
3267 msgstr "Raison de notre refus"
3269 #: common/include/Group.class.php:2639
3271 msgid "%s Project Denied"
3272 msgstr "Projet %s refusé"
3274 #: common/include/Group.class.php:2663
3275 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3276 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3278 #: common/include/Group.class.php:2670
3279 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3280 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3282 #: common/include/Group.class.php:2678
3285 "New %1$s Project Submitted\n"
3287 "Project Full Name: %2$s\n"
3288 "Submitted Description: %3$s\n"
3290 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3292 "Nom long du projet : %2$s\n"
3293 "Description fournie : %3$s\n"
3295 #: common/include/Group.class.php:2688
3297 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3298 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3300 #: common/include/Group.class.php:2694
3304 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3308 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3311 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3313 msgid "New %1$s Project Submitted"
3314 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3316 #: common/include/Group.class.php:2705
3319 "New %1$s Project Submitted\n"
3321 "Project Full Name: %2$s\n"
3322 "Submitted Description: %3$s\n"
3324 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3325 "notified of their decision."
3327 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3329 "Nom du projet : %2$s\n"
3330 "Description fournie : %3$s\n"
3332 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3333 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3335 #: common/include/Group.class.php:2727
3336 msgid "Group name is too short"
3337 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3339 #: common/include/Group.class.php:2730
3340 msgid "Group name is too long"
3341 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3343 #: common/include/Group.class.php:2733
3344 msgid "Group name already taken"
3345 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3347 #: common/include/Group.class.php:2814
3349 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3350 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3352 #: common/include/Group.class.php:2877
3354 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3356 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3359 #: common/include/Group.class.php:2895
3361 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3362 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3364 #: common/include/Group.class.php:2913
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3367 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3369 #: common/include/Group.class.php:2931
3371 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3372 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3374 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3375 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3376 msgid "Must include "
3377 msgstr "Vous devez inclure "
3379 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3380 msgid "You are already a member of this project."
3381 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3383 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3385 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3388 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3389 "d'attendre leur réponse."
3391 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3393 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3394 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3396 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3398 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3399 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3401 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3403 msgid "You can approve this request here: %s"
3404 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3406 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3407 msgid "Comments by the user:"
3408 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3410 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3411 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3413 msgid "Request to Join Project %s"
3414 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3416 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3418 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3420 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3423 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3425 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3427 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3430 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3431 msgid "Must be sure before deleting"
3434 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3435 msgid "Could Not Delete: "
3436 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3438 #: common/include/group_section_texts.php:29
3439 #: common/include/Navigation.class.php:425
3440 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3441 #: common/reporting/report_utils.php:678
3442 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3443 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3444 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3445 #: www/export/rss20_activity.php:153
3449 #: common/include/group_section_texts.php:30
3450 #: common/reporting/report_utils.php:698
3451 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3452 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3453 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3455 msgstr "Outils de suivi"
3457 #: common/include/group_section_texts.php:31
3458 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3459 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3460 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3461 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3462 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3463 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3464 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3468 #: common/include/group_section_texts.php:32
3469 #: common/reporting/report_utils.php:666
3470 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3471 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3475 #: common/include/group_section_texts.php:33
3476 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3477 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3478 #: www/export/rss20_activity.php:142
3479 msgid "File Release System"
3480 msgstr "Système de publication de fichiers"
3482 #: common/include/group_section_texts.php:34
3483 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3484 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3485 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3486 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3487 #: www/news/index.php:34
3491 #: common/include/MailParser.class.php:35
3492 msgid "Error: file too large"
3493 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3495 #: common/include/MailParser.class.php:85
3496 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3499 #: common/include/Navigation.class.php:175
3500 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3501 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3502 msgid "Advanced search"
3503 msgstr "Recherche avancée"
3505 #: common/include/Navigation.class.php:191
3506 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3508 msgstr "Se déconnecter"
3510 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3514 #: common/include/Navigation.class.php:202
3515 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3517 msgstr "S'identifier"
3519 #: common/include/Navigation.class.php:206
3520 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3522 msgstr "Nouveau compte"
3524 #: common/include/Navigation.class.php:230
3525 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3530 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3532 msgstr "Page principale"
3534 #: common/include/Navigation.class.php:235
3538 #: common/include/Navigation.class.php:237
3539 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3541 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3543 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3544 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3545 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3546 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3550 #: common/include/Navigation.class.php:250
3551 msgid "Map of projects, by categories or types."
3552 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3554 #: common/include/Navigation.class.php:257
3555 msgid "Code Snippets"
3556 msgstr "Échantillons de code"
3558 #: common/include/Navigation.class.php:259
3559 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3560 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3562 #: common/include/Navigation.class.php:266
3563 msgid "Project Openings"
3564 msgstr "Postes ouverts du projet"
3566 #: common/include/Navigation.class.php:268
3567 msgid "Hiring Market Place."
3568 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3570 #: common/include/Navigation.class.php:292
3571 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3572 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3573 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3575 msgstr "Administration du site"
3577 #: common/include/Navigation.class.php:294
3579 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3581 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3582 "utilisateurs et les projets."
3584 #: common/include/Navigation.class.php:302
3585 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3587 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3590 #: common/include/Navigation.class.php:323
3591 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3593 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3594 "différents aspects du projet."
3596 #: common/include/Navigation.class.php:380
3597 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3598 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3600 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3601 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3602 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3603 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3604 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3605 #: www/pm/mod_task.php:62
3607 msgstr "Administration"
3609 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3610 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3611 #: www/admin/useredit.php:307
3612 msgid "Project Admin"
3613 msgstr "Administration du projet"
3615 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3616 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3617 #: www/export/rss_project.php:98
3621 #: common/include/Navigation.class.php:415
3622 msgid "Last activities per category."
3623 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3625 #: common/include/Navigation.class.php:426
3626 msgid "Tech & help forums."
3627 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3629 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3630 #: common/reporting/report_utils.php:132
3631 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3632 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3633 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3634 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3636 msgstr "Outil de suivi"
3638 #: common/include/Navigation.class.php:441
3639 msgid "Issues, tickets, bugs."
3640 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3642 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3646 #: common/include/Navigation.class.php:459
3647 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3648 msgid "Mailing Lists"
3649 msgstr "Listes de diffusion"
3651 #: common/include/Navigation.class.php:474
3652 msgid "Project Management."
3653 msgstr "Gestion du projet."
3655 #: common/include/Navigation.class.php:488
3656 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3657 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3661 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3662 msgid "Document Management."
3663 msgstr "Gestion des documents."
3665 #: common/include/Navigation.class.php:503
3666 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3667 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3671 #: common/include/Navigation.class.php:504
3672 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3673 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3675 #: common/include/Navigation.class.php:519
3676 msgid "Flash head line from the project."
3677 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3679 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3680 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3681 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3682 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3683 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3684 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3685 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3689 #: common/include/Navigation.class.php:534
3690 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3691 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3693 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3694 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3698 #: common/include/Navigation.class.php:566
3699 msgid "All published files organized per version."
3700 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3702 #: common/include/Navigation.class.php:632
3704 msgstr "Montrer le source"
3706 #: common/include/Plugin.class.php:192
3708 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3709 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3711 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3712 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3715 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3718 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3719 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3721 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3722 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3723 "lien manuellement."
3725 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3726 #: www/admin/pluginman.php:279
3727 msgid "Current plugin status is"
3728 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3730 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3733 msgstr "Utiliser %s"
3735 #: common/include/Plugin.class.php:348
3736 msgid "No description available."
3737 msgstr "Pas de description disponible."
3739 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3741 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3742 "obviously I cannot. Sorry."
3744 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3745 "difficile de dire lequel, hélas."
3747 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3748 msgid "More than one value for the plugin + key"
3751 #: common/include/pre.php:239
3753 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3755 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3757 #: common/include/RBAC.php:194
3758 msgid "Cannot link to home project"
3759 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3761 #: common/include/RBAC.php:229
3762 msgid "Cannot unlink from home project"
3763 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3765 #: common/include/RBAC.php:594
3766 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3769 #: common/include/RBAC.php:795
3771 msgid "%s (global role)"
3772 msgstr "%s (rôle global)"
3774 #: common/include/RBAC.php:799
3776 msgid "%s (in project %s)"
3777 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3779 #: common/include/RBAC.php:1118
3780 msgid "Anonymous/not logged in"
3781 msgstr "Anonyme/non connecté"
3783 #: common/include/RBAC.php:1166
3784 msgid "Any user logged in"
3785 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3787 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3788 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3789 #: common/include/rbac_texts.php:64
3790 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3791 msgid "No administrative access"
3792 msgstr "Pas d'accès administratif"
3794 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3795 msgid "Forge administration"
3796 msgstr "Administration de la forge"
3798 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3799 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3800 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3801 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3802 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3803 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3804 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3805 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3807 msgstr "Aucun accès"
3809 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3810 msgid "Approve projects"
3811 msgstr "Approbation des projets"
3813 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3814 msgid "Approve news"
3815 msgstr "Approbation des nouvelles"
3817 #: common/include/rbac_texts.php:52
3818 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3819 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3821 msgstr "Accès en lecture"
3823 #: common/include/rbac_texts.php:53
3824 msgid "Admin forge stats"
3825 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3827 #: common/include/rbac_texts.php:55
3831 #: common/include/rbac_texts.php:56
3835 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3836 msgid "Project administration"
3837 msgstr "Administration du projet"
3839 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3840 msgid "Trackers administration"
3841 msgstr "Administration des outils de suivi"
3843 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3844 msgid "Task managers administration"
3845 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3847 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3848 msgid "Forums administration"
3849 msgstr "Administration des forums"
3851 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3852 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3853 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3854 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3856 msgstr "Lecture seule"
3858 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3859 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3860 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3862 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3863 msgid "Technician (no submitting)"
3864 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3866 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3867 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3868 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3870 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3871 msgid "Manager (no submitting)"
3872 msgstr "Manager (sans soumission)"
3874 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3875 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3876 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3879 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3880 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3884 msgstr "Soumission uniquement"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3887 msgid "Read & submit"
3888 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3891 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3892 msgid "Technician (no read access)"
3893 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3895 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3896 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3900 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3901 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3902 msgid "Manager (no read access)"
3903 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3906 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3910 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3911 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3912 msgid "Tech & manager (no read access)"
3913 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3916 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3917 msgid "Tech & manager"
3918 msgstr "Technicien et manager"
3920 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3921 msgid "Moderated post"
3922 msgstr "Publication modérée"
3924 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3925 msgid "Unmoderated post"
3926 msgstr "Publication sans modération"
3928 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3932 #: common/include/rbac_texts.php:129
3933 msgid "Commit access"
3934 msgstr "Accès commit"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:132
3937 msgid "Submit documents"
3938 msgstr "Soumission de documents"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:133
3941 msgid "Approve documents"
3942 msgstr "Approbation des documents"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:134
3945 msgid "Doc manager administration"
3946 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:136
3949 msgid "View public packages only"
3950 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:137
3953 msgid "View all packages"
3954 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:138
3957 msgid "Publish files"
3958 msgstr "Publication de fichiers"
3960 #: common/include/rbac_texts.php:147
3961 msgid "Forge statistics"
3962 msgstr "Statistiques de la forge"
3964 #: common/include/rbac_texts.php:149
3965 msgid "Project visibility"
3966 msgstr "Visibilité sur le projet"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:160
3969 msgid "Default for new trackers"
3970 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3972 #: common/include/rbac_texts.php:161
3973 msgid "Default for new task managers"
3974 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:162
3977 msgid "Default for new forums"
3978 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3980 #: common/include/rbac_texts.php:165
3981 msgid "Documentation manager"
3982 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3984 #: common/include/Role.class.php:82
3986 msgid "Cannot set a role name to empty"
3987 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3989 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3990 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3992 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3993 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3995 #: common/include/Role.class.php:171
3996 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3997 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3999 #: common/include/Role.class.php:304
4001 msgid "Cannot remove a non empty role."
4002 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4004 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4005 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4006 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4008 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4009 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4010 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4012 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4013 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4014 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4016 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4017 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4019 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4021 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4022 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4023 msgid "Repository Browser"
4024 msgstr "Navigateur de dépôt"
4026 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4027 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4028 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4029 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4031 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4032 msgid "Not implemented yet"
4033 msgstr "Pas encore implémenté"
4035 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4036 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4037 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4039 msgid "Repository Statistics"
4040 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4043 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4044 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4046 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4047 msgid "Repository History"
4048 msgstr "Historique du dépôt"
4050 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4051 msgid "Data about current and past states of the repository"
4052 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4054 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4055 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4056 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4058 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4060 msgid "No repository %s exists"
4061 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4063 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4064 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4065 msgid "Add Repository"
4066 msgstr "Ajouter un dépôt"
4068 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4069 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4070 msgid "Missing Password Or User Name"
4071 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4073 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4074 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4075 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4076 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4077 msgid "Invalid Password Or User Name"
4078 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4080 #: common/include/session.php:294
4081 msgid "Account Suspended"
4082 msgstr "Compte suspendu"
4084 #: common/include/session.php:299
4085 msgid "Account Pending"
4086 msgstr "Compte en attente"
4088 #: common/include/session.php:304
4089 msgid "Account Deleted"
4090 msgstr "Compte supprimé"
4092 #: common/include/session.php:309
4093 msgid "Account Not Active"
4094 msgstr "Compte non actif"
4096 #: common/include/session.php:472
4097 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4098 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4100 #: common/include/session.php:525
4103 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4104 "to view this page."
4106 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4107 "permission de voir cette page."
4109 #: common/include/session.php:583
4110 msgid "Could not fetch user session data"
4111 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4113 #: common/include/session.php:608
4114 msgid "No admin users ?"
4115 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4117 #: common/include/Storage.class.php:56
4118 msgid "Cannot create directory:"
4119 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4121 #: common/include/Storage.class.php:66
4123 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4124 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4126 #: common/include/Storage.class.php:70
4128 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4131 #: common/include/User.class.php:246
4132 msgid "User Not Found"
4133 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4135 #: common/include/User.class.php:306
4136 msgid "You must supply a theme"
4137 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4139 #: common/include/User.class.php:311
4140 msgid "You must supply a username"
4141 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4143 #: common/include/User.class.php:316
4144 msgid "You must supply a first name"
4145 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4147 #: common/include/User.class.php:320
4148 msgid "You must supply a last name"
4149 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4151 #: common/include/User.class.php:324
4152 msgid "You must supply a password"
4153 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4155 #: common/include/User.class.php:328
4156 msgid "Passwords do not match"
4157 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4159 #: common/include/User.class.php:332
4160 msgid "Invalid Password"
4161 msgstr "Mot de passe non valide"
4163 #: common/include/User.class.php:337
4164 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4165 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4167 #: common/include/User.class.php:360
4169 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4172 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4173 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4175 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4177 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4178 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4179 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4180 msgid "Insert Error"
4181 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4183 #: common/include/User.class.php:443
4184 msgid "Could Not Get User Id: "
4185 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4187 #: common/include/User.class.php:477
4188 #, fuzzy, php-format
4190 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4191 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4192 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4196 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4199 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4201 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4205 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4206 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4207 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4211 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4212 "votre client de messagerie.\n"
4213 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4218 #: common/include/User.class.php:493
4219 msgid "Enjoy the site."
4220 msgstr "Profitez du site."
4222 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4223 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4224 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4225 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4226 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4227 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4229 msgid "-- the %s staff"
4230 msgstr "L'équipe de %s"
4232 #: common/include/User.class.php:499
4234 msgid "%s Account Registration"
4235 msgstr "%s - Inscription"
4237 #: common/include/User.class.php:527
4238 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4239 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4241 #: common/include/User.class.php:534
4242 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4243 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4245 #: common/include/User.class.php:541
4246 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4247 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4249 #: common/include/User.class.php:548
4250 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4251 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4253 #: common/include/User.class.php:639
4254 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4255 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4257 #: common/include/User.class.php:733
4258 msgid "Error: Invalid status value"
4259 msgstr "Erreur : statut invalide"
4261 #: common/include/User.class.php:737
4262 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4265 #: common/include/User.class.php:746
4266 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4267 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4269 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4270 msgid "User with this email already exists."
4271 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4273 #: common/include/User.class.php:1099
4275 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4276 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4278 #: common/include/User.class.php:1107
4279 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4280 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4282 #: common/include/User.class.php:1253
4283 msgid "SSH Key already in use"
4284 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4286 #: common/include/User.class.php:1261
4287 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4288 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4290 #: common/include/User.class.php:1278
4291 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4292 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4294 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4295 #: common/include/User.class.php:1484
4296 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4297 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4299 #: common/include/User.class.php:1740
4302 "New User %1$s registered and validated\n"
4307 #: common/include/User.class.php:1745
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "New %1$s User"
4310 msgstr "L'équipe de %1$s"
4312 #: common/include/utils.php:199
4316 #: common/include/utils.php:496
4317 msgid "Priority Colors"
4318 msgstr "Échelle de priorité"
4320 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4321 #: common/include/utils.php:910
4325 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4329 #: common/include/utils.php:895
4330 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4331 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4334 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4335 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4336 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4338 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4339 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4340 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4341 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4342 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4343 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4344 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4345 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4346 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4347 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4348 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4349 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4350 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4351 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4352 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4353 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4357 #: common/include/utils.php:895
4361 #: common/include/utils.php:895
4365 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4369 #: common/include/utils.php:899
4373 #: common/include/utils.php:899
4377 #: common/include/utils.php:899
4381 #: common/include/utils.php:1291
4382 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4383 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4385 #: common/include/utils.php:1309
4386 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4387 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4389 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4390 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4391 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4392 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4394 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4395 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4396 msgid "Invalid List Name"
4397 msgstr "Nom de la liste non valide"
4399 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4400 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4401 msgid "List Already Exists"
4402 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4404 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4405 msgid "Forum exists with the same name"
4406 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4408 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4409 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4410 msgid "Error Creating mailing list"
4411 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4413 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4416 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4417 "and you are the list administrator.\n"
4419 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4421 "Your mailing list info is at:\n"
4424 "List administration can be found at:\n"
4427 "Your list password is: %6$s .\n"
4428 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4430 "Thank you for registering your project with %1$s."
4432 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4433 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4435 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4437 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4440 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4443 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4444 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4446 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4448 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4449 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4451 msgid "%s New Mailing List"
4452 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4454 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4455 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4456 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4457 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4458 msgid "Error Getting mailing list"
4459 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4461 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4463 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4466 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4467 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4468 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4470 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4471 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4472 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4474 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4475 msgid "Invalid group_project_id"
4476 msgstr "group_project_id invalide"
4478 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4480 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4483 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4487 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4491 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4495 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4499 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4501 msgstr "date de début"
4503 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4505 msgstr "date de fin"
4507 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4508 #: www/pm/ganttpage.php:243
4512 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4513 msgid "Invalid Task ID"
4514 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4516 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4520 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4522 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4523 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4525 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4526 msgid "There are no packages defined."
4527 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4529 #: common/reporting/report_utils.php:27
4531 msgid "%s Reporting"
4532 msgstr "Rapports de %s"
4534 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4536 msgstr "Hebdomadaire"
4538 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4542 #: common/reporting/report_utils.php:43
4546 #: common/reporting/report_utils.php:55
4547 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4548 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4549 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4550 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4551 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4552 #: www/reporting/timeadd.php:121
4556 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4560 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4564 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4568 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4572 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4576 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4580 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4584 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4588 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4589 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4590 #: www/top/toplist.php:38
4594 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4595 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4596 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4600 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4601 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4603 msgstr "Support technique"
4605 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4606 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4607 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4611 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4612 msgid "Feature Requests"
4613 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4615 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4616 msgid "Other Trackers"
4617 msgstr "Autres outils de suivi"
4619 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4620 msgid "Forum Messages"
4621 msgstr "Messages dans les forums"
4623 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4624 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4628 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4629 msgid "No selected area."
4630 msgstr "Pas de type sélectionné."
4632 #: common/reporting/report_utils.php:260
4633 msgid "Avg Time Open (in days)"
4634 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:262
4637 msgid "Total Opened"
4638 msgstr "Total ouverts"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:264
4641 msgid "Total Still Open"
4642 msgstr "Total encore ouverts"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:310
4645 msgid "Tracker Activity"
4646 msgstr "Activité du traceur"
4648 #: common/reporting/report_utils.php:381
4649 msgid "Per assignee"
4650 msgstr "Par responsable"
4652 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4653 #: www/reporting/usercum.php:59
4654 msgid "Cumulative Users"
4655 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4657 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4658 #: www/reporting/useradded.php:59
4660 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4662 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4663 #: www/reporting/index.php:48
4664 msgid "Projects Added"
4665 msgstr "Projets ajoutés"
4667 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4668 #: www/reporting/index.php:49
4669 msgid "Cumulative Projects"
4670 msgstr "Projets cumulés"
4672 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4673 #: common/reporting/report_utils.php:978
4674 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4675 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4676 msgid "No data to display."
4677 msgstr "Pas de données à afficher."
4679 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4680 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4681 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4682 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4683 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4684 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4685 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4686 #: www/docman/index.php:105
4687 msgid "Could Not Get User"
4688 msgstr "Utilisateur introuvable"
4690 #: common/reporting/report_utils.php:691
4692 msgstr "Tâche ouverte"
4694 #: common/reporting/report_utils.php:692
4696 msgstr "Tâche fermée"
4698 #: common/reporting/report_utils.php:699
4699 msgid "Tracker items opened"
4700 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4702 #: common/reporting/report_utils.php:700
4703 msgid "Tracker items closed"
4704 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4706 #: common/reporting/report_utils.php:937
4707 msgid "Support Requests"
4708 msgstr "Demandes de support"
4710 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4711 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4715 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4716 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4718 msgstr "Par catégorie"
4720 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4721 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4722 msgid "By Subproject"
4723 msgstr "Par sous-projet"
4725 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4726 #: www/reporting/sitetime.php:67
4728 msgstr "Par utilisateur"
4730 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4731 msgid "Hours Recorded"
4732 msgstr "Heures consommées"
4734 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4738 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4739 #: www/reporting/timecategory.php:42
4740 msgid "Successfully Added"
4741 msgstr "Ajouté avec succès"
4743 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4744 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4745 msgid "Please enter a term to search for"
4746 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4748 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4749 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4750 msgid "Error: search query too short"
4751 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4753 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4754 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4755 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4757 #: common/survey/Survey.class.php:113
4758 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4759 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4761 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4762 msgid "The Survey data is not filled"
4763 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4765 #: common/survey/Survey.class.php:240
4766 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4767 #: www/survey/admin/question.php:75
4768 msgid "Delete failed"
4769 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4771 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4772 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4773 #: www/survey/index.php:56
4774 msgid "No Survey is found"
4775 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4777 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4778 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4779 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4780 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4784 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4785 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4787 msgid "%s does not use the Survey tool"
4790 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4791 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4792 msgid "Question is too short"
4793 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4795 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4796 msgid "Question Added"
4797 msgstr "Question ajoutée"
4799 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4800 msgid "Error finding question"
4801 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4803 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4804 msgid "No valid Survey Object"
4805 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4807 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4808 msgid "No valid Question Object"
4809 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4811 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4812 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4813 msgid "No Survey Response is found"
4814 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4816 #: common/tracker/actions/add.php:30
4817 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4821 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4822 msgid "Tracker created successfully"
4823 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4825 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4826 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4827 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4829 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4830 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4831 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4833 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4834 msgid "Trackers Administration"
4835 msgstr "Administration des traceurs"
4837 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4838 msgid "No trackers found"
4839 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4841 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4843 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4846 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4847 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4850 msgid "Manage your roadmaps."
4851 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4854 msgid "Create a new tracker"
4855 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4857 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4859 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4860 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4861 "also easily move items between trackers when needed."
4863 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4864 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4867 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4869 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4870 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4871 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4872 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4873 "type, which can get time-consuming."
4875 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4876 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4877 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4878 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4879 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4880 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4881 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4883 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4885 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4887 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4888 "résultats de tests... )"
4890 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4891 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4892 msgid "Send email on new submission to address"
4893 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4895 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4896 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4897 msgid "Send email on all changes"
4898 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4900 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4901 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4902 msgid "Days till considered overdue"
4903 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4905 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4906 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4907 msgid "Days till pending tracker items time out"
4909 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4911 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4912 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4913 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4914 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4916 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4917 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4918 msgid "Free form text for the Browse page"
4919 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4922 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4923 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4924 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4925 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4926 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4928 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4929 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4930 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4931 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4932 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4933 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4934 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4935 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4936 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4937 #: common/widget/Widget.class.php:104
4938 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4939 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4943 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4944 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4945 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4947 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4948 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4949 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4950 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4951 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4952 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4953 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4954 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4955 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4956 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4957 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4958 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4959 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4960 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4961 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4962 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4963 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4967 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4968 msgid "Administration of tracker"
4969 msgstr "Administration du traceur"
4971 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4972 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4974 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4976 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4977 msgid "Create a new tracker."
4978 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4980 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4981 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4982 msgid "Update Settings"
4983 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4985 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4986 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4987 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4989 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4990 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4991 msgid "Manage Custom Fields"
4992 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4994 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4996 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4997 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4998 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5000 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5001 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5002 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5003 "les bugs et autres."
5005 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5006 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5007 msgid "Manage Workflow"
5008 msgstr "Gérer le processus"
5010 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5011 msgid "Edit tracker workflow."
5012 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5014 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5015 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5016 msgid "Customize List"
5017 msgstr "Personnaliser la liste"
5019 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5020 msgid "Customize display for the tracker."
5021 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5023 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5024 msgid "Manage Canned Responses"
5025 msgstr "Gérer les réponses type"
5027 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5028 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5029 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5031 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5032 msgid "Apply Template Tracker"
5033 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5035 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5036 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5038 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5040 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5041 msgid "Permanently delete this tracker."
5042 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5044 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5046 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5050 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5051 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5052 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5053 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5054 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5055 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5056 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5057 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5058 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5059 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5062 msgid "Error inserting a custom field"
5063 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5065 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5066 msgid "Extra field inserted"
5067 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5070 msgid "Custom Field Deleted"
5071 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5073 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5075 msgid "Error inserting an element"
5076 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5079 msgid "Element inserted"
5080 msgstr "Élément ajouté"
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5084 #: www/tracker/admin/index.php:187
5085 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5086 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5088 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5089 msgid "Error inserting"
5090 msgstr "Erreur d'insertion"
5092 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5093 msgid "Canned Response Inserted"
5094 msgstr "Réponse type ajoutée"
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5097 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5098 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5099 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5100 msgid "Error updating"
5101 msgstr "Erreur de mise à jour"
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5104 msgid "Canned Response Updated"
5105 msgstr "Réponse type mise à jour"
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5108 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5109 #: www/tracker/download.php:42
5110 msgid "ArtifactType could not be created"
5111 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5114 msgid "Copy into Tracker: "
5115 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5117 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5119 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5120 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5121 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5122 msgid "Error updating a custom field"
5123 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5125 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5126 msgid "Custom Field updated"
5127 msgstr "Nom du champ modifié"
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5130 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5131 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5133 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5134 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5137 msgid "Element updated"
5138 msgstr "Élément mis à jour"
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5142 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5145 msgid "Error cloning fields: "
5146 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5149 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5150 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5152 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5154 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5155 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5156 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5157 msgid "Tracker Updated"
5158 msgstr "Traceur mis à jour"
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5161 msgid "Renderer Updated"
5162 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5165 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5167 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5170 msgid "Initial values saved."
5171 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5175 msgid "Workflow saved"
5176 msgstr "Transitions enregistrées"
5178 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5179 msgid "Error deleting an element"
5180 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5182 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5183 msgid "Element deleted"
5184 msgstr "Elément supprimé"
5186 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5187 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5188 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5189 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5190 msgid "Could Not Get Factory"
5191 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5193 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5194 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5195 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5196 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5197 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5198 #: www/reporting/usersummary.php:55
5202 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5203 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5207 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5208 #: common/tracker/actions/query.php:196
5209 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5210 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5211 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5212 #: www/project/admin/editimages.php:263
5213 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5215 msgstr "Identifiant"
5217 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5219 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5220 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5221 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5222 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5223 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5224 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5226 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5227 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5228 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5232 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5233 #: common/tracker/actions/query.php:199
5234 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5235 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5236 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5237 #: www/project/report/index.php:136
5238 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5240 msgstr "Date d'ouverture"
5242 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5243 #: common/tracker/actions/query.php:200
5244 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5245 msgid "Last Modified Date"
5246 msgstr "Date de la dernière modification"
5248 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5249 #: common/tracker/actions/query.php:201
5250 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5252 msgstr "Date de fermeture"
5254 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5255 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5256 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5258 msgstr "Responsable"
5260 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5266 msgstr "Décroissant"
5268 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5270 msgstr "Tous les changements"
5272 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5274 msgstr "Les dernières 24 h"
5276 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5278 msgstr "La dernière semaine"
5280 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5281 msgid "Last 2 weeks"
5282 msgstr "La dernière quinzaine"
5284 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5286 msgstr "Le mois dernier"
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5290 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5291 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5293 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5295 msgid "Displaying %2$s results."
5296 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5299 #: www/top/topusers.php:67
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5304 msgid "Advanced queries"
5305 msgstr "Requêtes avancées"
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5309 msgstr "Sélectionner"
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5312 #: www/my/diary.php:207
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5321 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5323 msgstr "Construire une requête"
5325 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5326 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5327 msgstr "Filtrage et tri simples"
5329 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5334 msgid "Quick Browse"
5335 msgstr "Navigation rapide"
5337 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5338 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5342 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5344 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5346 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5347 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5351 msgstr "Cocher tout"
5353 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5355 msgstr "Décocher tout"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5358 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5359 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5360 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5361 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5362 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5363 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5364 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5365 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5366 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5367 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5368 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5369 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5370 #: www/pm/mod_task.php:173
5374 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5375 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5376 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5377 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5378 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5379 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5380 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5381 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5382 #: www/pm/mod_task.php:52
5383 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5384 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5385 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5386 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5387 msgid "Submitted by"
5388 msgstr "Proposé par"
5390 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5392 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5393 msgid "Related Tasks"
5394 msgstr "Tâches liées"
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5398 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5399 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5402 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5404 msgstr "Mise à jour massive"
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5408 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5409 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5411 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5412 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5413 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5415 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5416 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5417 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5418 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5419 #: www/pm/browse_task.php:381
5421 msgstr "Aucun changement"
5423 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5425 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5429 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5430 msgid "Canned Response"
5431 msgstr "Réponse type"
5433 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5434 msgid "No items found"
5435 msgstr "Aucun élément trouvé"
5437 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5439 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5440 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5441 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5443 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5444 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5445 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5447 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5448 msgid "Export as a CSV file"
5449 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5451 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5452 msgid "Selected CSV Format:"
5453 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5455 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5456 msgid "Download CSV file"
5457 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5459 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5460 msgid "Delete artifact"
5461 msgstr "Supprimer l'objet"
5463 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5464 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5465 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5466 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5467 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5468 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5469 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5470 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5471 #: www/people/editprofile.php:199
5472 msgid "Confirm Delete"
5473 msgstr "Confirmez la suppression"
5475 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5476 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5477 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5479 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5480 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5481 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5482 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5483 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5484 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5485 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5486 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5487 #: www/reporting/rebuild.php:63
5489 msgstr "Je confirme"
5491 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5492 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5493 #: common/tracker/actions/query.php:265
5494 msgid "Save Changes"
5495 msgstr "Enregistrer les modifications"
5497 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5498 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5500 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5501 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5502 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5503 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5505 msgstr "Commentaires"
5507 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5508 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5509 msgid "Add A Comment"
5510 msgstr "Ajouter un commentaire"
5512 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5513 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5514 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5515 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5516 msgid "Attach Files"
5517 msgstr "Joindre des fichiers"
5519 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5520 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5521 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5522 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5523 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5524 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5525 msgid "max upload size: "
5528 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5529 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5530 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5531 msgid "Attached Files"
5532 msgstr "Fichiers joints"
5534 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5535 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5536 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5537 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5538 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5539 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5541 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5545 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5546 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5547 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5548 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5549 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5550 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5552 msgstr "Changements"
5554 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5555 msgid "Update CSV Format"
5556 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5558 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5562 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5563 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5568 msgid "Comma (char: “,”)"
5571 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5572 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5573 msgstr "Point-virgule"
5575 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5583 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5584 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5587 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5588 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5589 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5590 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5591 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5592 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5596 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5597 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5598 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5599 #: www/pm/format_csv.php:86
5603 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5604 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5606 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5609 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5610 msgid "Headers Included or not"
5611 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5613 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5614 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5615 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5617 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5618 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5620 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5622 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5625 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5628 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5629 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5631 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5632 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5634 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5635 "ajouter des éléments."
5637 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5638 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5639 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5640 #: www/reporting/usersummary.php:56
5644 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5645 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5646 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5648 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5649 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5650 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5651 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5652 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5656 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5657 msgid "Build Task Relation"
5658 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5660 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5661 msgid "Date Submitted"
5662 msgstr "Date de soumission"
5664 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5665 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5667 msgstr "Date de fermeture"
5669 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5670 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5671 msgid "Existing Files"
5672 msgstr "Fichiers existants"
5674 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5676 msgstr "Type de données"
5678 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5680 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5681 "browsing through several tracker items."
5683 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5684 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5686 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5687 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5688 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5689 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5690 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5691 msgid "Detailed description"
5692 msgstr "Description détaillée"
5694 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5695 msgid "Use Canned Response"
5696 msgstr "Utiliser une réponse type"
5698 #: common/tracker/actions/query.php:73
5699 msgid "Query Successfully Created"
5700 msgstr "Requête créée avec succès"
5702 #: common/tracker/actions/query.php:122
5703 msgid "Query Updated"
5704 msgstr "Requête mise à jour"
5706 #: common/tracker/actions/query.php:151
5707 msgid "Query Deleted"
5708 msgstr "Requête supprimée"
5710 #: common/tracker/actions/query.php:158
5711 msgid "Missing Build Query Action"
5712 msgstr "Action manquante"
5714 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5715 msgid "Name and Save Query"
5716 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5718 #: common/tracker/actions/query.php:289
5720 msgstr "Charger la requête"
5722 #: common/tracker/actions/query.php:292
5723 msgid "Update Query"
5724 msgstr "Mettre à jour la requête"
5726 #: common/tracker/actions/query.php:293
5727 msgid "Delete Query"
5728 msgstr "Supprimer la requête"
5730 #: common/tracker/actions/query.php:317
5732 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5733 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5735 #: common/tracker/actions/query.php:320
5736 msgid "Note: There is no default project query defined."
5737 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5739 #: common/tracker/actions/query.php:325
5740 msgid "Type of query"
5741 msgstr "Type de requête"
5743 #: common/tracker/actions/query.php:327
5744 msgid "Private query"
5745 msgstr "Requête privée"
5747 #: common/tracker/actions/query.php:329
5748 msgid "Project level query (query is public)"
5749 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5751 #: common/tracker/actions/query.php:331
5752 msgid "Default project query (for project level query only)"
5754 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5757 #: common/tracker/actions/query.php:367
5758 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5759 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5761 msgid "(%% for wildcards)"
5762 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5764 #: common/tracker/actions/query.php:372
5765 msgid "Last Modified Date range"
5766 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5768 #: common/tracker/actions/query.php:374
5769 msgid "Open Date range"
5770 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5772 #: common/tracker/actions/query.php:376
5773 msgid "Close Date range"
5774 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5776 #: common/tracker/actions/query.php:399
5780 #: common/tracker/actions/query.php:402
5781 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5782 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5784 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5785 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5786 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5787 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5788 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5789 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5790 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5791 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5792 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5794 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5795 #: www/pm/admin/index.php:365
5796 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5797 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5799 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5800 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5801 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5802 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5804 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5805 msgid "No Available Tasks Found"
5806 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5808 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5809 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5810 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5811 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5813 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5814 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5815 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5816 #: www/activity/index.php:296
5817 msgid "Tracker Item"
5818 msgstr "Élément de suivi"
5820 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5821 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5822 msgid "Tasks Project"
5823 msgstr "Sous-projet"
5825 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5826 #: www/reporting/usersummary.php:104
5830 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5831 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5832 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5834 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5835 msgid "No Existing Project Groups Found"
5836 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5838 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5839 msgid "Add Relation to Existing Task"
5840 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5842 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5843 msgid "Create New Task"
5844 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5846 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5848 msgid "Item %s successfully created"
5849 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5851 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5853 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5858 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5862 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5863 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5864 msgid "Could Not Create File Object"
5865 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5868 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5869 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5872 msgid "Updated Successfully"
5873 msgstr "Mis à jour avec succès"
5875 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "Could not get Project Task for %d"
5878 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5880 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5881 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5882 msgid "Comment added"
5883 msgstr "Commentaire ajouté"
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5887 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5888 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5890 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5892 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5893 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5896 msgid "File Upload: Error"
5897 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5899 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5900 msgid "File Upload: Successful"
5901 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5905 msgstr "Fichier détruit"
5907 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5908 msgid "File Delete: Successful"
5909 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5911 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5913 msgid "Item %s successfully updated"
5914 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5916 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5917 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5918 msgid "Monitoring Deactivated"
5919 msgstr "Surveillance arrêtée"
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5922 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5923 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5926 msgid "Artifact Delete Failed"
5927 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5930 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5931 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5933 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5934 msgid "Title and Message Body are required"
5935 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5937 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5938 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5940 msgid "Invalid Artifact Type"
5941 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5943 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5944 msgid "Only project members can view private artifact types"
5945 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5947 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5948 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5949 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5951 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5952 msgid "Message Summary Is Required"
5953 msgstr "Il faut un titre"
5955 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5956 msgid "Message Body Is Required"
5957 msgstr "Il faut un contenu"
5959 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5960 msgid "Error remapping status"
5961 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5963 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5964 msgid "Invalid Artifact ID"
5965 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5967 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5968 msgid "Error deleting extra field data: "
5969 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5971 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5972 msgid "Error deleting file from db: "
5973 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5975 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5976 msgid "Error deleting message: "
5977 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5979 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5980 msgid "Error deleting history: "
5981 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5983 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5984 msgid "Error deleting monitor: "
5985 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5987 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5988 msgid "Error deleting artifact: "
5989 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5991 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5992 msgid "Error updating artifact counts: "
5993 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5995 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5996 msgid "Valid Email Address Required"
5997 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5999 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6000 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6003 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6004 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6007 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6009 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6010 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6012 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6013 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6014 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6017 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6018 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6021 msgid "Unable to Use Canned Response"
6022 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6025 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6026 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6030 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6031 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6033 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6036 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6037 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6039 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6040 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6041 msgid "a field name is required"
6042 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6044 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6046 msgid "Type of custom field not selected"
6047 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6049 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6050 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6051 msgid "Field name already exists"
6052 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6054 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6055 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6058 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6059 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6062 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6063 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6066 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6067 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6068 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6070 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6071 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6073 msgstr "Liste déroulante"
6075 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6076 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6078 msgstr "Cases à cocher"
6080 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6081 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6082 msgid "Radio Buttons"
6083 msgstr "Boutons radio"
6085 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6086 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6088 msgstr "Champ texte"
6090 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6091 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6092 msgid "Multi-Select Box"
6093 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6095 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6096 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6098 msgstr "Zone de texte"
6100 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6101 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6102 msgid "Relation between artifacts"
6103 msgstr "Relation entre éléments"
6105 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6111 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6112 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6114 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6115 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6117 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6119 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6120 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6122 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6123 msgid "Out of range value"
6124 msgstr "Valeur hors limites"
6126 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6127 msgid "an element name is required"
6128 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6130 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6132 msgid "Element name already exists"
6133 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6135 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6137 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6139 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6142 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6143 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6145 msgid "Invalid Artifact"
6146 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6148 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6150 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6151 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6153 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6154 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6157 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6158 msgid "Logged In: YES"
6161 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6162 msgid "Logged In: NO"
6163 msgstr "non-connecté"
6165 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6167 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6168 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6170 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6171 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6172 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6174 msgid "Must Be Logged In"
6175 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6177 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6178 msgid "Query already exists"
6179 msgstr "La requête existe déjà"
6181 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6182 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6184 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6186 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6187 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6189 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6191 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6192 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6194 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6196 msgid "Invalid Open Date Range"
6197 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6199 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6201 msgid "Invalid Close Date Range"
6202 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6204 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6205 msgid "Query does not exist"
6206 msgstr "La requête n'existe pas"
6208 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6211 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6213 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6214 "persistance doivent être renseignés."
6216 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6217 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6218 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6219 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6221 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6222 msgid "Tracker name already used"
6223 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6225 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6227 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6230 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6231 msgid "Edit this message"
6232 msgstr "Modifier ce message"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6239 msgid "No Comments Have Been Posted"
6240 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6242 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6243 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6248 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6249 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6250 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6252 msgstr "Ancienne valeur"
6254 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6255 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6256 msgstr "Aucun changement"
6258 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6259 msgid "Backward Relations"
6260 msgstr "Relations réciproques"
6262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6264 msgid "Trackers for %s"
6265 msgstr "Outils de suivi de %s"
6267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6269 msgid "View Trackers"
6270 msgstr "Voir les traceurs"
6272 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6274 msgid "Get the list of available trackers"
6275 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6278 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6279 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6280 #: www/tracker/roadmap.php:414
6282 msgstr "Feuille de route"
6284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6285 msgid "Display configured roadmaps"
6286 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6288 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6289 msgid "Various graph of statistics."
6290 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6292 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6294 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6296 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6297 "champs supplémentaires..."
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6300 msgid "Browse this tracker."
6301 msgstr "Parcourir le traceur."
6303 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6305 msgstr "Exporter au format CSV"
6307 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6308 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6310 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6312 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6313 msgid "Add a new issue."
6314 msgstr "Ajout d'un ticket."
6316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6317 msgid "Various graph about statistics."
6318 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6321 msgid "Stop Monitor"
6322 msgstr "Arrêter la surveillance"
6324 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6325 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6326 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6330 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6331 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6335 msgid "Add/Update Canned Responses"
6336 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6339 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6340 msgid "Clone Tracker"
6341 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6343 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6345 msgid "Task Id and Summary"
6346 msgstr "Résumé des tâches"
6348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6354 msgid "Remove Relation"
6355 msgstr "Supprimer la relation"
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6359 msgid "Average completion rate: %d%%"
6360 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6363 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6364 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6365 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6366 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6367 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6368 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6370 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6371 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6373 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6374 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6376 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6377 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6378 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6379 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6380 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6381 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6382 #: www/sendmessage.php:68
6386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6387 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6388 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6389 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6390 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6392 msgstr "Télécharger"
6394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6396 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6398 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6399 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6401 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6402 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6404 msgid "Please %1$s login %2$s"
6405 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6407 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6410 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6411 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6413 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6414 #: www/people/viewjob.php:79
6416 msgstr "Pour le projet"
6418 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6419 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6421 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6424 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6425 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6426 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6428 msgid "Indicates required fields."
6429 msgstr "Indique les champs requis."
6431 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6432 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6434 msgid "Invalid Group"
6435 msgstr "Utilisateur non valide"
6437 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6439 msgid "“%s” roadmap already exists"
6440 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6442 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6444 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6445 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6447 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6448 msgid "Existing Responses"
6449 msgstr "Réponses existantes"
6451 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6455 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6456 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6457 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6459 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6460 msgid "Add New Canned Response"
6461 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6463 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6464 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6466 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6467 "common artifact requests."
6469 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6470 "traitement de requêtes récurrentes."
6472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6473 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6474 msgid "Message Body"
6475 msgstr "Corps du message"
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6479 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6480 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6483 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6484 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6485 msgid "Current / New positions"
6486 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6489 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6490 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6491 msgid "Up/Down positions"
6492 msgstr "Monter/descendre les positions"
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6496 msgid "Elements Defined"
6497 msgstr "Éléments définis"
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6504 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6505 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6509 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6510 msgid "Alphabetical order"
6511 msgstr "Ordre alphabétique"
6513 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6514 msgid "You have not defined any elements"
6515 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6517 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6518 msgid "Add New Element"
6519 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6521 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6523 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6524 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6526 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6527 msgid "Custom Fields Defined"
6528 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6530 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6531 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6533 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6534 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6535 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6536 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6537 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6538 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6539 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6540 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6541 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6542 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6543 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6544 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6545 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6546 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6552 msgstr "Ajouter des options"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6558 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6559 msgid "Add/Reorder choices"
6560 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6563 msgid "You have not defined any custom fields"
6564 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6566 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6567 msgid "Add New Custom Field"
6568 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6570 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6571 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6572 msgid "Custom Field Name"
6573 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6576 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6578 msgstr "Alias du champ"
6580 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6581 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6582 msgid "Type of custom field"
6583 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6585 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6586 msgid "Box type technician"
6587 msgstr "Type de boîte : technicien"
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6591 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6592 "defined, respectively."
6594 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6595 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6598 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6599 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6601 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6602 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6603 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6606 msgid "Warning: this add new custom field"
6607 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6609 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6610 msgid "Custom Field Rendering Template"
6611 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6613 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6614 msgid "Edit template"
6615 msgstr "Modifier le modèle"
6617 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6618 msgid "Delete template"
6619 msgstr "Supprimer le modèle"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6622 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6623 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6625 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6626 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6627 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6630 msgid "name is empty"
6631 msgstr "le nom est vide"
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6635 msgid "Roadmap %s created"
6636 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6638 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6639 msgid "Cannot create roadmap: "
6640 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6644 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6645 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6648 msgid "Cannot rename roadmap: "
6649 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6652 msgid "Cannot set roadmap: "
6653 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6656 msgid "Cannot set roadmap state: "
6657 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6660 msgid "Cannot set default value: "
6661 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6663 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6664 msgid "Roadmap configuration is updated"
6665 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6667 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6669 msgid "Roadmap %s is deleted"
6670 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6672 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6673 msgid "Cannot delete roadmap: "
6674 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6677 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6678 msgid "Delete roadmap"
6679 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6681 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6683 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6684 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6686 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6687 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6693 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6695 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6696 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6697 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6698 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6699 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6703 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6704 msgid "Create a new roadmap"
6705 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6707 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6708 msgid "Update roadmap"
6709 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6712 msgid "No trackers have been set up."
6713 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6715 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6717 msgstr "Non utilisé"
6719 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6720 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6722 msgid "roadmap %s is not available"
6723 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6727 msgid "Release(s) order updated"
6728 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6732 msgid "Cannot modify release order: "
6733 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6737 msgid "Manage releases"
6738 msgstr "Gérer les versions"
6740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6742 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6743 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6751 msgstr "Ordonnancement automatique"
6753 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6754 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6755 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6757 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6759 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6761 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6762 "feuille de route</a>."
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6765 msgid "Return to list of roadmaps"
6766 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6768 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6769 msgid "Manage roadmaps"
6770 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6773 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6775 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6779 msgid "Modify roadmap"
6780 msgstr "Modifier la feuille de route"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6786 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6787 msgid "Roadmap name"
6788 msgstr "Nom de la feuille de route"
6790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6792 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6794 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6795 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6796 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6798 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6800 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6801 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6804 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6805 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6806 "que vous y ayez accès."
6808 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6809 msgid "Choose the template tracker to clone."
6810 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6812 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6814 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6815 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6816 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6818 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6819 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6820 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6821 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6823 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6824 msgid "Customize Browse List"
6825 msgstr "Personnaliser la navigation"
6827 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6829 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6832 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6833 "votre outil de suivi :"
6835 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6839 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6841 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6843 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6846 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6847 msgid "Add New Field"
6848 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6850 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6852 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6853 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6855 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6856 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6860 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6862 msgid "Delete a custom field for %s"
6863 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6865 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6867 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6870 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6873 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6874 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6875 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6876 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6877 msgid "I am Really Sure"
6878 msgstr "Je confirme vraiment"
6880 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6882 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6883 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6885 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6887 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6890 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6891 "tout son contenu !"
6893 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6895 msgid "Edit Layout Template for %s"
6896 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6898 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6899 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6901 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6904 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6906 msgid "Copy choices from custom field %s"
6907 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6909 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6911 msgstr "Copier à partir de"
6913 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6914 msgid "Into trackers and custom fields"
6915 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6917 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6919 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6920 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6922 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6924 msgid "Update a custom field element in %s"
6925 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6927 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6930 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6931 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6932 "related items will be changed to the new name"
6934 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6935 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6936 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6938 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6940 msgid "Modify a custom field in %s"
6941 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6943 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6944 msgid "Text Area Rows"
6945 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6947 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6948 msgid "Text Area Columns"
6949 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6951 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6952 msgid "Text Field Size"
6953 msgstr "Taille du champ texte"
6955 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6956 msgid "Text Field Maxlength"
6957 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6959 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6960 msgid "Field is mandatory"
6961 msgstr "Champ obligatoire"
6963 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6965 msgid "Update settings for %s"
6966 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6968 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6970 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6972 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6973 "résultats de tests... )"
6975 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6977 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6980 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6981 "supplémentaire de type « État »."
6983 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6984 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6985 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6987 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6988 msgid "Configure Workflow"
6989 msgstr "Configuration des transitions"
6991 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6993 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6994 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6996 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6997 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6999 msgstr "Date de début"
7001 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7002 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7004 msgstr "Date de fin"
7006 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7007 msgid "Initial values"
7008 msgstr "Valeurs initiales"
7010 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7012 msgstr "Ancienne valeur"
7014 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7016 msgstr "Modifier les rôles"
7018 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7020 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7021 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7023 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7024 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7025 #: www/include/Layout.class.php:1332
7027 msgstr "Préférences"
7029 #: common/widget/Widget.class.php:366
7033 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7035 msgid "DB Error: %s"
7036 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7040 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7041 #: www/widgets/widgets.php:69
7043 msgstr "Ajouter des widgets"
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7047 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7048 #: www/widgets/widgets.php:67
7049 msgid "Customize Layout"
7050 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7054 msgstr "Personnalisé"
7056 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7057 msgid "Define your own layout:"
7058 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7060 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7063 msgstr "Gadgets de %s"
7065 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7067 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7068 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7069 msgid "Already used"
7070 msgstr "Déjà utilisé"
7072 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7073 msgid "Your dashboard has been updated."
7074 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7076 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7077 msgid "Pending administrative tasks"
7078 msgstr "Tâches administratives en attente"
7080 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7082 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7084 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7086 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7088 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7089 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7091 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7092 msgid "Site News Approval"
7093 msgstr "Approbation des annonces du site"
7095 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7096 msgid "My Artifacts"
7097 msgstr "Mes éléments"
7099 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7100 msgid "assigned to me [A]"
7101 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7103 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7104 msgid "submitted by me [S]"
7105 msgstr "soumis par moi [S]"
7107 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7109 msgid "monitored by me [M]"
7110 msgstr "soumis par moi [S]"
7112 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7113 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7114 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7116 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7118 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7119 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7121 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7123 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7124 msgstr "soumis par moi [S]"
7126 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7128 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7129 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7131 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7132 msgid "Display artifacts:"
7133 msgstr "Afficher les éléments :"
7135 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7136 msgid "You have no artifacts"
7137 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7139 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7140 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7142 msgid "Browse Trackers List for this project"
7143 msgstr "Quitter ce projet ?"
7145 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7146 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7148 msgid "Browse this tracker for this project"
7149 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7151 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7153 msgstr "Responsable"
7155 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7159 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7163 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7165 msgid "Browse this artefact"
7166 msgstr "Quitter ce projet ?"
7168 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7171 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7174 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7177 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7178 msgid "My Bookmarks"
7179 msgstr "Mes favoris"
7181 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7182 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7183 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7185 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7186 msgid "Delete this bookmark?"
7187 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7189 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7190 msgid "Add a bookmark"
7191 msgstr "Ajouter un favori"
7193 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7195 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7196 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7198 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7201 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7202 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7203 "your project Bug or Task database, etc."
7205 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7206 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7207 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7208 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7210 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7212 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7213 "bookmark and its destination URL can be modified."
7215 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7218 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7219 msgid "My Latest SVN Commits"
7220 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7222 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7226 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7227 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7228 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7230 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7231 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7232 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7234 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7235 msgid "Monitored Documents"
7236 msgstr "Documents que vous surveillez"
7238 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7239 msgid "You are not monitoring any documents."
7240 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7242 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7244 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7247 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7248 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7250 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7252 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7255 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7256 "dans le répertoire."
7258 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7259 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7262 msgstr "%s nouveaux"
7264 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7265 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7266 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7267 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7268 msgid "Documents Manager"
7269 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7271 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7272 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7273 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7275 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7276 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7277 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7279 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7282 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7283 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7285 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7286 msgid "Monitored Forums"
7287 msgstr "Forums que vous surveillez"
7289 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7290 msgid "You are not monitoring any forums."
7291 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7295 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7296 "with a link to the new message."
7298 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7299 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7301 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7303 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7304 "discussion forum itself."
7306 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7307 "le forum lui-même."
7309 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7310 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7311 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7313 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7314 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7315 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7318 msgid "Monitored File Packages"
7319 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7321 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7322 msgid "You are not monitoring any files."
7323 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7325 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7327 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7328 "link to the new file on our download server."
7330 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7331 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7334 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7336 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7337 "the appropriate icon in the files section."
7339 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7340 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7343 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7344 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7345 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7347 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7348 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7349 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7351 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7352 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7354 msgstr "Mes projets"
7356 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7357 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7358 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7359 msgid "You're not a member of any project"
7360 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7362 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7363 msgid "Quit this project?"
7364 msgstr "Quitter ce projet ?"
7366 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7367 msgid "Private project"
7368 msgstr "Projet privé"
7370 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7373 msgstr "Mes projets"
7375 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7378 msgstr "Mes projets"
7380 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7382 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7383 "to the corresponding Project Summary page."
7385 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7386 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7388 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7389 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7390 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7392 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7394 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7395 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7396 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7397 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7398 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7400 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7401 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7402 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7403 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7404 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7407 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7409 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7410 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7412 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7413 msgid "There are no surveys in your projects."
7414 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7416 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7417 #, fuzzy, php-format
7419 msgstr "%s nouveaux"
7421 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7422 msgid "Quick Survey"
7423 msgstr "Sondage rapide"
7425 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7426 msgid "List the surveys in your projects."
7427 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7429 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7430 msgid "answered [A]"
7433 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7434 msgid "not yet answered [N]"
7437 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7438 msgid "any status [AN]"
7441 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7443 msgid "Display surveys:"
7444 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7446 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7448 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7450 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7454 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7455 msgid "List the tasks assigned to you."
7456 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7458 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7459 msgid "Project description"
7460 msgstr "Description du projet"
7462 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7463 msgid "This project has not yet submitted a description."
7464 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7466 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7467 msgid "Allow you to view the project description"
7468 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7470 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7471 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7472 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7474 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7475 msgid "new files [F]"
7476 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7478 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7479 msgid "new directories [D]"
7480 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7482 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7483 msgid "updated files [U]"
7486 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7487 msgid "new and update Files [FU]"
7490 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7491 msgid "new files and directories [FD]"
7494 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7495 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7499 msgid "Display statistics:"
7500 msgstr "Voir les statistiques :"
7502 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7507 msgstr "nouveaux fichiers"
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7511 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7512 msgid "updated Files"
7513 msgstr "fichiers mis à jour"
7515 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7516 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7518 msgid "new Directories"
7519 msgstr "nouveaux dossiers"
7521 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7523 msgstr "Il y a 3 semaines"
7525 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7527 msgstr "Il y a 2 semaines"
7529 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7531 msgstr "La semaine dernière"
7533 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7534 msgid "Current Week"
7535 msgstr "Cette semaine"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7538 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7539 msgid "Browse Documents Manager"
7540 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7542 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7544 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7545 "directory ...) during the last 4 weeks."
7547 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7548 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7551 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7552 msgid "Project Information"
7553 msgstr "Information du projet"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7556 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7561 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7562 msgid "No tag defined for this project"
7563 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7565 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7566 msgid "Registered: "
7567 msgstr "Date d'inscription :"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7570 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7572 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7573 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7575 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7577 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7578 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7582 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7583 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7585 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7587 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7589 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7591 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7594 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7596 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7597 "\">several different positions</a>."
7599 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7600 "\"%1$s\">un poste</a>."
7602 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7603 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7605 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7606 msgid "Some infos about the project."
7607 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7609 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7610 msgid "5 Latest Published Documents"
7611 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7613 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7614 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7615 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7617 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7618 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7619 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7621 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7622 msgid "Latest File Releases"
7623 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7626 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7627 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7630 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7631 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7635 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7636 #: www/frs/index.php:136
7637 msgid "Monitor this package"
7638 msgstr "Surveiller ce paquet"
7640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7641 msgid "View All Project Files"
7642 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7646 "List the most recent packages available for download along with their "
7648 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7652 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7653 "comments associated with this revision."
7655 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7656 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7658 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7660 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7661 "be monitored for you."
7663 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7665 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7667 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7668 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7669 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7670 "of the file release system."
7672 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7673 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7674 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7675 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7678 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7679 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7680 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7682 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7683 msgid "Project Members"
7684 msgstr "Membres du projet"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7687 msgid "Project Admins"
7688 msgstr "Administrateurs du projet"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7694 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7696 msgid "View the %d Member(s)"
7697 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7699 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7700 msgid "Request to join"
7701 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7703 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7704 msgid "List the project members."
7705 msgstr "Liste des membres du projet."
7707 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7708 msgid "Public Tools"
7709 msgstr "Outils publics"
7711 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7715 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7716 msgid "Project Home Page"
7717 msgstr "Page d'accueil du projet"
7719 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7720 msgid "There are no trackers available"
7721 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7723 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7724 #: www/include/project_summary.php:140
7726 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7727 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7729 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7731 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7733 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7734 msgid "Public Forums"
7735 msgstr "Forums publics"
7737 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7738 #: www/include/project_summary.php:165
7740 msgid "<strong>%d</strong> message"
7741 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7742 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7743 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7745 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7749 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7750 #: www/include/project_summary.php:167
7752 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7753 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7754 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7755 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7758 msgid "DocManager: Project Documentation"
7759 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7763 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7764 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7765 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7766 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7769 msgid "There are no subprojects available"
7770 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7777 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7778 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7779 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7780 msgid "SCM Repository"
7781 msgstr "Dépôt de sources"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7784 msgid "Anonymous FTP Space"
7785 msgstr "Espace FTP anonyme"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7789 "List all available services for this project along with some information "
7790 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7792 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7793 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7794 "accéder au service correspondant."
7796 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7798 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7799 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7800 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7802 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7803 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7804 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7807 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7808 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7809 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7811 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7813 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7815 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7816 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7819 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7820 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7821 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7823 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7824 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7827 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7828 msgid "less than 1 minute"
7829 msgstr "il y a moins d'une minute"
7831 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7835 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7837 msgid "%s minutes ago"
7838 msgstr "il y a %s minutes"
7840 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7841 msgid "About one hour"
7842 msgstr "Environ une heure"
7844 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7846 msgid "about %s hours"
7847 msgstr "environ %s heures"
7849 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7850 msgid "About one day"
7851 msgstr "Environ un jour"
7853 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7856 msgstr "il y a %s jours"
7858 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7859 msgid "About one month"
7860 msgstr "Environ un mois"
7862 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7864 msgid "%s months ago"
7865 msgstr "Il y a %s mois"
7867 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7868 msgid "About one year"
7869 msgstr "Environ un an"
7871 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7873 msgid "over %s years"
7874 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7876 #: cronjobs/homedirs.php:152
7877 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7879 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7881 #: cronjobs/homedirs.php:154
7882 msgid "Please replace this file with your own website"
7883 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7885 #: cronjobs/homedirs.php:158
7887 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7888 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7890 #: cronjobs/homedirs.php:159
7893 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7896 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7897 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7899 #: cronjobs/massmail.php:146
7902 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7903 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7904 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7905 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7906 "by visiting following link:\n"
7909 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7910 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7911 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7912 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7916 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7917 msgid "Pending task manager items notification"
7918 msgstr "Notification de tâches en attente"
7920 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7921 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7923 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7924 "attente ou en retard."
7926 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7928 msgid "The task manager item #%s is pending"
7929 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7931 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7932 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7933 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7934 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7935 msgid "Task Summary"
7936 msgstr "Résumé des tâches"
7938 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7939 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7940 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7941 msgid "Percent Complete"
7942 msgstr "Pourcentage réalisé"
7944 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7945 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7947 msgid "Click here to visit the item %s"
7948 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7950 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7951 msgid "Pending tracker items notification"
7952 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7954 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7956 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7958 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7959 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7961 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7963 msgid "The item #%s is pending"
7964 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7966 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7967 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7968 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7972 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7973 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7976 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7978 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7982 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7983 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7984 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7985 #: www/admin/pluginman.php:84
7986 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7988 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7989 "Veuillez le faire manuellement."
7991 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7992 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7993 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7994 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7996 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7997 "le faire manuellement."
7999 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8003 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8004 #, fuzzy, php-format
8005 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8006 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8008 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8009 msgid "ADMS.SW meta-data"
8012 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8013 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8016 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8020 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8022 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8024 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8025 "format (see at the bottom for more details)"
8028 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8029 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8031 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8032 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8034 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8035 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8037 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8038 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8040 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8042 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8043 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8046 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8048 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8049 "document, use :<br />"
8052 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8053 msgid "Full ADMS.SW export"
8056 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8060 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8062 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8066 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8067 msgid "Public projects :"
8068 msgstr "Projets publics :"
8070 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8075 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8079 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8083 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8084 msgid " (as Turtle)"
8087 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8089 msgid "Trove categories :"
8090 msgstr "Aucune catégorie :"
8092 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8096 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8097 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8100 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8102 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8103 msgstr "Les projets les plus visités"
8105 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8108 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8109 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8112 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8113 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8116 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8117 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8118 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8119 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8120 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8121 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8122 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8123 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8125 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8126 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8127 msgid "Login name or email address"
8128 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8130 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8131 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8132 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8133 #: www/include/user_profile.php:88
8135 msgstr "Nom du compte"
8137 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8138 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8139 #: www/account/verify.php:86
8141 msgstr "Mot de passe"
8143 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8144 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8145 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8147 msgstr "Identification"
8149 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8150 msgid "[Lost your password?]"
8151 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8153 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8154 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8155 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8156 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8158 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8160 msgid "Your account does not exist."
8161 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8163 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8164 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8165 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8167 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8169 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8170 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8171 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8172 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8175 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8177 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8178 "will be sent to the email address you provided in registration."
8180 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8181 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8182 "saisie lors de votre enregistrement."
8184 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8185 msgid "Resend Confirmation Email"
8186 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8188 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8190 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8191 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8193 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8195 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8196 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8197 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8198 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8201 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8202 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8203 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8204 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8206 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8209 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8210 "href=\"%s\">support request</a>."
8212 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8213 "\">requête de support</a>."
8215 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8216 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8220 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8221 msgid "Login via CAS"
8222 msgstr "Connexion avec CAS"
8224 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8225 msgid "Your account "
8226 msgstr "Votre compte "
8228 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8229 msgid "Login via HTTP authentication"
8230 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8232 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8233 msgid "LDAP Login name:"
8234 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8237 msgid "LDAP server unreachable"
8238 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8240 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8243 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8245 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8248 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8249 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8250 "action has been performed using your account which has been seen as "
8251 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8252 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8253 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8254 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8256 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8257 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8258 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8259 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8260 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8261 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8264 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8265 msgid "Login via OpenID"
8266 msgstr "Connexion par OpenID"
8268 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8269 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8274 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8276 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8278 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8279 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8281 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8282 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8284 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8285 msgid "Identity successfully added"
8286 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8288 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8289 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8290 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8293 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8294 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8296 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8297 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8299 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8302 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8303 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8305 msgid "Cannot delete identity: %s"
8306 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8308 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8309 msgid "Identity successfully deleted"
8310 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8312 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8314 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8315 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8317 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8318 msgid "My OpenID identities"
8319 msgstr "Mes identités OpenID"
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8322 msgid "Add new identity"
8323 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8325 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8327 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8329 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8330 "formulaire ci-dessous."
8332 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8333 msgid "OpenID identity URL:"
8334 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8336 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8337 msgid "Add identity"
8338 msgstr "Ajouter l'identité"
8340 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8344 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8345 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8346 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8348 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8349 msgid "User has canceled authentication"
8350 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8352 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8353 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8354 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8356 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8357 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8359 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8360 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8364 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8367 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8369 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8373 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8376 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8378 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8380 msgid "WebID already used"
8381 msgstr "Déjà utilisé"
8383 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8384 msgid "WebID already pending binding"
8387 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8389 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8393 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8395 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8396 "it to your account."
8399 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8400 #, fuzzy, php-format
8401 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8402 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8404 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8406 msgid "My WebID identities"
8407 msgstr "Mes identités OpenID"
8409 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8411 msgid "Bind a new WebID"
8412 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8414 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8416 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8418 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8419 "formulaire ci-dessous."
8421 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8423 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8424 "use them to login."
8427 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8428 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8433 msgid "Confirm binding"
8434 msgstr "Confirmez l'effacement"
8436 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8441 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8443 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8446 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8450 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8451 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8454 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8455 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8458 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8460 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8461 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8463 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8465 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8468 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8469 msgid "Blocks Admin"
8470 msgstr "Administration des blocs"
8472 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8473 msgid "Summary Page block of text"
8474 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8476 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8478 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8480 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8483 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8484 msgid "Enter title of block"
8485 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8487 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8488 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8490 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8494 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8496 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8497 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8499 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8500 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8501 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8504 msgid "Display block at the top of the listing"
8505 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8508 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8509 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8510 msgid "Display block at the top"
8511 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8513 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8514 msgid "Display block at the top of the main page"
8515 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8517 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8518 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8519 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8521 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8522 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8523 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8525 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8526 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8527 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8528 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8529 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8530 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8531 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8532 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8534 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8536 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8539 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8541 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8542 "the web site. They are created manually."
8544 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8545 "web. Elles sont créées manuellement."
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8548 #: www/admin/userlist.php:68
8552 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8558 msgstr "Enregistrer les blocs"
8560 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8562 msgstr "Bloc enregistré"
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8566 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8567 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8569 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8570 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8573 msgid "Enter your text here"
8574 msgstr "Entrez votre texte ici"
8576 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8580 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8581 #: plugins/message/www/index.php:77
8583 msgstr "Enregistrer"
8585 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8589 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8591 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8592 "inserting the following sentences in the content:"
8595 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8596 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8599 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8600 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8603 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8604 msgid ": will create the end part of a box."
8607 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8608 msgid ": will create a header before a text."
8611 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8612 msgid ": will create a footer after a text."
8615 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8617 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8618 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8621 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8622 msgid "Block configuration saved"
8623 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8625 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8626 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8627 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8629 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8630 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8633 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8634 msgid "Compact preview of local user"
8635 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8637 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8638 msgid "Compact preview of local project"
8639 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8641 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8643 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8644 msgstr "Les projets les plus visités"
8646 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8647 msgid "OSLC Compact preview of user"
8648 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8650 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8651 msgid "Contribution tracker"
8652 msgstr "Suivi des contributions"
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8655 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8656 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8658 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8659 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8660 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8663 msgid "Contribution Tracker admin"
8664 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8666 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8667 msgid "Latest Major Contributions"
8668 msgstr "Dernières contributions majeures"
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8671 msgid "Contribution"
8672 msgstr "Contribution"
8674 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8676 msgstr "Contributeur"
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8679 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8680 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8681 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8682 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8688 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8689 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8691 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8693 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8694 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8703 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8704 msgid "[View All Contributions]"
8705 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8709 msgid "Edit actors and roles"
8710 msgstr "Modifier le rôle"
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8714 msgid "Contribution tracker plugin"
8715 msgstr "Suivi des contributions"
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8722 msgid "Object already exists"
8723 msgstr "L'objet existe déjà"
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8731 msgid "Could not create object in database: %s."
8732 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8740 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8741 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8748 msgid "Object does not exist"
8749 msgstr "L'objet n'existe pas"
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8757 msgid "Could not update object in database: %s."
8758 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8765 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8766 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8768 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8769 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8770 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8771 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8774 msgid "Could not delete object in database: %s."
8775 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8778 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8780 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8781 "contribution à une autre."
8783 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8786 msgid "Could not update indices in database: %s."
8787 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8790 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8791 msgid "Cannot update a non-existing object."
8792 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8794 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8795 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8796 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8797 msgid "Invalid actor"
8798 msgstr "Acteur invalide"
8800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8801 msgid "Contribution tracker administration"
8802 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8804 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8805 msgid "Existing actors"
8806 msgstr "Acteurs existants"
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8814 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8818 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8819 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8820 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8821 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8822 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8823 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8824 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8825 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8826 #: www/sendmessage.php:68
8830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8833 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8834 msgid "Legal structure"
8835 msgstr "Forme juridique"
8837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8838 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8839 msgid "No legal structures currently defined."
8840 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8842 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8843 msgid "Register new actor"
8844 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8846 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8847 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8849 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8853 msgid "Existing legal structures"
8854 msgstr "Formes juridiques existantes"
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8857 msgid "Register new legal structure"
8858 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8861 msgid "Existing roles"
8862 msgstr "Rôles existants"
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8865 msgid "No roles currently defined."
8866 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8869 msgid "Register new role"
8870 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8873 msgid "Register a new role"
8874 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8876 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8877 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8878 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8879 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8880 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8881 #: www/project/admin/users.php:459
8883 msgstr "Nom du rôle"
8885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8887 msgid "Role description"
8888 msgstr "Description du rôle"
8890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8892 msgstr "Modifier un rôle"
8894 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8895 msgid "Register a new legal structure"
8896 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8900 msgid "Structure name"
8901 msgstr "Nom de la forme juridique"
8903 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8904 msgid "Edit a legal structure"
8905 msgstr "Éditer une forme juridique"
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8908 msgid "Register a new actor"
8909 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8914 msgstr "Nom de l'acteur"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8917 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8919 msgstr "URL de l'acteur"
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8924 msgstr "E-mail de l'acteur"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8928 msgid "Actor description"
8929 msgstr "Description de l'acteur"
8931 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8934 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8935 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8937 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8938 msgid "Edit an actor"
8939 msgstr "Modifier un acteur"
8941 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8944 msgid "Participant:"
8945 msgid_plural "Participants:"
8946 msgstr[0] "Participant :"
8947 msgstr[1] "Participants :"
8949 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8950 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8954 msgstr "%s : %s (%s)"
8956 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8957 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8958 msgid "Contribution details"
8959 msgstr "Détails d'une contribution"
8961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8963 msgid "Contributions for project %s"
8964 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8967 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8968 msgid "No contributions"
8969 msgstr "Pas de contributions"
8971 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8972 msgid "Actor details"
8973 msgstr "Détails de l'acteur"
8975 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8977 msgid "Actor details for %s"
8978 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8980 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8982 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8983 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8985 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8987 msgid "Contribution by %s"
8988 msgid_plural "Contributions by %s"
8989 msgstr[0] "Contribution de %s"
8990 msgstr[1] "Contributions de %s"
8992 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8993 msgid "Contributions"
8994 msgstr "Contributions"
8996 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8997 msgid "No contributions have been recorded yet."
8998 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9000 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9001 msgid "Latest contributions"
9002 msgstr "Dernières contributions"
9004 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9006 msgid "Contribution tracker for project %s"
9007 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9009 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9010 msgid "Register a new contribution"
9011 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9014 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9015 msgid "Contribution name"
9016 msgstr "Nom de la contribution"
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9020 msgid "Contribution date"
9021 msgstr "Date de la contribution"
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9025 msgid "Contribution description"
9026 msgstr "Description de la contribution"
9028 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9029 msgid "Edit a contribution"
9030 msgstr "Modifier une contribution"
9032 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9033 msgid "Current participants"
9034 msgstr "Participants actuels"
9036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9037 msgid "Move participant down"
9038 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9041 msgid "Move participant up"
9042 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9044 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9045 msgid "Add a participant"
9046 msgstr "Ajouter un participant"
9048 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9049 msgid "Add participant"
9050 msgstr "Ajouter un participant"
9052 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9053 msgid "Existing contributions"
9054 msgstr "Contributions existantes"
9056 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9057 msgid "No contributions for this project yet."
9058 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9060 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9061 msgid "Add new contribution"
9062 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9064 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9065 msgid "Links to related CVS commits"
9066 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9068 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9069 msgid "No commits have been made."
9070 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9072 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9073 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9074 msgid "Previous Version"
9075 msgstr "Version précédente"
9077 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9078 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9079 msgid "Current Version"
9080 msgstr "Version actuelle"
9082 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9083 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9085 msgstr "Message de journalisation"
9087 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9088 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9090 msgstr "Afficher les différences avec"
9092 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9093 msgid "Failed to add subproject."
9094 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9096 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9097 msgid "Subproject succesfully added."
9098 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9100 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9101 msgid "Failed to delete subproject."
9102 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9104 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9105 msgid "Subproject succesfully deleted."
9106 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9108 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9109 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9110 msgid "External subprojects admin"
9111 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9113 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9114 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9115 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9118 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9119 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9122 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9124 msgid "Project external subprojects"
9125 msgstr "Publications de projet"
9127 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9128 msgid "Plugin (project)"
9129 msgstr "Greffon (projet)"
9131 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9133 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9134 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9136 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9138 msgstr "Sous-projets"
9140 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9141 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9142 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9143 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9144 msgid "Manage configuration"
9145 msgstr "Gérer la configuration"
9147 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9148 msgid "Subproject URL"
9149 msgstr "URL du sous-projet"
9151 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9152 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9156 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9158 msgid "Manage project's external subprojects"
9159 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9161 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9162 msgid "URL of the new subproject."
9163 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9165 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9166 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9167 msgid "Unknown action."
9168 msgstr "Action inconnue."
9170 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9172 msgstr "Éditeur HTML"
9174 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9178 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9180 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9181 #: www/forum/message.php:159
9182 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9183 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9187 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9190 msgid "Submitted on"
9191 msgstr "Proposée le"
9193 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9194 msgid "This project's mailing lists"
9195 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9197 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9199 msgstr "Cette liste"
9201 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9202 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9203 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9204 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9208 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9213 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9218 msgid "Last messages"
9219 msgstr "Derniers messages"
9221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9223 #: www/forum/myforums.php:69
9225 msgstr "Fils de discussion"
9227 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9228 msgid "Last updated"
9229 msgstr "Dernière mise à jour"
9231 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9235 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9236 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9239 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9240 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9244 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9246 msgstr "Ajouter cc :"
9248 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9249 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9257 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9258 msgid "Mail successfully sent "
9259 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9262 msgid "Sending mail failed"
9263 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9265 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9266 msgid "No list specified"
9267 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9269 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9270 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9271 msgid "You are not allowed to access this page"
9272 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9274 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9275 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9276 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9278 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9279 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9282 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9283 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9286 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9287 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9290 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9291 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9292 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9293 #: www/mail/index.php:77
9294 msgid "Mailing List"
9295 msgstr "Liste de diffusion"
9297 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9299 msgstr "Nouvelle discussion"
9301 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9302 msgid "Browse Archives"
9303 msgstr "Naviguer dans les archives"
9305 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9306 msgid "Submit a new thread"
9307 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9309 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9310 msgid "This list is not active"
9311 msgstr "Cette liste est inactive"
9313 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9314 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9317 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9318 msgid "Back to the list"
9319 msgstr "Revenir à la liste"
9321 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9322 msgid "Post a new thread"
9323 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9325 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9326 msgid "Original Archives"
9327 msgstr "Archives d'origine"
9329 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9330 msgid "Original list archives"
9331 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9333 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9334 msgid "Public archives"
9335 msgstr "Archives publiques"
9337 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9338 msgid "Private Archives"
9339 msgstr "Archives privées"
9341 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9342 msgid "Printer version"
9343 msgstr "Version imprimable"
9345 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9346 msgid "Empty archives"
9347 msgstr "Archives vides"
9349 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9350 msgid "Search result for "
9351 msgstr "Résultats de la recherche de "
9353 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9355 msgid "Thread(s) found"
9356 msgstr "Fils de discussion"
9358 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9359 msgid "Error: Attachment not found"
9360 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9362 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9364 msgid "Error: Missing parameter"
9365 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9367 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9368 msgid "Manage Remote Accounts"
9371 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9372 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9373 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9377 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9378 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9381 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9382 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9383 msgid "Global Dashboard Plugin"
9386 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9387 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9390 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9392 msgid "Projects on remote Software Forges"
9393 msgstr "Catégorie de projets :"
9395 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9396 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9399 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9400 msgid "My remote projects"
9401 msgstr "Mes projets distants"
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9404 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9407 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9409 msgid "Remote Account successfully created"
9410 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9413 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9416 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9418 msgid "Remote Account successfully deleted"
9419 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9421 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9422 msgid "Unable to delete remote account: "
9425 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9426 msgid "Remote Account Management"
9429 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9430 msgid "Main account properties"
9433 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9434 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9435 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9436 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9437 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9438 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9439 #: www/project/memberlist.php:50
9440 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9441 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9443 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9447 msgid "Account password"
9448 msgstr "Mot de passe du compte"
9450 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9451 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9452 msgid "Remote Forge Software"
9453 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9456 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9458 msgid "Account domain"
9459 msgstr "Informations du compte"
9461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9462 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9468 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9469 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9473 msgid "Account Discovery Capabilities"
9476 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9477 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9478 msgid "OSLC Discovery URI"
9481 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9483 msgid "RSS Stream URI"
9486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9488 msgid "SOAP WSDL URI"
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9493 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9496 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9498 msgid "Projects discovery method"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9502 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9503 msgid "Artifacts discovery method"
9506 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9507 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9511 msgid "Remote Account successfully updated"
9514 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9515 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9516 msgid "Global Dashboard Configuration"
9519 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9520 msgid "Stored remote accounts"
9523 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9526 msgstr "Supprimer ce filtre"
9528 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9529 msgid "User account URL"
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9533 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9534 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9535 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9536 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9540 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9541 msgid "Create a new remote account"
9544 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9545 msgid "Global Dashboard Help"
9548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9549 msgid "Create a new associated forge below"
9550 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9554 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9555 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9563 msgid "Software only"
9564 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9568 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9569 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9574 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9576 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9577 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9581 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9582 msgid "Submit new associated forge"
9583 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9586 msgid "Associated forge successfully added."
9587 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9589 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9590 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9591 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9593 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9594 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9595 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9596 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9597 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9598 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9599 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9600 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9601 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9602 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9603 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9604 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9609 msgid "Associated forge successfully deleted."
9610 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9613 msgid "Modify the associated forge below"
9614 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9617 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9618 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9619 msgid "Submit Changes"
9620 msgstr "Valider les changements"
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9623 msgid "Associated forge successfully modified."
9624 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9627 msgid "Associated forge"
9628 msgid_plural "Associated forges"
9629 msgstr[0] "Forge partenaire"
9630 msgstr[1] "Forges partenaires"
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9633 #: www/admin/admin_table.php:307
9635 msgstr "ajouter nouveau"
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9639 msgstr "Identifiant de la forge"
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9647 msgstr "[supprimer]"
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9653 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9657 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9658 msgid "Error fetching data"
9659 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9661 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9662 msgid "Error parsing data"
9663 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9665 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9666 msgid "Unknown status ID"
9667 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9669 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9670 msgid "Admin Associated Forges"
9671 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9673 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9675 msgid "Global Search plugin"
9676 msgstr "Recherche globale"
9678 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9679 msgid "Associated Forges"
9680 msgstr "Forges partenaires"
9682 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9684 msgid "Global Search"
9685 msgstr "Recherche globale"
9687 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9689 msgid "Top associated forges"
9690 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9692 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9693 msgid "Search associated forges"
9694 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9696 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9698 msgid "Extend search to include non-software projects"
9699 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9701 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9702 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9703 msgid "Require all words"
9704 msgstr "Rechercher tous les mots"
9706 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9707 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9708 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9710 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9711 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9712 msgid "No stats available"
9713 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9715 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9716 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9717 msgid "Edit associated forges for global search"
9718 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9720 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9721 msgid "Site Admin Home"
9722 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9724 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9725 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9726 msgid "Search must be at least three characters"
9727 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9729 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9730 msgid "Enter Your Search Words Above"
9731 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9733 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9734 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9735 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9736 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9737 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9738 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9739 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9741 msgid "No matches found for “%s”"
9742 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9744 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9745 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9746 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9748 msgid "Search results for “%s”"
9749 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9751 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9752 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9753 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9754 msgid "Project Name"
9755 msgstr "Nom du projet"
9757 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9761 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9762 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9763 msgid "Previous Results"
9764 msgstr "Résultats précédents"
9766 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9767 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9768 msgid "Next Results"
9769 msgstr "Résultats suivants"
9771 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9772 msgid "Gravatar Plugin"
9773 msgstr "Greffon Gravatar"
9775 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9777 msgstr "Changer d'avatar"
9779 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9780 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9781 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9782 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9783 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9784 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9785 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9786 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9787 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9788 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9789 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9790 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9791 msgid "Task succeeded."
9792 msgstr "Tâche réussie."
9794 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9795 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9796 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9797 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9798 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9799 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9800 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9801 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9802 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9803 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9804 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9805 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9806 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9807 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9808 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9809 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9810 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9811 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9812 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9813 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9814 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9815 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9816 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9817 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9818 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9819 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9820 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9822 msgstr "Tâche échouée"
9824 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9825 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9826 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9827 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9828 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9829 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9831 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9832 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9833 msgid "Missing Link URL."
9834 msgstr "URL manquante."
9836 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9837 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9838 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9839 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9841 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9842 msgid "No link to create or name missing."
9845 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9846 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9847 msgid "Link deleted"
9848 msgstr "Lien effacé"
9850 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9851 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9852 msgid "Missing Link to be deleted."
9855 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9856 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9857 msgid "Link Status updated"
9860 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9861 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9862 msgid "Missing Link or status to be updated."
9865 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9866 msgid "No link to update or name missing."
9869 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9870 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9871 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9872 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9874 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9875 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9878 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9879 msgid "Global HeaderMenu admin"
9880 msgstr "Rechercher globale"
9882 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9883 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9884 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9885 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9888 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9889 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9890 msgid "Cannot retrieve the page"
9893 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9894 msgid "Site Global Menu Admin"
9897 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9899 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9900 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9904 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9905 msgid "Update this link"
9906 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9914 msgid "Displayed Name"
9915 msgstr "Nom affiché"
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9919 msgid "Menu Location"
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9929 msgstr "Type d'onglet"
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9933 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9934 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9935 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9941 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9942 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9946 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9949 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9950 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9954 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9957 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9958 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9964 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9965 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9966 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9968 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9969 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9970 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9974 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9975 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9980 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9987 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9994 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9995 msgid "Desactivate this link"
9996 msgstr "Désactiver ce lien"
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10001 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10002 msgid "link is off"
10003 msgstr "Lien inactif"
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10007 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10008 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10009 msgid "Activate this link"
10010 msgstr "Activer ce lien"
10012 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10015 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10016 msgid "Edit this link"
10017 msgstr "Modifier ce lien"
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10020 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10022 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10023 msgid "Delete this link"
10024 msgstr "Supprimer ce lien"
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10028 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10030 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10033 msgid "No tabs available for headermenu"
10034 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10036 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10037 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10038 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10041 msgid "No tabs available for outermenu"
10042 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10044 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10046 msgid "Add new tab"
10047 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10051 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10052 "login) with the form below."
10054 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10055 "formulaire ci-dessous."
10057 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10059 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10060 msgid "Just paste your code here..."
10061 msgstr "Collez votre code ici..."
10063 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10064 msgid "Link Order successfully validated"
10067 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10068 msgid "Error in Link Order validation"
10071 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10072 msgid "Manage available tabs"
10073 msgstr "Gestion des onglets"
10075 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10076 msgid "displayed as iframe"
10077 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10080 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10082 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10083 "formulaire ci-dessous."
10085 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10086 msgid "View Personal HelloWorld"
10087 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10089 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10091 msgid "HelloWorld Admin"
10092 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10094 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10098 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10099 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10102 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10103 msgid "Unable to add Hudson job."
10104 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10106 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10107 msgid "Hudson job added."
10108 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10110 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10111 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10112 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10113 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10115 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10116 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10118 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10121 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10122 msgid "Unable to update Hudson job"
10123 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10125 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10126 msgid "Hudson job updated."
10127 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10129 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10130 msgid "Unable to delete Hudson job"
10131 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10133 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10134 msgid "Hudson job deleted."
10135 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10137 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10138 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10139 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10141 msgid "Wrong Job URL: %s"
10142 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10144 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10145 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10146 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10148 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10149 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10151 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10152 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10153 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10155 msgid "File not found at URL: %s"
10156 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10158 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10159 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10160 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10162 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10165 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10166 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10167 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10168 msgid "Missing Hudson job ID"
10169 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10171 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10172 msgid "Hudson service is not enabled"
10173 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10175 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10176 msgid "Missing group_id parameter."
10177 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10180 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10181 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10185 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10186 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10187 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10188 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10189 msgid "In progress"
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10196 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10200 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10201 #: www/admin/approve-pending.php:131
10203 msgstr "En attente"
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10206 msgid "Unknown status"
10207 msgstr "État inconnu"
10209 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10210 msgid "Cannot add empty job id"
10211 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10213 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10214 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10215 msgid "Monitored job:"
10216 msgstr "Tâche surveillée :"
10218 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10219 msgid "Current used"
10220 msgstr "Valeur actuelle"
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10223 msgid "Hudson/Jenkins"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10228 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10229 msgstr "Intégration continue"
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10232 msgid "Hudson Build"
10233 msgstr "Fabrication Hudson"
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10237 msgstr "Tâche Hudson"
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10240 msgid "Build performed on:"
10241 msgstr "Date de la construction :"
10243 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10250 msgid "Error: Hudson object not found."
10251 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10255 msgid "Last Build:"
10256 msgstr "Dernière fabrication :"
10258 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10261 msgid "Last Success"
10262 msgstr "Dernier succès"
10264 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10265 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10266 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10267 msgid "Last Failure"
10268 msgstr "Dernier échec"
10270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10271 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10273 msgid "No build found for this job."
10274 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10277 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10278 msgid "Weather Report:"
10279 msgstr "Bulletin météo :"
10281 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10283 msgid "Hudson access"
10284 msgstr "Aucun accès"
10286 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10288 msgid "Full access"
10289 msgstr "Aucun accès"
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10292 msgid "Continuous Integration"
10293 msgstr "Intégration continue"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10296 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10297 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10299 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10302 msgstr "Succès (%s)"
10304 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10307 msgstr "Échec (%s)"
10309 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10312 msgstr "Non exécuté (%s)"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10315 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10320 msgid "Back to jobs list"
10321 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10324 #: www/people/people_utils.php:43
10326 msgstr "Modifier l'offre"
10328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10331 msgstr "URL de la tâche :"
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10335 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10336 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10340 msgstr "Nom de la tâche :"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10344 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10346 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10353 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10354 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10356 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10357 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10358 msgid "with (optional) token:"
10359 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10363 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10366 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10367 #: www/people/editjob.php:107
10371 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10375 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10376 msgid "SVN trigger"
10377 msgstr "Déclencheur SVN"
10379 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10380 msgid "CVS trigger"
10381 msgstr "Déclencheur CVS"
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10385 msgid "Show job %s"
10386 msgstr "Montrer la tâche %s"
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10391 msgid "Show build #%s of job %s"
10392 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10394 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10397 msgstr "construction"
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10401 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10402 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10405 msgid "SVN commit will trigger a build"
10406 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10408 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10409 msgid "CVS commit will trigger a build"
10410 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10412 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10413 msgid "Edit this job"
10414 msgstr "Modifier cette tâche"
10416 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10418 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10419 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10421 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10422 msgid "Delete this job"
10423 msgstr "Supprimer cette tâche"
10425 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10426 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10427 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10429 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10430 msgid "To add a job, select the link just below."
10431 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10433 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10435 msgstr "Ajouter la tâche"
10437 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10439 msgid "%s Builds History"
10440 msgstr "Historique des constructions de %s"
10442 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10443 msgid "Builds History"
10444 msgstr "Historique des fabrications"
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10448 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10449 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10450 "date the build has been scheduled."
10452 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10453 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10454 "son résultat et sa date de déclenchement."
10456 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10457 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10458 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10459 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10460 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10461 msgid "Job not found."
10462 msgstr "Tâche introuvable."
10464 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10466 msgid "%s Last Artifacts"
10467 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10470 msgid "Last Artifacts"
10471 msgstr "Derniers artifacts"
10473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10475 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10476 "something, your job needs to publish artifacts."
10478 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10480 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10482 msgid "%s Last Builds"
10483 msgstr "%s dernières constructions"
10485 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10486 msgid "Last Builds"
10487 msgstr "Dernières fabrications"
10489 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10491 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10492 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10493 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10495 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10496 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10497 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10498 "généralement bonne ou pas."
10500 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10502 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10503 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10505 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10506 #, fuzzy, php-format
10507 msgid "%s Test Results"
10508 msgstr "Résultats des tests de %s"
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10511 msgid "Test Results"
10512 msgstr "Résultats des tests"
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10516 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10517 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10518 "shown on a pie chart."
10520 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10521 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10522 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10525 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10526 msgid "No test found for this job."
10527 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10529 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10530 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10532 msgid "%s Test Result Trend"
10533 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10535 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10536 msgid "Test Result Trend"
10537 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10541 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10542 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10543 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10544 "of build and commits are increasing too."
10546 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10547 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10548 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10549 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10552 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10553 msgid "One or more failure or pending job"
10554 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10556 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10557 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10558 msgid "One or more unstable job"
10559 msgstr "Au moins une tâche instable."
10561 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10562 msgid "My Hudson Jobs"
10563 msgstr "Mes tâches Hudson"
10565 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10567 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10568 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10569 "preferences link of the widget."
10571 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10572 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10573 "lien de préférences du widget."
10575 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10576 msgid "Monitored jobs:"
10577 msgstr "Tâches surveillées :"
10579 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10580 msgid "Use global status:"
10581 msgstr "Utiliser le statut global :"
10583 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10584 msgid "Hudson Jobs"
10585 msgstr "Tâches Hudson"
10587 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10589 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10590 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10592 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10593 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10596 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10598 msgid "Error On Query:"
10599 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10601 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10603 msgid "Missing params"
10604 msgstr "Il manque des paramètres"
10606 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10607 msgid "Could Not Delete List: "
10608 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10610 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10611 msgid "View Personal mailman"
10612 msgstr "Voir le mailman personnel"
10614 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10616 msgid "View the mailman Administration"
10617 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10619 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10620 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10621 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10622 #: www/project/admin/users.php:345
10626 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10627 msgid "Monitored Lists"
10628 msgstr "Listes surveillées"
10630 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10631 msgid "You are not monitoring any lists."
10632 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10634 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10635 msgid "My Monitored Lists"
10636 msgstr "Mes listes surveillées"
10638 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10639 #, fuzzy, php-format
10640 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10641 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10643 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10644 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10649 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10650 msgid "Mailman plugin"
10651 msgstr "Greffon Mailman"
10653 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10657 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10658 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10661 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10662 msgid "Permanently Delete List"
10663 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10665 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10666 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10667 msgid "Permanently Delete"
10668 msgstr "Supprimer définitivement"
10670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10671 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10673 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10674 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10675 #: www/mail/admin/index.php:207
10676 msgid "Error getting the list"
10677 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10679 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10680 msgid "List re-created"
10681 msgstr "Liste recréée"
10683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10685 msgstr "Liste ajoutée"
10687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10688 msgid "List updated"
10689 msgstr "Liste mise à jour"
10691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10692 msgid "Add a Mailing List"
10693 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10698 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10700 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10701 "nomdelaliste@%s</strong>"
10703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10705 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10708 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10712 msgid "Unable to get the lists"
10713 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10715 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10716 msgid "Mailing List Name"
10717 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10721 #: www/mail/admin/index.php:220
10725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10726 msgid "Add This List"
10727 msgstr "Ajouter cette liste"
10729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10731 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10734 msgid "Mailing List Administration"
10735 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10738 #: www/mail/admin/index.php:249
10740 msgid "Unable to get the list %s"
10741 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10746 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10747 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10749 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10750 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10751 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10754 msgid "Add Mailing List"
10755 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10757 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10759 msgid "Mailing Lists for %s"
10760 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10762 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10764 msgid "No Lists found for %s"
10765 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10767 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10768 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10770 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10771 "demander des listes de diffusion."
10773 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10775 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10776 "want to update mailman information, click on "
10779 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10780 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10781 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10783 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10786 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10787 "and you are the list administrator.\n"
10789 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10791 "Your mailing list info is at:\n"
10794 "List administration can be found at:\n"
10797 "Your list password is: %6$s .\n"
10798 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10800 "Thank you for registering your project with %1$s."
10802 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10803 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10805 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10807 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10810 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10813 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10814 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10816 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10818 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10819 msgid "Subscription"
10820 msgstr "Inscription"
10822 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10825 msgid "Administrate"
10826 msgstr "Administrer"
10828 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10829 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10830 #: www/mail/index.php:93
10831 msgid "Not activated yet"
10832 msgstr "En cours de création"
10834 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10835 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10837 msgid "Error during creation"
10838 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10840 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10841 #: www/forum/monitor.php:65
10842 msgid "Unsubscribe"
10843 msgstr "Désabonnement"
10845 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10847 msgstr "Abonnement"
10849 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10853 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10855 msgid "Administrate from Mailman"
10856 msgstr "Administration"
10858 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10859 msgid "Category added successfully"
10860 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10862 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10863 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10864 msgid "Missing category name"
10865 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10867 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10871 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10872 msgid "Note added successfully."
10873 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10875 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10876 msgid "Missing version."
10877 msgstr "Version manquante."
10879 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10880 msgid "Attachment deleted successfully."
10881 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10883 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10885 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10886 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10888 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10889 #, fuzzy, php-format
10890 msgid "Category %s deleted successfully."
10891 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10893 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10894 msgid "Missing parameters to delete category."
10895 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10897 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10898 msgid "Note deleted successfully"
10899 msgstr "Note correctement supprimée"
10901 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10902 msgid "Version deleted successfully."
10903 msgstr "Version correctement supprimée."
10905 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10906 msgid "Missing parameters to delete version."
10907 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10909 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10910 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10913 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10914 msgid "Failed to initialize user."
10917 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10918 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10921 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10922 msgid "No action, same category name."
10925 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10926 msgid "Category renamed successfully."
10927 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10929 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10930 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10933 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10934 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10935 msgid "Failed to update global configuration."
10936 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10938 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10939 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10942 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10943 msgid "No type found."
10944 msgstr "Aucun type trouvé."
10946 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10947 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10950 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10952 msgid "Personal MantisBT page"
10953 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10955 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10957 msgid "Tickets Management"
10958 msgstr "Gestion de fichiers"
10960 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10961 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10964 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10965 msgid "View Personal MantisBT"
10966 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10969 msgid "View Admin MantisBT"
10970 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10972 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10974 msgid "MantisBT administration page"
10975 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10977 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10979 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10980 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10982 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10984 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10985 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10987 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10988 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10989 msgid "No project found"
10990 msgstr "Aucun projet trouvé"
10992 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10993 msgid "No project found in MantisBT"
10996 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10997 msgid "Cannot delete in database"
11000 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11001 msgid "Update MantisBT project"
11004 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11006 msgid "ID MantisBT project not found"
11007 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11009 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11013 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11014 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11017 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11018 msgid "View all tickets."
11019 msgstr "Voir les traceurs."
11021 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11023 msgstr "Statistiques"
11025 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11026 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11029 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11030 msgid "View global statistics."
11031 msgstr "Voir les statistiques globales."
11033 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11034 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11037 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11038 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11041 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11042 msgid "MantisBT project not found"
11045 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11047 msgid "Global MantisBT admin"
11048 msgstr "Administration de Mantis"
11050 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11051 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11054 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11056 msgid "MantisBT title"
11057 msgstr "Administration de Mantis"
11059 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11063 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11064 msgid "MantisBT description."
11065 msgstr "Description de MantisBT."
11067 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11068 msgid "Not yet implemented"
11069 msgstr "Pas encore implémenté"
11071 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11072 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11073 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11074 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11075 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11076 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11077 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11078 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11079 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11080 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11081 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11082 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11083 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11084 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11085 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11086 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11089 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11090 msgid "With Status:"
11091 msgstr "À l'état :"
11093 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11094 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11095 msgid "Clear filter"
11096 msgstr "Effacer le filtre"
11098 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11099 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11100 msgid "Apply filter"
11101 msgstr "Appliquer le filtre"
11103 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11105 msgstr "Versions :"
11107 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11108 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11109 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11110 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11111 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11115 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11116 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11117 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11118 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11119 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11120 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11121 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11122 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11123 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11124 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11125 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11126 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11127 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11128 #: www/snippet/submit.php:129
11132 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11133 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11134 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11135 msgid "Reproducibility"
11136 msgstr "Visibilité sur le projet"
11138 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11139 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11140 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11141 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11145 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11146 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11147 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11151 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11153 msgid "No version defined"
11154 msgstr "Aucune catégorie définie"
11156 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11157 msgid "(128 char max)"
11160 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11161 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11162 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11164 msgid "Additional Informations"
11165 msgstr "Informations personnelles"
11167 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11169 msgid "Modify note"
11170 msgstr "Modifier l'onglet"
11172 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11173 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11176 msgstr "Date d'ajout"
11178 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11179 msgid "Add a new category"
11180 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11182 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11183 msgid "Add a new version"
11184 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11186 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11188 msgid "Version Detail"
11191 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11192 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11193 msgid "Target Date"
11194 msgstr "Date cible"
11196 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11198 msgid "Tickets oer Status"
11199 msgstr "État de la tâche"
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11205 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11206 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11207 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11208 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11212 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11213 msgid "Manage your account"
11214 msgstr "Gérer mon compte"
11216 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11217 msgid "Specify your mantisbt user."
11220 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11221 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11223 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11224 msgid "Specify the password of this user."
11225 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11228 msgid "Manage categories"
11229 msgstr "Gérer les catégories"
11231 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11236 msgid "No Categories"
11237 msgstr "Aucune catégorie"
11239 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11240 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11241 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11244 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11245 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11246 msgid "Use global configuration"
11247 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11249 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11250 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11251 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11252 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11255 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11256 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11257 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11258 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11261 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11262 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11264 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11267 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11269 msgid "Manage versions"
11270 msgstr "Version du paquet"
11272 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11273 msgid "No versions"
11274 msgstr "Pas de version"
11276 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11277 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11278 msgid "Edit ticket"
11279 msgstr "Modifier le ticket"
11281 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11282 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11284 msgid "Submit Date"
11285 msgstr "Soumis par"
11287 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11288 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11289 msgid "Update Date"
11290 msgstr "Date de mise à jour"
11292 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11293 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11298 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11302 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11303 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11307 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11312 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11313 msgid "(max128 char )"
11316 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11317 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11320 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11322 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11325 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11326 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11329 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11331 msgstr "Initialiser"
11333 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11334 msgid "Use global forge configuration."
11335 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11337 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11338 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11341 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11342 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11345 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11346 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11349 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11350 msgid "Specify the password of your user."
11353 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11354 msgid "Jump to ticket:"
11355 msgstr "Aller au ticket :"
11357 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11358 msgid "Display filter rules"
11361 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11365 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11366 msgid "No versions to display"
11369 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11370 msgid "No attached files for this ticket"
11371 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11373 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11374 #: www/project/admin/editimages.php:256
11376 msgstr "Ajouter un fichier"
11378 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11379 msgid "Woops: wrong issue id"
11382 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11386 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11388 msgid "No data to retrieve"
11389 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11391 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11392 msgid "No tickets to display"
11395 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11396 msgid "Last update"
11397 msgstr "Dernière mise à jour"
11399 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11400 msgid "Add a new ticket"
11401 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11403 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11404 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11408 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11409 msgid "No notes for this ticket"
11410 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11412 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11413 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11414 msgid "Invalid User"
11415 msgstr "Utilisateur non valide"
11417 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11418 msgid "Invalid User not active"
11419 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11421 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11422 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11423 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11424 msgid "You are not a member of this project"
11425 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11427 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11428 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11429 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11430 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11432 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11433 msgid "No idAttachment"
11434 msgstr "Pas d'idAttachment"
11436 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11437 #: www/developer/index.php:45
11438 msgid "User not active"
11439 msgstr "Utilisateur inactif"
11441 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11442 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11445 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11447 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11449 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11450 "d'administration du compte"
11452 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11454 msgstr "Mes tickets"
11456 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11457 msgid "View My tickets."
11460 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11461 msgid "Manage your mantisbt account."
11464 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11465 msgid "Mediawiki Space"
11466 msgstr "Espace Mediawiki"
11468 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11469 msgid "Mediawiki read access"
11470 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11472 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11474 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11476 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11477 msgid "Mediawiki write access"
11478 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11480 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11482 msgstr "Pas d'édition"
11484 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11485 msgid "Edit existing pages only"
11486 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11488 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11489 msgid "Edit and create pages"
11490 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11492 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11493 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11494 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11496 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11497 msgid "Mediawiki file upload"
11498 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11500 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11501 msgid "No uploading"
11502 msgstr "Pas de publication"
11504 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11505 msgid "Upload permitted"
11506 msgstr "Publication autorisée"
11508 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11509 msgid "Upload and re-upload"
11510 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11512 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11513 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11514 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11516 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11517 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11518 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11520 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11521 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11522 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11524 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11528 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11529 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11530 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11532 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11533 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11534 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11535 msgid "Project Summary"
11536 msgstr "Résumé du projet"
11538 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11542 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11543 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11545 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11547 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11550 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11552 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11553 "quelques minutes."
11555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11556 msgid "Invalid file upload"
11557 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11559 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11560 msgid "Not a valid PNG image"
11561 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11563 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11565 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11566 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11568 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11569 #, fuzzy, php-format
11570 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11571 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11573 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11574 msgid "Cannot overwrite existing file"
11575 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11577 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11578 msgid "Cannot move file to target location"
11579 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11581 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11582 msgid "New file installed successfully"
11583 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11587 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11590 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11592 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11593 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11596 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11597 msgid "File successfully removed"
11598 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11600 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11601 msgid "File removal error"
11602 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11604 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11605 msgid "Nightly XML dump"
11606 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11608 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11610 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11611 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11613 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11614 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11617 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11618 msgid "Current logo:"
11619 msgstr "Logo actuel :"
11621 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11622 msgid "No per-project logo currently installed."
11623 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11625 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11626 msgid "Upload a new logo"
11627 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11629 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11630 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11633 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11635 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11636 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11638 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11639 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11642 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11643 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11644 msgid "Upload a new file"
11645 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11647 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11648 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11651 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11652 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11654 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11655 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11658 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11659 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11661 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11664 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11667 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11668 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11669 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11670 msgid "Choose an already uploaded file:"
11671 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11673 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11674 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11675 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11677 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11678 msgid "Upload new logo"
11679 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11681 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11682 msgid "Configure Global Message"
11683 msgstr "Configurer le message global"
11685 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11686 msgid "Configure Message"
11687 msgstr "Configuration du message"
11689 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11693 #: plugins/message/www/index.php:63
11694 msgid "Global Message Administration"
11695 msgstr "Administration du message global"
11697 #: plugins/message/www/index.php:65
11699 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11700 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11702 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11703 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11705 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11706 msgid "MoinMoin Wiki access"
11709 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11710 msgid "Write access"
11711 msgstr "Accès en écriture"
11713 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11714 msgid "Admin access"
11715 msgstr "Accès à l'administration"
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11718 msgid "OAuth Access Tokens"
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11725 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11730 msgid "Token Secret"
11733 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11734 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11744 msgid "OAuth Providers"
11745 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11747 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11748 msgid "Get more Access tokens"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11756 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11767 msgid "New access token received and saved!"
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11772 msgid "Access Token Key: "
11773 msgstr "Accès refusé : "
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11777 msgid "Access Token Secret: "
11778 msgstr "Accès refusé : "
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11785 msgid "Get Access tokens"
11786 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11791 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11795 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11796 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11797 msgid "Access tokens"
11798 msgstr "Jetons d'accès"
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11803 msgstr "Sélectionner"
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11809 msgid "Consumer Key"
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11817 msgid "Request Token URL"
11818 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11825 msgid "Authorization URL"
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11833 msgid "Access Token URL"
11834 msgstr "Accès refusé"
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11837 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11846 msgid "Get Request Token"
11847 msgstr "Demander des jetons"
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11851 msgid "Error in curl : "
11852 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11855 msgid "New request token received!"
11856 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11858 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11859 msgid "Request Token Key"
11860 msgstr "Demander un jeton"
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11864 msgid "Request Token Secret"
11865 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11871 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11872 msgid "Authorize the Request Token (from "
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11877 msgid "Error in retrieving request token"
11878 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11880 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11881 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11883 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11884 "ask your forge administer to create one."
11887 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11889 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11890 "enabled services."
11893 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11894 msgid "Accessing resources with OAuth"
11897 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11899 msgstr "Fournisseurs"
11901 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11902 msgid "Resource URL"
11905 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11906 msgid "HTTP Request"
11907 msgstr "Demande HTTP"
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11913 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11915 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11916 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11918 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11920 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11921 "links below to get started"
11924 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11926 msgid "Edit OAuth Provider"
11927 msgstr "Fournisseur OAuth"
11929 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11930 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11931 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11932 msgid "Consumer Secret"
11935 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11936 msgid "Update Provider"
11937 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11939 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11940 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11943 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11945 msgid "Add a new OAuth provider"
11946 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11948 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11949 msgid "Add provider"
11950 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11952 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11953 msgid "View Personal oauthprovider"
11954 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11956 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11958 msgid "oauthprovider Admin"
11959 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11961 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11963 msgid "Manage OAuth consumers"
11964 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11966 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11967 msgid "OAuth provider plugin"
11970 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11971 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11973 msgid "Consumer name"
11974 msgstr "Nom d'utilisateur"
11976 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11977 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11978 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11979 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11980 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11984 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11985 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11986 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11987 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11988 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11992 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11993 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11994 msgid "Authorized on"
11995 msgstr "Autorisé le"
11997 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11998 msgid "No access tokens were found!"
11999 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12001 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12002 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12005 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12008 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12012 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12013 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12017 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12021 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12025 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12026 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12027 msgid "OAuth Provider"
12028 msgstr "Fournisseur OAuth"
12030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12031 msgid "Manage Consumer"
12032 msgstr "Gérer le consommateur"
12034 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12038 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12039 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12040 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12041 msgid "Update Consumer"
12042 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12044 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12045 msgid "Delete Consumer"
12046 msgstr "Supprimer le consommateur"
12048 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12049 msgid "OAuth consumers"
12050 msgstr "Consommateurs OAuth"
12052 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12054 msgstr "Consommateur"
12056 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12060 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12061 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12064 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12065 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12066 msgid "Create Consumer"
12067 msgstr "Créer le consommateur"
12069 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12070 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12073 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12075 msgstr "Consommateurs"
12077 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12078 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12079 msgid "Request Tokens"
12080 msgstr "Demander des jetons"
12082 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12086 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12088 msgid "No request tokens were found!"
12089 msgstr "Aucune question trouvée"
12091 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12092 msgid "Authorization Denied"
12093 msgstr "Permission refusée"
12095 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12098 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12099 "pending OAuth token request has been deleted."
12102 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12106 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12107 msgid "View Personal oslc"
12108 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12110 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12112 msgstr "Administration OSLC"
12114 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12115 msgid "Wrong captcha code"
12118 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12119 msgid "Reload image."
12122 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12123 msgid "Write captcha here:"
12126 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12128 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12132 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12133 msgid "Import projects"
12134 msgstr "Importer des projets"
12136 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12137 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12138 msgid "Project import plugin"
12139 msgstr "Plugin d'import de projet"
12141 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12142 msgid "Import users"
12143 msgstr "Import d'utilisateurs"
12145 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12147 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12148 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12150 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12151 msgid "Opening fileinfo database failed"
12154 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12155 msgid "Uploaded files available"
12156 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12158 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12159 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12160 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12161 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12165 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12166 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12170 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12173 msgstr "date sélectionnée"
12175 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12177 msgid "Please select only one file"
12178 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12180 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12181 msgid "File not found on server"
12182 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12184 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12185 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12188 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12190 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12193 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12195 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12197 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12199 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12203 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12204 msgid "Missing a temporary folder."
12205 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12207 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12208 msgid "Failed to write file to disk."
12209 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12211 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12212 msgid "File upload stopped by extension."
12215 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12217 msgid "Unknown upload error %d"
12218 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12220 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12221 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12222 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12223 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12226 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12227 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12228 msgid "Project importer"
12229 msgstr "Importeur de projet"
12231 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12232 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12233 msgid "Users found in imported file"
12234 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12236 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12238 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12241 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12243 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12246 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12248 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12251 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12252 msgid "Optionally change for another existing user"
12255 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12256 msgid "Select existing user"
12259 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12260 msgid "to be added to project"
12263 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12264 msgid "need to add to project"
12267 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12268 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12271 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12273 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12274 "bellow, and re-submit it:"
12277 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12278 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12281 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12282 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12285 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12286 msgid "Imported user logname"
12289 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12290 msgid "Imported user email"
12293 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12294 msgid "Initial role"
12295 msgstr "Rôle initial"
12297 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12298 msgid "Map to existing user (role)"
12301 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12302 msgid "Mapped to existing user"
12305 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12306 msgid "Matching new project members roles"
12309 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12311 msgid "New project member"
12312 msgstr "Nom du projet"
12314 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12315 msgid "Imported users mapped to it"
12318 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12320 msgstr "Nouveau rôle"
12322 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12325 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12326 "project: need to add it as role “%s”."
12329 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12331 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12332 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12334 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12336 msgid "Details of imported project: "
12337 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12339 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12341 msgid "Project's spaces found"
12342 msgstr "Projet parent"
12344 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12348 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12349 msgid "Import space ?"
12352 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12353 msgid "parsing problem"
12354 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12356 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12357 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12360 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12361 msgid "Select a file or upload a new one"
12364 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12366 msgid "Please upload a file"
12367 msgstr "Fichier déjà importé"
12369 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12371 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12373 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12375 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12376 msgid "Failed to create project"
12377 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12379 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12380 msgid "Created project"
12381 msgstr "Projet créé"
12383 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12385 msgid "Users importer"
12386 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12388 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12389 msgid "Failed to create user"
12392 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12393 msgid "Created user"
12394 msgstr "Utilisateur créé"
12396 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12397 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12398 msgid "Project labels"
12399 msgstr "Labels de projet"
12401 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12402 msgid "Project labels plugin"
12403 msgstr "Plugin de labels de projet"
12405 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12407 msgid "Cannot insert new label: %s"
12408 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12410 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12411 msgid "Project label added."
12412 msgstr "Label de projet ajouté."
12414 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12417 msgid "Cannot delete label: %s"
12418 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12420 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12421 msgid "Project label deleted."
12422 msgstr "Label de projet supprimé."
12424 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12426 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12427 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12429 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12430 msgid "The label has been added to the project."
12431 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12433 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12434 msgid "No such project."
12435 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12437 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12439 msgid "Cannot remove label: %s"
12440 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12442 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12443 msgid "The label has been removed from the project."
12444 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12446 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12448 msgid "Cannot modify label: %s"
12449 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12451 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12452 msgid "Label has been saved."
12453 msgstr "Le label a été enregistré."
12455 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12456 msgid "Label name:"
12457 msgstr "Nom du label :"
12459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12460 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12461 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12462 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12464 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12465 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12466 msgid "This label currently looks like this:"
12467 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12470 msgid "Save this label"
12471 msgstr "Enregistrer ce label"
12473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12474 msgid "Manage labels"
12475 msgstr "Gestion des labels"
12477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12478 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12479 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12481 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12482 msgid "This label is used on the following group:"
12483 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12484 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12485 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12487 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12488 msgid "[Remove this label]"
12489 msgstr "[Supprimer ce label]"
12491 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12492 msgid "This label is not used on any group."
12493 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12495 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12496 msgid "Add label to project"
12497 msgstr "Ajouter un label au projet"
12499 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12500 msgid "[Edit this label]"
12501 msgstr "[Modifier ce label]"
12503 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12504 msgid "[Delete this label]"
12505 msgstr "[Supprimer ce label]"
12507 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12508 msgid "Add new labels"
12509 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12511 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12512 msgid "You can create new labels with the form below."
12513 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12515 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12516 msgid "Name of the label:"
12517 msgstr "Nom du label :"
12519 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12523 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12524 msgid "Project of the month!"
12525 msgstr "Projet du mois !"
12527 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12529 msgstr "Ajouter un label"
12531 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12532 msgid "This project already has a parent"
12533 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12535 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12536 msgid "Successfully added child"
12537 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12539 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12540 msgid "Failed to add child"
12541 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12543 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12544 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12545 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12547 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12548 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12550 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12552 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12553 msgid "Successfully removed child"
12554 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12556 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12557 msgid "Failed to remove child"
12558 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12560 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12561 msgid "Successfully removed parent"
12562 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12564 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12565 msgid "Failed to remove parent"
12566 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12568 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12569 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12572 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12574 msgid "Failed to update configuration."
12575 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12577 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12578 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12581 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12584 msgstr "Numéro de tâche."
12586 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12588 msgid "Failed to do task."
12589 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12591 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12592 msgid "Project Hierarchy"
12593 msgstr "Hiérarchie des projets."
12595 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12596 msgid "Hierarchy Admin"
12597 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12599 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12600 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12602 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12606 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12607 msgid "Per Category"
12608 msgstr "Par catégorie"
12610 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12611 msgid "Per Hierarchy"
12612 msgstr "Par hiérarchie"
12614 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12616 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12617 "here they do not choose any categories"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12622 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12626 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12627 msgid "Global Hierarchy admin"
12628 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12630 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12632 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12633 msgstr "Recherche globale"
12635 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12637 msgstr "Type de relation"
12639 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12643 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12645 msgstr "Navigation"
12647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12648 msgid "Modify the hierarchy"
12649 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12651 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12654 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12655 msgid "Browse this project"
12656 msgstr "Aller vers ce projet"
12658 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12659 msgid "Remove child project"
12660 msgstr "Supprimer le projet fils"
12662 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12663 msgid "Remove parent project"
12664 msgstr "Supprimer le projet père"
12666 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12667 msgid "Add new child"
12668 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12671 msgid "Select a project: "
12672 msgstr "Choisir un projet : "
12674 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12675 msgid "Add Child project"
12676 msgstr "Ajouter un projet fils"
12678 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12679 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12680 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12682 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12683 msgid "Pending hierarchy request"
12684 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12686 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12687 msgid "Validate parent"
12688 msgstr "Validation relation père"
12690 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12691 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12695 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12696 msgid "Validate child"
12697 msgstr "Validation relation fils"
12699 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12700 msgid "No pending requests"
12701 msgstr "Pas de demande en attente"
12703 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12705 msgid "Enable Tree in projects tab."
12706 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12708 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12709 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12710 msgid "Enable Tree"
12711 msgstr "Activer l'arbre"
12713 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12714 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12717 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12718 msgid "Enable docman browsing"
12721 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12722 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12725 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12727 msgid "Manage project configuration"
12728 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12731 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12734 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12736 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12737 "parent docman tab."
12740 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12741 msgid "Enable Docman."
12744 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12745 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12748 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12749 msgid "Enable delegate"
12752 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12754 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12758 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12759 msgid "Use forge global configuration"
12762 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12763 msgid "Enable hierarchical browsing"
12764 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12766 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12767 msgid "Disable hierarchical browsing"
12768 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12770 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12771 msgid "Linked projects"
12772 msgstr "Projets liés"
12774 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12775 msgid "Parent Project"
12776 msgstr "Projet parent"
12778 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12779 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12780 msgid "Direct link to project"
12781 msgstr "Lien direct au projet"
12783 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12784 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12785 msgid "View the quota_management Administration"
12786 msgstr "Administrer les quotas"
12788 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12792 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12794 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12795 msgid "Ressources usage and quota"
12796 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12798 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12799 msgid "No TYPE specified"
12800 msgstr "Pas de type spécifié"
12802 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12803 msgid "No ID specified"
12804 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12806 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12807 msgid "You are not Admin of this project"
12808 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12810 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12811 msgid "Quota Manager Admin"
12812 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12815 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12817 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12820 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12821 msgid "Successfully updated quota"
12822 msgstr "Quota mis à jour"
12824 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12825 msgid "Projects disk quota"
12826 msgstr "Quota de disque par projet"
12828 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12829 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12830 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12832 msgstr "identifiant"
12834 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12835 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12836 msgid "disk quota soft"
12837 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12839 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12840 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12841 msgid "disk quota hard"
12842 msgstr "limite de blocage du disque"
12844 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12845 msgid "Projects ressources use"
12846 msgstr "Utilisation de ressources"
12848 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12849 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12853 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12854 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12858 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12859 msgid "Download - without quota control"
12860 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12862 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12864 msgstr "base de données"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12867 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12868 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12872 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12873 msgid "Users disk use"
12874 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12876 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12880 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12882 msgid "Project quota manager"
12883 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12885 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12886 msgid "Documents search engine"
12887 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12889 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12890 msgid "Download project directory"
12891 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12894 msgid "Without quota control"
12895 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12897 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12898 msgid "Home project directory"
12899 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12903 msgid "With ftp and home quota control"
12904 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12906 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12907 msgid "FTP project directory"
12908 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12911 msgid "CVS project directory"
12912 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12914 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12915 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12916 msgid "With cvs and svn quota control"
12917 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12919 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12920 msgid "Subversion project directory"
12921 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12923 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12925 msgstr "Base de données"
12927 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12928 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12930 msgstr "type de quota"
12932 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12936 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12937 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12941 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12943 msgstr "Espace disque"
12945 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12946 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12947 msgid "Quota exceeded"
12948 msgstr "Quota dépassé"
12950 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12951 msgid "Quota disk management"
12952 msgstr "Gestion du quota disque"
12954 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12955 msgid "Quota settings"
12956 msgstr "Réglages de quotas"
12958 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12960 msgstr "Limite d'avertissement"
12962 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12964 msgstr "Limite de blocage"
12966 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12968 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12970 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12971 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12972 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12973 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12975 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12976 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12978 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12979 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12981 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12982 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12983 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12984 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12985 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12986 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12988 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12989 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12991 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12992 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12993 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12995 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12997 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12998 "with the following command."
13000 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13001 "commande suivante."
13003 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13004 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13005 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13006 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13007 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13008 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13009 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13010 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13012 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13014 msgid "Developer %s Access via SSH"
13015 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13017 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13018 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13019 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13020 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13021 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13022 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13023 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13024 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13025 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13027 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13029 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13031 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13034 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13035 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13036 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13037 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13038 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13039 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13040 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13041 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13042 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13043 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13044 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13046 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13047 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13048 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13049 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13050 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13051 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13052 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13053 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13054 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13055 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13056 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13057 msgid "Enter your site password when prompted."
13058 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13060 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13061 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13063 msgstr "nomdebranche"
13065 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13066 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13067 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13068 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13069 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13070 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13071 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13072 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13073 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13075 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13076 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13077 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13079 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13080 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13081 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13082 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13083 msgid "developername"
13084 msgstr "nom-du-développeur"
13086 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13087 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13088 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13089 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13091 msgid "%s Repository Browser"
13092 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13094 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13095 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13096 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13097 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13098 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13101 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13104 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13107 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13108 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13109 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13110 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13111 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13112 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13114 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13115 "présent dans le dépôt."
13117 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13118 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13119 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13120 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13122 msgid "Browse %s Repository"
13123 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13125 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13126 msgid "ClearCase Access"
13127 msgstr "Accès à ClearCase"
13129 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13132 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13133 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13135 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13136 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13138 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13140 msgstr "Historique"
13142 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13143 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13144 msgid "Browse the ClearCase tree"
13145 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13147 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13148 msgid "ClearCase server"
13149 msgstr "Serveur ClearCase"
13151 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13154 msgid_plural "commits"
13158 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13161 msgid_plural "adds"
13165 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13166 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13167 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13169 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13170 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13171 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13173 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13175 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13176 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13178 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13179 msgid "Anonymous CVS Access"
13180 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13182 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13184 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13185 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13186 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13187 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13189 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13190 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13191 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13192 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13195 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13196 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13197 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13199 msgstr "nom-du-module"
13201 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13202 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13203 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13204 msgid "Download the nightly snapshot"
13205 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13207 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13208 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13209 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13210 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13211 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13215 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13216 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13219 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13221 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13224 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13225 msgid "Invalid CVS repository : "
13226 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13228 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13229 msgid "Invalid username : "
13230 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13232 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13234 msgid "User not found %s"
13235 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13237 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13238 msgid "where REPO can be: "
13239 msgstr "où REPO peut être : "
13241 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13242 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13246 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13247 msgid "No repositories defined."
13248 msgstr "Aucun dépôt défini."
13250 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13251 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13252 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13254 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13255 msgid "Anonymous Darcs Access"
13256 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13258 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13260 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13261 "with the following command."
13263 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13264 "commande suivante."
13266 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13267 msgid "No repositories to browse"
13268 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13270 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13271 msgid "Repository to be created: "
13272 msgstr "Dépôt à créer : "
13274 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13275 msgid "Create new repository:"
13276 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13278 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13279 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13280 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13281 msgid "Repository name"
13282 msgstr "Nom du dépôt"
13284 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13288 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13290 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13291 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13292 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13293 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13295 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13298 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13299 "with the following command."
13301 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13302 "with the following commands."
13304 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13305 "commandes suivantes."
13307 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13308 "commandes suivantes."
13310 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13311 msgid "Developer's repository"
13312 msgid_plural "Developer's repositories"
13313 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13314 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13316 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13318 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13319 "checked out anonymously."
13321 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13322 "be checked out anonymously."
13324 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13325 "être récupéré de manière anonyme."
13327 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13328 "peut être récupéré de manière anonyme."
13330 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13331 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13332 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13333 msgid "Browse Git Repository"
13334 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13336 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13337 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13338 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13339 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13340 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13341 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13345 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13346 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13349 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13350 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13353 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13354 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13355 "taper votre mot de passe."
13357 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13358 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13359 "taper votre mot de passe."
13361 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13362 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13363 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13364 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13365 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13366 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13368 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13369 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13371 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13372 "your site password when prompted."
13374 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13375 "Enter your site password when prompted."
13377 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13378 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13380 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13381 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13383 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13385 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13387 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13388 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13390 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13392 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13393 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13394 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13396 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13397 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13398 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13400 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13401 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13402 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13403 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13405 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13406 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13407 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13408 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13410 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13411 msgid "Access to your personal repository"
13412 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13416 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13417 "the following method. Enter your site password when prompted."
13419 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13420 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13424 msgid "Request a personal repository"
13425 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13427 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13429 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13430 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13431 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13432 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13433 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13435 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13436 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13437 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13438 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13439 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13440 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13443 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13445 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13446 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13448 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13449 msgid "Git Repository Browser"
13450 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13454 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13455 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13458 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13459 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13460 "fichier présent dans le dépôt."
13462 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13464 msgstr "Mises à jour"
13466 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13467 msgid "Git Commits"
13468 msgstr "Envois Git"
13470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13471 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13474 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13475 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13476 msgid "This repository name is not valid"
13477 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13479 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13480 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13481 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13483 msgid "A repository %s already exists"
13484 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13486 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13487 msgid "Invalid URL from which to clone"
13490 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13491 #, fuzzy, php-format
13492 msgid "Clone of %s"
13495 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13496 #, fuzzy, php-format
13497 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13498 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13500 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13501 #, fuzzy, php-format
13502 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13503 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13504 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13505 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13507 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13509 msgid "Initial repository description"
13510 msgstr "Description de la contribution :"
13512 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13513 msgid "Initial clone URL (if any)"
13516 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13517 #, fuzzy, php-format
13518 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13519 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13521 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13523 msgid "Repository name:"
13524 msgstr "Nom de dépôt :"
13526 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13527 msgid "Description:"
13528 msgstr "Description :"
13530 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13532 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13533 "empty to start with an empty repository):"
13536 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13537 msgid "My Git cloned Repositories List"
13540 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13542 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13544 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13546 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13547 msgid "No personal git repository"
13548 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13550 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13551 #, fuzzy, php-format
13552 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13553 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13555 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13557 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13558 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13560 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13561 "pas encore, il sera créé prochainement."
13563 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13565 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13566 "be created shortly."
13568 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13571 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13572 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13577 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13578 "\">http://hginit.com/</a>"
13580 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13581 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13583 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13584 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13585 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13587 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13589 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13590 "access with the following command:"
13592 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13593 "commande suivante :"
13595 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13596 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13597 msgid "The password is "
13598 msgstr "Le mot de passe est "
13600 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13602 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13607 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13608 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13611 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13612 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13613 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13615 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13616 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13617 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13618 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13620 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13621 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13624 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13625 "your site password when prompted."
13627 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13628 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13631 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13632 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13634 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13636 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13637 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13638 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13640 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13641 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13642 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13643 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13645 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13646 msgid "Hg Repository Browser"
13647 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13652 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13653 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13656 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13657 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13658 "fichier présent dans le dépôt."
13660 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13661 msgid "Browse Hg Repository"
13662 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13664 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13666 msgid "Clone of %s repository"
13667 msgstr "Clone du dépôt %s"
13669 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13671 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13672 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13674 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13675 msgid "Cloned from:"
13676 msgstr "Cloné de :"
13678 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13679 msgid "Feature not implemented."
13680 msgstr "Pas encore implémenté."
13682 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13683 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13688 msgid "Enable Repository Hooks"
13689 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13691 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13692 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13695 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13697 msgid "No hooks available"
13698 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13700 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13701 msgid "pre-commit Hooks"
13704 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13705 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13706 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13707 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13708 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13711 msgstr "Nom du rôle"
13713 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13714 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13717 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13718 msgid "post-commit Hooks"
13721 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13722 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13725 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13726 msgid "post-receive Hooks"
13729 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13730 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13732 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13733 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13735 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13736 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13737 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13739 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13743 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13744 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13745 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13747 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13751 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13753 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13757 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13759 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13763 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13764 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13767 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13768 msgid "Commit message must not be empty."
13771 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13772 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13775 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13776 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13779 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13781 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13784 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13787 msgid "Unable to retrieve data"
13788 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13790 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13791 msgid "Related SVN commits"
13792 msgstr " Envois SVN liés"
13794 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13795 msgid "Anonymous Subversion Access"
13796 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13798 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13800 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13801 "with the following command(s)."
13803 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13804 "commandes suivantes."
13806 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13807 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13808 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13809 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13811 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13812 msgid "Subversion Commits"
13813 msgstr "Envois Subversion"
13815 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13816 msgid "View Personal SoapAdmin"
13817 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13819 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13821 msgid "SoapAdmin Admin"
13822 msgstr "Administration du site"
13824 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13825 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13828 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13830 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13831 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13832 "in the OAuth Consumer plugin"
13835 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13836 msgid "Missing Link URL or name."
13837 msgstr "URL ou nom manquant."
13839 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13840 msgid "Link updated"
13841 msgstr "Lien mis à jour"
13843 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13845 msgid "Global WebAnalytics admin"
13846 msgstr "Administration de Mantis"
13848 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13849 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13852 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13854 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13855 "Piwik or Google Analytics."
13858 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13859 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13860 msgid "Informative Name"
13863 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13864 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13865 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13866 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13869 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13871 msgid "Manage available links"
13872 msgstr "Gestion des labels"
13874 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13878 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13879 msgid "Add a new webanalytics reference"
13882 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13884 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13885 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13887 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13888 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13890 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13892 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13893 "links, it will be rejected as spam."
13895 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13896 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13898 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13900 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13902 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13903 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13905 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13909 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13913 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13915 msgstr "Administration du wiki"
13917 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13918 msgid "This project's wiki"
13919 msgstr "Wiki du projet"
13921 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13922 msgid "List of active wikis in Forge"
13923 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13925 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13931 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13932 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13934 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13935 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13940 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13941 msgid "Open-Discussion"
13942 msgstr "Discussion-Ouverte"
13944 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13945 msgid "General Discussion"
13946 msgstr "Discussions générales"
13948 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13949 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13950 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13955 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13956 msgid "Get Public Help"
13957 msgstr "Obtenir de l'aide"
13959 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13960 msgid "Developers-Discussion"
13961 msgstr "discussion-developpeurs"
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13964 msgid "Project Developer Discussion"
13965 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13967 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13968 msgid "Uncategorized Submissions"
13969 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13971 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13976 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13981 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13985 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13986 msgid "Things We Have To Do"
13987 msgstr "Tâches en attente"
13989 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13990 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13995 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13996 msgid "Next Release"
13997 msgstr "Prochaine version"
13999 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14000 msgid "Items For Our Next Release"
14001 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14004 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14005 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14007 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14008 #: www/account/unsubscribe.php:36
14009 msgid "Confirm Hash"
14010 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14012 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14013 #: www/account/unsubscribe.php:45
14014 msgid "This confirm hash exists more than once."
14015 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14017 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14018 #: www/account/unsubscribe.php:48
14019 msgid "Invalid confirmation hash."
14020 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14022 #: www/account/change_email-complete.php:61
14023 msgid "Email Change Complete"
14024 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14026 #: www/account/change_email-complete.php:66
14029 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14030 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14033 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14034 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14035 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14036 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14038 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14039 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14040 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14044 #: www/account/change_email.php:57
14046 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14048 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14051 #: www/account/change_email.php:59
14052 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14054 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14056 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14058 msgid "%1$s Verification"
14059 msgstr "%1$s - Vérification"
14061 #: www/account/change_email.php:67
14062 msgid "Email Change Confirmation"
14063 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14065 #: www/account/change_email.php:69
14067 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14068 "email to complete the email change."
14070 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14071 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14073 #: www/account/change_email.php:76
14074 msgid "Email change"
14075 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14077 #: www/account/change_email.php:78
14079 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14080 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14082 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14083 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14085 #: www/account/change_email.php:79
14087 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14088 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14089 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14092 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14093 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14094 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14095 "il est important que nous puissions le faire."
14097 #: www/account/change_email.php:80
14099 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14100 "address. Visiting this link will complete the email change."
14102 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14103 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14104 "à bien le changement d'adresse."
14106 #: www/account/change_email.php:86
14107 msgid "New Email Address"
14108 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14110 #: www/account/change_email.php:90
14111 msgid "Send Confirmation to New Address"
14112 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14114 #: www/account/change_pw.php:48
14115 msgid "Old password is incorrect"
14116 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14118 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14119 #: www/admin/passedit.php:54
14120 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14121 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14123 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14124 #: www/admin/passedit.php:62
14125 msgid "New passwords do not match."
14126 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14128 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14129 msgid "Could not change password: "
14130 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14132 #: www/account/change_pw.php:66
14133 msgid "Successfully Changed Password"
14134 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14136 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14138 msgid "%s Password Change Confirmation"
14139 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14141 #: www/account/change_pw.php:75
14142 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14143 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14145 #: www/account/change_pw.php:80
14147 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14149 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14152 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14153 #: www/admin/userlist.php:121
14154 msgid "Change Password"
14155 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14157 #: www/account/change_pw.php:92
14158 msgid "Old Password"
14159 msgstr "Ancien mot de passe"
14161 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14162 #: www/admin/passedit.php:91
14163 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14164 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14166 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14167 #: www/admin/passedit.php:93
14168 msgid "New Password (repeat)"
14169 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14171 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14172 msgid "Update password"
14173 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14175 #: www/account/editsshkeys.php:46
14177 msgid "Manage Authorized Keys"
14178 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14180 #: www/account/editsshkeys.php:50
14181 msgid "Available keys"
14182 msgstr "Clefs disponibles"
14184 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14186 msgstr "Algorithme"
14188 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14189 msgid "Fingerprint"
14192 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14193 #: www/project/admin/editimages.php:264
14195 msgstr "Téléchargé"
14197 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14201 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14202 msgid "ssh key is deployed."
14205 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14206 msgid "ssh key is not deployed yet."
14209 #: www/account/editsshkeys.php:66
14210 msgid "Delete this ssh key."
14211 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14213 #: www/account/editsshkeys.php:73
14214 msgid "Add a new ssh key"
14215 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14217 #: www/account/editsshkeys.php:74
14219 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14220 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14221 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14222 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14224 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14225 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14226 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14227 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14228 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14230 #: www/account/editsshkeys.php:75
14232 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14233 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14234 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14235 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14236 "information on sharing keys."
14238 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14239 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14240 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14241 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14243 #: www/account/editsshkeys.php:76
14245 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14246 "the number of keys in your file is what you expected."
14248 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14249 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14250 "que vous attendiez."
14252 #: www/account/editsshkeys.php:81
14254 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14255 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14258 #: www/account/first.php:31
14261 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14262 "for Open Source projects."
14264 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14265 "pour projets Open Source."
14267 #: www/account/first.php:33
14270 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14271 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14272 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14275 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14276 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14277 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14278 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14280 #: www/account/index.php:74
14281 msgid "You must supply a first name."
14282 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14284 #: www/account/index.php:77
14286 msgid "You must supply a last name."
14287 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14289 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14290 #: www/admin/useredit.php:110
14292 msgstr "Mis à jour"
14294 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14295 msgid "Account Maintenance"
14296 msgstr "Gestion du compte"
14298 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14302 #: www/account/index.php:129
14303 msgid "Account options:"
14304 msgstr "Options du compte:"
14306 #: www/account/index.php:132
14307 msgid "View My Profile"
14308 msgstr "Afficher mon profil"
14310 #: www/account/index.php:134
14311 msgid "Edit My Skills Profile"
14312 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14314 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14315 msgid "Member since"
14316 msgstr "Membre depuis le"
14318 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14319 #: www/include/user_profile.php:68
14321 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14323 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14324 msgid "First Name:"
14327 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14329 msgstr "Nom de famille :"
14331 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14332 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14333 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14337 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14339 msgstr "Fuseau horaire :"
14341 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14345 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14349 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14350 #: www/include/user_profile.php:112
14351 msgid "Email Address"
14352 msgstr "Adresse électronique"
14354 #: www/account/index.php:197
14355 msgid "Change Email Address"
14356 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14358 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14359 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14363 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14364 msgid "Address (continued)"
14365 msgstr "Adresse (suite)"
14367 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14368 #: www/include/user_profile.php:133
14372 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14373 #: www/include/user_profile.php:144
14377 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14379 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14380 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14382 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14383 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14384 "recommandé.)</em>"
14386 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14387 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14389 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14392 #: www/account/index.php:265
14395 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14396 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14397 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14398 "participate in ratings.)</em>"
14400 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14401 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14402 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14403 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14404 "évaluations.)</em>"
14406 #: www/account/index.php:271
14408 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14410 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14411 "les liens ou les images."
14413 #: www/account/index.php:284
14414 msgid "Shell Account Information"
14415 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14417 #: www/account/index.php:287
14419 msgstr "Serveur shell"
14421 #: www/account/index.php:288
14422 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14423 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14425 #: www/account/index.php:314
14427 msgstr "Éditer les clefs"
14429 #: www/account/index.php:316
14430 msgid "Shell Account deactivated"
14431 msgstr "Compte shell désactivé"
14433 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14434 #: www/forum/admin/index.php:167
14435 #, fuzzy, php-format
14436 msgid "%s Mandatory fields"
14437 msgstr "Champs obligatoires"
14439 #: www/account/index.php:330
14440 msgid "Reset Changes"
14441 msgstr "Annuler les modifications"
14443 #: www/account/lostlogin.php:75
14444 msgid "Password changed"
14445 msgstr "Mot de passe changé"
14447 #: www/account/lostlogin.php:77
14450 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14451 "\">login</a> to the site now."
14453 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14454 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14456 #: www/account/lostlogin.php:87
14457 msgid "Lost Password Login"
14458 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14460 #: www/account/lostlogin.php:90
14462 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14463 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14465 #: www/account/lostpw.php:57
14468 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14469 "email verification."
14471 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14472 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14474 #: www/account/lostpw.php:59
14475 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14476 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14478 #: www/account/lostpw.php:62
14480 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14483 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14484 "votre mot de passe :"
14486 #: www/account/lostpw.php:72
14487 msgid "Lost Password Confirmation"
14488 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14490 #: www/account/lostpw.php:74
14493 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14494 "instructions in the email to change your account password."
14496 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14497 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14498 "de passe de votre compte."
14500 #: www/account/lostpw.php:83
14502 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14503 "of your account, your projects, and this site."
14505 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14506 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14509 #: www/account/lostpw.php:84
14511 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14512 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14513 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14516 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14517 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14518 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14519 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14520 "changer votre mot de passe."
14522 #: www/account/lostpw.php:95
14523 msgid "Send Lost PW Hash"
14524 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14526 #: www/account/pending-resend.php:31
14527 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14529 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14530 "adresse électronique."
14532 #: www/account/pending-resend.php:42
14533 msgid "Your account is already active."
14534 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14536 #: www/account/pending-resend.php:45
14537 msgid "Pending Account"
14538 msgstr "Compte en attente"
14540 #: www/account/pending-resend.php:46
14542 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14543 "complete the registration process."
14545 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14546 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14548 #: www/account/pending-resend.php:56
14550 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14551 "confirmation email."
14553 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14554 "renvoyer le courrier de confirmation."
14556 #: www/account/pending-resend.php:58
14558 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14560 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14563 #: www/account/register.php:75
14564 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14566 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14569 #: www/account/register.php:98
14570 msgid "Register Confirmation"
14571 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14573 #: www/account/register.php:103
14575 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14576 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14578 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14579 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14582 #: www/account/register.php:105
14584 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14587 #: www/account/register.php:112
14589 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14590 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14592 #: www/account/register.php:116
14594 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14595 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14597 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14598 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14601 #: www/account/register.php:119
14604 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14605 "an eMail about this fact."
14607 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14608 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14610 #: www/account/register.php:140
14611 msgid "User Account Registration"
14612 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14614 #: www/account/register.php:148
14616 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14619 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14620 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14622 #: www/account/register.php:150
14623 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14624 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14626 #: www/account/register.php:157
14627 msgid "Password (min. 6 chars):"
14628 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14630 #: www/account/register.php:163
14631 msgid "Password (repeat):"
14632 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14634 #: www/account/register.php:189
14635 msgid "Language Choice:"
14638 #: www/account/register.php:212
14641 "This email address will be verified before account activation. You will "
14642 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14645 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14646 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14647 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14649 #: www/account/register.php:256
14651 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14653 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14655 #: www/account/register.php:262
14656 msgid "Activate this user immediately"
14657 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14659 #: www/account/register.php:269
14661 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14662 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14664 #: www/account/register.php:272
14666 msgstr "S'inscrire"
14668 #: www/account/unsubscribe.php:62
14669 msgid "Unsubscription Complete"
14670 msgstr "Désabonnement effectué"
14672 #: www/account/unsubscribe.php:65
14675 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14676 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14677 "visit your Account Maintenance page."
14679 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14680 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14681 "page de gestion du compte."
14683 #: www/account/unsubscribe.php:67
14686 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14687 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14688 "Maintenance page."
14690 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14691 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14692 "page de gestion du compte."
14694 #: www/account/verify.php:51
14695 msgid "Account already active."
14696 msgstr "Le compte est déjà activé."
14698 #: www/account/verify.php:53
14700 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14702 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14703 "compte non valide"
14705 #: www/account/verify.php:55
14706 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14708 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14710 #: www/account/verify.php:57
14711 msgid "Error while activiting account"
14712 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14714 #: www/account/verify.php:66
14716 msgstr "Vérification"
14718 #: www/account/verify.php:68
14720 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14721 "activated for normal logins."
14723 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14724 "activé pour l'identification standard."
14726 #: www/activity/index.php:102
14728 msgstr "Article de forum"
14730 #: www/activity/index.php:107
14731 msgid "Tracker Opened"
14732 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14734 #: www/activity/index.php:109
14735 msgid "Tracker Closed"
14736 msgstr "Élément de suivi fermé"
14738 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14739 msgid "FRS Release"
14740 msgstr "Publication de fichiers"
14742 #: www/activity/index.php:124
14743 msgid "New Documents"
14744 msgstr "Nouveaux documents"
14746 #: www/activity/index.php:126
14747 msgid "Updated Documents"
14748 msgstr "Documents mis à jour"
14750 #: www/activity/index.php:128
14751 msgid "New Directories"
14752 msgstr "Nouveaux répertoires"
14754 #: www/activity/index.php:169
14755 msgid "Invalid Data Passed to query"
14756 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14758 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14759 msgid "No Activity Found"
14760 msgstr "Aucune activité trouvée"
14762 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14763 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14764 #: www/reporting/usertime.php:106
14768 #: www/activity/index.php:281
14769 msgid "scm commit: "
14770 msgstr "envoi de code source : "
14772 #: www/activity/index.php:286
14773 msgid "Commit for Tracker Item"
14774 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14776 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14777 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14778 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14782 #: www/activity/index.php:306
14783 msgid "Forum Post "
14784 msgstr "Article de forum"
14786 #: www/activity/index.php:322
14787 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14788 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14792 #: www/admin/admin_table.php:40
14794 msgid "Create a new %s below:"
14795 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14797 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14799 msgid "%s successfully added."
14800 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14802 #: www/admin/admin_table.php:116
14805 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14808 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14809 "référencé dans une version de fichier."
14811 #: www/admin/admin_table.php:125
14814 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14817 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14818 "référencée dans un projet."
14820 #: www/admin/admin_table.php:133
14823 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14826 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14827 "référencée dans un profil utilisateur."
14829 #: www/admin/admin_table.php:142
14832 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14835 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14836 "dans un profil utilisateur."
14838 #: www/admin/admin_table.php:153
14840 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14841 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14843 #: www/admin/admin_table.php:182
14845 msgid "%s successfully deleted."
14846 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14848 #: www/admin/admin_table.php:203
14850 msgid "Modify the %s below:"
14851 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14853 #: www/admin/admin_table.php:258
14855 msgid "%s successfully modified."
14856 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14858 #: www/admin/admin_table.php:352
14860 msgid "Edit the %ss Table"
14861 msgstr "Modifier la table : %s"
14863 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14864 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14865 msgid "Error creating group"
14866 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14868 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14870 msgid "Approving Project: %s"
14871 msgstr "Approbation du projet : %s"
14873 #: www/admin/approve-pending.php:56
14875 msgid "Error when approving Project: %s"
14876 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14878 #: www/admin/approve-pending.php:87
14879 msgid "Error during group rejection: "
14880 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14882 #: www/admin/approve-pending.php:108
14883 msgid "Approving Pending Projects"
14884 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14886 #: www/admin/approve-pending.php:116
14887 msgid "No Pending Projects to Approve"
14888 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14890 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14891 msgid "Pending projects:"
14892 msgstr "Projets en attente :"
14894 #: www/admin/approve-pending.php:133
14895 msgid "Pre-approval modifications :"
14898 #: www/admin/approve-pending.php:135
14899 msgid "Edit Project Details"
14900 msgstr "Modifier les informations du projet"
14902 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14903 #: www/admin/approve-pending.php:150
14907 #: www/admin/approve-pending.php:139
14908 msgid "View/Edit Project Members"
14909 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14911 #: www/admin/approve-pending.php:141
14913 msgstr "Décision :"
14915 #: www/admin/approve-pending.php:147
14919 #: www/admin/approve-pending.php:156
14920 msgid "Rejection canned responses"
14921 msgstr "Réponses types de refus"
14923 #: www/admin/approve-pending.php:157
14924 msgid "(manage responses)"
14925 msgstr "(gérer les réponses)"
14927 #: www/admin/approve-pending.php:159
14928 msgid "Custom response title and text"
14929 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14931 #: www/admin/approve-pending.php:162
14932 msgid "Add this custom response to canned responses"
14933 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14935 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14936 #: www/project/admin/users.php:248
14940 #: www/admin/approve-pending.php:169
14941 msgid "Project details :"
14942 msgstr "Détails du projet :"
14944 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14946 msgstr "Serveur shell :"
14948 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14949 msgid "HTTP Domain:"
14950 msgstr "Domaine HTTP :"
14952 #: www/admin/approve-pending.php:192
14953 msgid "Submitted Description:"
14954 msgstr "Description proposée :"
14956 #: www/admin/approve-pending.php:194
14957 msgid "Purpose of submission:"
14958 msgstr "Objectif de la demande :"
14960 #: www/admin/approve-pending.php:197
14961 msgid "License Other:"
14962 msgstr "Autre licence :"
14964 #: www/admin/approve-pending.php:201
14965 msgid "Pending reason:"
14966 msgstr "Motif de l'attente :"
14968 #: www/admin/approve-pending.php:215
14969 msgid "Based on template project"
14970 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14972 #: www/admin/approve-pending.php:230
14973 msgid "Approve All On This Page"
14974 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14976 #: www/admin/configman.php:69
14977 msgid "Configuration Manager"
14978 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14980 #: www/admin/configman.php:71
14982 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14983 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14985 #: www/admin/configman.php:73
14989 #: www/admin/configman.php:73
14990 msgid "Configured value"
14991 msgstr "Valeur configurée"
14993 #: www/admin/configman.php:73
14994 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14995 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14997 #: www/admin/configman.php:89
15000 msgstr "Section %s"
15002 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15003 msgid "Cron Manager"
15004 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
15006 #: www/admin/cronman.php:96
15010 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15011 #: www/reporting/timeadd.php:230
15015 #: www/admin/database.php:77
15016 msgid "Error Adding Database: "
15017 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15019 #: www/admin/database.php:79
15020 msgid "added already active database"
15021 msgstr "Base de données ajoutée"
15023 #: www/admin/database.php:82
15024 msgid "Unable to insert already active database."
15025 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15027 #: www/admin/database.php:86
15028 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15029 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15031 #: www/admin/database.php:96
15032 msgid "Statistics for Project Databases"
15033 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15035 #: www/admin/database.php:102
15039 #: www/admin/database.php:114
15040 msgid "No databases defined"
15041 msgstr "Aucune base de données définie"
15043 #: www/admin/database.php:128
15044 msgid "Displaying Databases of Type:"
15045 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15047 #: www/admin/database.php:148
15048 msgid "Add an already active database"
15049 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15051 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15052 msgid "You can only delete a global role from here."
15053 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15055 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15056 msgid "Successfully Deleted Role"
15057 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15059 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15060 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15061 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15063 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15064 msgid "Missing Role Name"
15065 msgstr "Nom du rôle manquant"
15067 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15068 msgid "Successfully Created New Role"
15069 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15071 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15072 msgid "Successfully Updated Role"
15073 msgstr "Rôle mis à jour"
15075 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15076 msgid "Error while adding user to role"
15077 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15079 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15080 msgid "Cannot add user to this type of role"
15081 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15083 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15084 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15085 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15087 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15089 msgid "User %s removed successfully"
15090 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15092 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15094 msgid "Error while removing user %s from role"
15095 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15097 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15098 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15099 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15101 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15102 msgid "Current users with this role"
15103 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15105 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15106 msgid "Really remove ticked users from role?"
15107 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15109 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15110 msgid "No users currently have this role"
15111 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15113 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15115 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15117 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15118 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15119 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15121 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15125 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15127 msgstr "Sous-section"
15129 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15131 msgstr "Paramétrage"
15133 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15134 #: www/project/admin/users.php:406
15135 msgid "Delete role"
15136 msgstr "Supprimer le rôle"
15138 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15139 msgid "Really delete this role?"
15140 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15142 #: www/admin/groupdelete.php:47
15143 msgid "Project successfully deleted"
15144 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15146 #: www/admin/groupdelete.php:52
15147 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15148 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15150 #: www/admin/groupedit.php:91
15151 msgid "Instruction email sent"
15152 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15154 #: www/admin/groupedit.php:95
15155 msgid "Site Admin: Project Info for "
15156 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15158 #: www/admin/groupedit.php:100
15159 msgid "Permanently Delete Project"
15160 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15162 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15163 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15164 #: www/admin/useredit.php:169
15165 msgid "Pending (P)"
15166 msgstr "En attente (P)"
15168 #: www/admin/groupedit.php:125
15169 msgid "Incomplete (I)"
15170 msgstr "Incomplet (I)"
15172 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15173 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15174 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15178 #: www/admin/groupedit.php:128
15179 msgid "Holding (H)"
15180 msgstr "Suspendu (H)"
15182 #: www/admin/groupedit.php:137
15185 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15186 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15187 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15190 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15194 #: www/admin/groupedit.php:202
15195 msgid "Registration Application:"
15196 msgstr "Demande d'inscription :"
15198 #: www/admin/groupedit.php:212
15200 msgstr "Serveur de sources :"
15202 #: www/admin/groupedit.php:224
15203 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15205 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15207 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15208 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15209 msgid "Project List"
15210 msgstr "Liste des projets"
15212 #: www/admin/grouplist.php:52
15213 msgid "Projects that begin with"
15214 msgstr "Projets commençant par"
15216 #: www/admin/grouplist.php:65
15217 msgid "Project Name (click to edit)"
15218 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15220 #: www/admin/grouplist.php:66
15221 msgid "Register Time"
15222 msgstr "Date d'enregistrement"
15224 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15225 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15226 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15230 #: www/admin/grouplist.php:69
15234 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15235 #: www/snippet/submit.php:117
15239 #: www/admin/index.php:46
15240 msgid "User Maintenance"
15241 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15243 #: www/admin/index.php:50
15245 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15246 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15248 #: www/admin/index.php:53
15249 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15250 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15252 #: www/admin/index.php:55
15253 msgid "Display Users Beginning with:"
15254 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15256 #: www/admin/index.php:62
15257 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15259 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15262 #: www/admin/index.php:70
15263 msgid "Register a New User"
15264 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15266 #: www/admin/index.php:73
15267 msgid "Pending users"
15268 msgstr "Utilisateurs en attente"
15270 #: www/admin/index.php:83
15271 msgid "Plugins User Maintenance"
15274 #: www/admin/index.php:91
15275 msgid "Global roles and permissions"
15276 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15278 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15280 msgstr "Modifier le rôle"
15282 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15283 msgid "Create Role"
15284 msgstr "Créer un rôle"
15286 #: www/admin/index.php:111
15287 msgid "Project Maintenance"
15288 msgstr "Gestion des projets"
15290 #: www/admin/index.php:120
15292 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15293 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15295 #: www/admin/index.php:130
15297 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15298 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15300 #: www/admin/index.php:140
15302 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15303 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15305 #: www/admin/index.php:142
15306 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15307 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15309 #: www/admin/index.php:144
15310 msgid "Display Projects Beginning with:"
15311 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15313 #: www/admin/index.php:151
15314 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15315 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15317 #: www/admin/index.php:158
15318 msgid "Register New Project"
15319 msgstr "Nouveau projet"
15321 #: www/admin/index.php:159
15322 msgid "Pending projects (new project approval)"
15323 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15325 #: www/admin/index.php:161
15326 msgid "Projects with status"
15327 msgstr "Projets avec le statut"
15329 #: www/admin/index.php:164
15331 msgstr "Réservé (H)"
15333 #: www/admin/index.php:171
15334 msgid "Private Projects"
15335 msgstr "Projets privés"
15337 #: www/admin/index.php:181
15339 msgid "Plugins Project Maintenance"
15340 msgstr "Gestion des projets"
15342 #: www/admin/index.php:193
15343 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15344 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15346 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15348 msgstr "Statistiques"
15350 #: www/admin/index.php:201
15351 msgid "Site-Wide Stats"
15352 msgstr "Statistiques globales du site"
15354 #: www/admin/index.php:207
15355 msgid "Trove Project Tree"
15356 msgstr "Arbre des projets"
15358 #: www/admin/index.php:209
15359 msgid "Display Trove Map"
15360 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15362 #: www/admin/index.php:210
15363 msgid "Add to the Trove Map"
15364 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15366 #: www/admin/index.php:215
15367 msgid "Site Utilities"
15370 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15372 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15373 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15375 #: www/admin/index.php:218
15376 msgid "Site Mailings Maintenance"
15377 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15379 #: www/admin/index.php:219
15380 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15381 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15383 #: www/admin/index.php:220
15384 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15385 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15387 #: www/admin/index.php:221
15388 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15389 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15391 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15392 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15393 msgstr "Sessions récentes"
15395 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15396 msgid "Plugin Manager"
15397 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15399 #: www/admin/index.php:225
15400 msgid "Config Manager"
15401 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15403 #: www/admin/index.php:232
15404 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15405 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15407 #: www/admin/index.php:236
15408 msgid "Project Database Administration"
15409 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15411 #: www/admin/index.php:239
15412 msgid "Job / Categories Administration"
15413 msgstr "Administration des catégories de postes"
15415 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15416 msgid "Target Audience"
15417 msgstr "Public cible"
15419 #: www/admin/massmail.php:50
15421 msgstr "Pas de message"
15423 #: www/admin/massmail.php:55
15425 msgstr "Pas de sujet"
15427 #: www/admin/massmail.php:69
15428 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15430 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15431 "erreur de base de données : "
15433 #: www/admin/massmail.php:72
15434 msgid "Massmail admin"
15435 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15437 #: www/admin/massmail.php:74
15438 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15439 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15441 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15442 msgid "Active Deliveries"
15443 msgstr "Distributions actives"
15445 #: www/admin/massmail.php:87
15447 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15448 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15450 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15451 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15454 #: www/admin/massmail.php:97
15458 #: www/admin/massmail.php:98
15459 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15460 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15462 #: www/admin/massmail.php:99
15463 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15464 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15466 #: www/admin/massmail.php:100
15467 msgid "All Project Developers"
15468 msgstr "Tous les développeurs"
15470 #: www/admin/massmail.php:101
15471 msgid "All Project Admins"
15472 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15474 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15476 msgstr "Tous les utilisateurs"
15478 #: www/admin/massmail.php:103
15479 msgid "Developers (test)"
15480 msgstr "Développeurs (Test)"
15482 #: www/admin/massmail.php:115
15483 msgid "Text of Message"
15484 msgstr "Texte du message"
15486 #: www/admin/massmail.php:115
15487 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15488 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15490 #: www/admin/massmail.php:120
15491 msgid "Schedule for Mailing"
15492 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15494 #: www/admin/massmail.php:138
15495 msgid "Last user_id mailed"
15496 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15498 #: www/admin/massmail.php:165
15499 msgid "No deliveries active."
15500 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15502 #: www/admin/passedit.php:74
15503 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15504 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15506 #: www/admin/passedit.php:80
15508 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15509 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15511 #: www/admin/passedit.php:82
15513 msgid "Go back to %s."
15514 msgstr "Retour à %s."
15516 #: www/admin/passedit.php:82
15517 msgid "the Full User List"
15518 msgstr "Liste des utilisateurs"
15520 #: www/admin/passedit.php:85
15521 msgid "Site Admin: Change User Password"
15522 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15524 #: www/admin/passedit.php:90
15526 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15527 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15529 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15530 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15531 msgid "Newsbyte not found"
15532 msgstr "Annonce non trouvée"
15534 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15535 msgid "Newsbyte Updated."
15536 msgstr "Annonce mise à jour."
15538 #: www/admin/pending-news.php:88
15539 msgid "Newsbyte Deleted."
15540 msgstr "Annonce supprimée."
15542 #: www/admin/pending-news.php:108
15543 msgid "Newsbytes Rejected."
15544 msgstr "Annonce rejetée."
15546 #: www/admin/pending-news.php:113
15547 msgid "News Administration"
15548 msgstr "Administration des annonces"
15550 #: www/admin/pending-news.php:127
15551 msgid "Newsbyte deleted"
15552 msgstr "Annonce supprimée."
15554 #: www/admin/pending-news.php:137
15555 msgid "Submitted for project"
15556 msgstr "Proposée pour le projet"
15558 #: www/admin/pending-news.php:142
15559 msgid "Approve For Front Page"
15560 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15562 #: www/admin/pending-news.php:143
15564 msgstr "Ne rien faire"
15566 #: www/admin/pluginman.php:55
15568 msgid "%d user detached from plugin."
15569 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15570 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15571 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15573 #: www/admin/pluginman.php:63
15575 msgid "%d project detached from plugin."
15576 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15577 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15578 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15580 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15582 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15583 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15585 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15586 msgid "Could not get plugin object"
15587 msgstr "Greffon non trouvé"
15589 #: www/admin/pluginman.php:95
15590 msgid "Success, config not deleted"
15591 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15593 #: www/admin/pluginman.php:132
15595 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15596 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15597 "or whatever the plugin specifically applies to."
15599 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15600 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15601 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15603 #: www/admin/pluginman.php:134
15605 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15606 "it will remove the plugin from all users/projects."
15608 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15609 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15612 #: www/admin/pluginman.php:136
15613 msgid "Plugin Name"
15614 msgstr "Nom du greffon"
15616 #: www/admin/pluginman.php:139
15617 msgid "Users Using it"
15618 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15620 #: www/admin/pluginman.php:140
15621 msgid "Projects Using it"
15622 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15624 #: www/admin/pluginman.php:141
15625 msgid "Global Administration View"
15626 msgstr "Vue globale d'administration"
15628 #: www/admin/pluginman.php:213
15630 msgstr "Désactiver"
15632 #: www/admin/pluginman.php:227
15635 msgstr "%d utilisateurs"
15637 #: www/admin/pluginman.php:246
15639 msgid "%d projects"
15640 msgstr "%d projets"
15642 #: www/admin/pluginman.php:257
15646 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15650 #: www/admin/responses_admin.php:32
15651 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15652 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15654 #: www/admin/responses_admin.php:36
15656 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15657 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15659 #: www/admin/responses_admin.php:74
15660 msgid "Edited Response"
15661 msgstr "Réponse modifiée"
15663 #: www/admin/responses_admin.php:84
15664 msgid "Edit Response:"
15665 msgstr "Modifier la réponse :"
15667 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15668 msgid "Response Title:"
15669 msgstr "Titre de la réponse :"
15671 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15672 msgid "Response Text:"
15673 msgstr "Texte de la réponse :"
15675 #: www/admin/responses_admin.php:108
15676 msgid "Deleted Response"
15677 msgstr "Réponse effacée"
15679 #: www/admin/responses_admin.php:110
15680 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15681 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15683 #: www/admin/responses_admin.php:111
15684 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15685 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15687 #: www/admin/responses_admin.php:120
15688 msgid "Added Response"
15689 msgstr "Réponse ajoutée"
15691 #: www/admin/responses_admin.php:125
15692 msgid "Create New Response:"
15693 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15695 #: www/admin/search.php:39
15696 msgid "Admin Search Results"
15697 msgstr "Résultats de la recherche"
15699 #: www/admin/search.php:68
15701 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15702 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15704 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15706 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15708 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15709 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15710 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15711 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15712 #: www/top/topusers.php:64
15714 msgstr "Nom complet"
15716 #: www/admin/search.php:96
15717 msgid "No user found."
15718 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15720 #: www/admin/search.php:144
15722 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15723 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15724 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15725 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15727 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15729 msgstr "Nom complet"
15731 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15735 #: www/admin/search.php:176
15736 msgid "No project found."
15737 msgstr "Aucun projet trouvé."
15739 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15740 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15741 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15742 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15744 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15745 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15747 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15749 msgid "Missing category short name or full name"
15750 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15752 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15753 msgid "Add New Trove Category"
15754 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15756 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15757 msgid "Parent Category"
15758 msgstr "Catégorie mère"
15760 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15761 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15762 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15764 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15765 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15766 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15768 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15769 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15770 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15772 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15773 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15774 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15776 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15778 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15781 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15782 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15784 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15785 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15786 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15788 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15789 msgid "Edit Trove Category"
15790 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15792 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15793 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15794 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15796 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15797 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15798 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15800 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15801 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15802 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15804 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15805 msgid "Browse Trove Tree"
15806 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15808 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15809 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15810 msgstr "Gestion des abonnements"
15812 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15813 msgid "Unsubscribe user:"
15814 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15816 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15818 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15819 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15820 "and file release notifications)."
15822 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15823 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15824 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15827 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15831 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15832 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15833 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15837 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15838 msgid "Admin-initiated mailings"
15839 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15841 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15842 msgid "All site mailings"
15843 msgstr "Tous les envois en masse"
15845 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15846 msgid "Could not unsubscribe user: "
15847 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15849 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15850 msgid "User unsubscribed"
15851 msgstr "Utilisateur désabonné"
15853 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15856 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15857 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15858 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15859 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15862 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15863 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15864 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15865 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15866 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15869 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15870 msgid "Show users matching pattern"
15871 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15873 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15875 msgstr "Identifiant utilisateur"
15877 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15881 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15882 msgid "Comm. Mail."
15883 msgstr "Courriers de communauté."
15885 #: www/admin/useredit.php:34
15886 msgid "No Unix account (N)"
15887 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15889 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15890 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15891 msgid "Suspended (S)"
15892 msgstr "Suspendu (S)"
15894 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15895 #: www/admin/useredit.php:166
15896 msgid "Deleted (D)"
15897 msgstr "Supprimé (D)"
15899 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15900 msgid "Could Not Complete Operation: "
15901 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15903 #: www/admin/useredit.php:57
15905 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15908 #: www/admin/useredit.php:93
15910 msgid "Added Successfully to project "
15911 msgstr "Ajouter un label au projet"
15913 #: www/admin/useredit.php:117
15914 msgid "Site Admin: User Info"
15915 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15917 #: www/admin/useredit.php:121
15918 msgid "Account Information"
15919 msgstr "Informations du compte"
15921 #: www/admin/useredit.php:157
15922 msgid "Web account status"
15923 msgstr "État du compte Web"
15925 #: www/admin/useredit.php:188
15926 msgid "Unix Account Status"
15927 msgstr "État du compte Unix"
15929 #: www/admin/useredit.php:197
15930 msgid "Unix Shell:"
15931 msgstr "Shell Unix :"
15933 #: www/admin/useredit.php:220
15934 msgid "Current confirm hash:"
15935 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15937 #: www/admin/useredit.php:230
15938 msgid "I want to delete this user"
15939 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15941 #: www/admin/useredit.php:238
15943 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15944 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15945 "that project (below)."
15947 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15948 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15949 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15950 "(voir ci-dessous)."
15952 #: www/admin/useredit.php:245
15954 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15957 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15958 "de compte Unix (N) »."
15960 #: www/admin/useredit.php:253
15961 msgid "Projects Membership"
15962 msgstr "Membre des projets"
15964 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15968 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15969 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15970 #: www/project/admin/vhost.php:138
15972 msgstr "Opérations"
15974 #: www/admin/useredit.php:286
15975 msgid "This user is not a member of any project."
15976 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15978 #: www/admin/useredit.php:289
15980 msgid "Add membership to new projects"
15981 msgstr "Ajouter un label au projet"
15983 #: www/admin/useredit.php:295
15984 msgid "Select role"
15985 msgstr "Sélectionner le rôle"
15987 #: www/admin/userlist.php:62
15989 msgid "User updated to %1$s status"
15990 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15992 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15993 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15997 #: www/admin/userlist.php:70
16001 #: www/admin/userlist.php:71
16003 msgstr "En attente (*)"
16005 #: www/admin/userlist.php:74
16006 msgid "No user found matching selected criteria."
16007 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16009 #: www/admin/userlist.php:80
16011 msgstr "Date d'ajout"
16013 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16014 msgid "User Profile"
16015 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16017 #: www/admin/userlist.php:120
16021 #: www/admin/userlist.php:146
16023 msgstr "Liste des utilisateurs"
16025 #: www/admin/userlist.php:150
16026 msgid "Users that use plugin"
16027 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16029 #: www/admin/userlist.php:161
16031 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16032 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16034 #: www/admin/userlist.php:163
16035 msgid "User list for all projects"
16036 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16038 #: www/admin/userlist.php:195
16039 msgid "User list for project: "
16040 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16042 #: www/admin/userlist.php:208
16043 msgid "No user in this project"
16044 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16046 #: www/admin/vhost.php:72
16047 msgid "Error adding VHOST: "
16048 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16050 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16051 #: www/project/admin/vhost.php:137
16052 msgid "Virtual Host"
16053 msgstr "Hôte virtuel"
16055 #: www/admin/vhost.php:74
16056 msgid " scheduled for creation on group "
16057 msgstr " création programmée pour le projet "
16059 #: www/admin/vhost.php:77
16060 msgid "Vhost not valid"
16061 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16063 #: www/admin/vhost.php:80
16064 msgid "Missing group name"
16065 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16067 #: www/admin/vhost.php:100
16068 msgid "Error updating VHOST entry: "
16069 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16071 #: www/admin/vhost.php:102
16072 msgid "Virtual Host entry updated."
16073 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16075 #: www/admin/vhost.php:109
16076 msgid "Virtual Host Administration"
16077 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16079 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16080 msgid "Add Virtual Host"
16081 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16083 #: www/admin/vhost.php:123
16084 msgid "Virtual Host Name"
16085 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16087 #: www/admin/vhost.php:134
16088 msgid "Tweak Directories"
16089 msgstr "Ajuster les répertoires"
16091 #: www/admin/vhost.php:141
16093 msgstr "Obtenir les informations"
16095 #: www/admin/vhost.php:165
16096 msgid "Update Record:"
16097 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16099 #: www/admin/vhost.php:168
16101 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16103 #: www/admin/vhost.php:169
16105 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16107 #: www/admin/vhost.php:170
16111 #: www/admin/vhost.php:171
16113 msgstr "Répertoire htdocs"
16115 #: www/admin/vhost.php:172
16117 msgstr "Répertoire CGI"
16119 #: www/admin/vhost.php:191
16120 msgid "No such VHOST: "
16121 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16123 #: www/developer/diary.php:39
16124 msgid "User could not be found."
16125 msgstr "Utilisateur introuvable."
16127 #: www/developer/diary.php:44
16128 msgid "Diary and Notes for"
16129 msgstr "Journal et notes pour"
16131 #: www/developer/diary.php:53
16132 msgid "Entry Not Found For This User"
16133 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16135 #: www/developer/diary.php:56
16137 msgstr "Publié le "
16139 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16140 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16141 msgstr "Journal et notes existantes"
16143 #: www/developer/diary.php:75
16144 msgid "This User Has No Diary Entries"
16145 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16147 #: www/developer/diary.php:97
16148 msgid "No User Selected"
16149 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16151 #: www/developer/index.php:37
16152 msgid "A user must be specified for this page."
16153 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16155 #: www/developer/monitor.php:49
16156 msgid "Monitor a User"
16157 msgstr "Suivre un utilisateur"
16159 #: www/developer/monitor.php:64
16160 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16161 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16163 #: www/developer/monitor.php:66
16164 msgid "User is now being monitored"
16165 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16167 #: www/developer/monitor.php:67
16168 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16170 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16173 #: www/developer/monitor.php:68
16175 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16178 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16181 #: www/developer/monitor.php:75
16182 msgid "Monitoring has been turned off"
16183 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16185 #: www/developer/monitor.php:76
16186 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16187 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16189 #: www/developer/monitor.php:81
16190 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16191 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16193 #: www/developer/rate.php:34
16195 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16196 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16198 #: www/developer/rate.php:52
16199 msgid "Invalid rate value"
16200 msgstr "Évaluation invalide"
16202 #: www/developer/rate.php:84
16203 msgid "You cannot rate yourself"
16204 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16206 #: www/developer/rate.php:87
16207 msgid "User Ratings Page"
16208 msgstr "Évaluations par les pairs"
16210 #: www/developer/rate.php:90
16211 msgid "Ratings Recorded"
16212 msgstr "Évaluations enregistrées"
16214 #: www/developer/rate.php:91
16216 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16217 "submitting the info."
16219 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16220 "et en y modifiant les informations."
16222 #: www/docman/index.php:118
16223 msgid "Documents for "
16224 msgstr "Documents de "
16226 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16227 msgid "Document is not available."
16228 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16230 #: www/docman/view.php:113
16231 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16232 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16234 #: www/docman/view.php:117
16235 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16236 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16238 #: www/docman/view.php:120
16239 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16240 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16242 #: www/docman/view.php:129
16243 msgid "Unable to download backup file"
16246 #: www/docman/view.php:134
16247 msgid "No documents to backup."
16248 msgstr "Aucun document à archiver."
16250 #: www/docman/view.php:138
16251 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16254 #: www/docman/view.php:150
16255 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16256 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16258 #: www/docman/view.php:156
16259 msgid "No Webdav interface enabled."
16260 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16262 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16263 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16264 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16266 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16267 msgid "Unable to fill ZIP file."
16268 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16270 #: www/docman/view.php:199
16271 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16272 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16274 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16275 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16276 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16278 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16279 msgid "Unable to download ZIP archive"
16280 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16282 #: www/docman/view.php:216
16283 msgid "This documents folder is empty."
16284 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16286 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16287 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16289 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16290 "correspond à un document inactif."
16292 #: www/docman/view.php:266
16293 msgid "PHP extension is missing."
16294 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16296 #: www/export/index.php:29
16297 msgid "Exports Available"
16298 msgstr "Exports disponibles"
16300 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16301 msgid "Source Code"
16302 msgstr "Code source"
16304 #: www/export/rss20_docman.php:78
16305 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16308 #: www/export/rss20_forum.php:99
16309 msgid "Forum RSS: No forums found"
16310 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16312 #: www/export/rss20_forum.php:264
16313 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16314 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16316 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16317 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16318 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16320 #: www/export/rssAboTask.php:70
16321 msgid "No project group was found for this task."
16322 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16324 #: www/export/rssAboTask.php:75
16325 msgid "No project task was found."
16326 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16328 #: www/export/rssAboTask.php:139
16330 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16332 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16334 #: www/export/rssAboTask.php:140
16335 msgid "Current values of the task’s…"
16336 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16338 #: www/export/rssAboTask.php:144
16342 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16343 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16345 msgstr "Commentaire"
16347 #: www/export/rssAboTask.php:169
16348 msgid "Updated value"
16349 msgstr "Nouvelle valeur"
16351 #: www/export/rssAboTask.php:173
16352 msgid "Update time"
16353 msgstr "Date de mise à jour"
16355 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16356 msgid "RSS Exports"
16357 msgstr "Exports RSS"
16359 #: www/export/rss_project.php:79
16362 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16363 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16364 "pages is realtime."
16366 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16367 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16368 "personnaliser leur résultat."
16370 #: www/export/rss_project.php:81
16372 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16375 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16376 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16378 #: www/export/rss_project.php:88
16379 msgid "Project News"
16380 msgstr "Annonces du projet"
16382 #: www/export/rss_project.php:104
16383 msgid "Project Releases"
16384 msgstr "Publications de projet"
16386 #: www/export/rss_project.php:110
16387 msgid "Project Document Manager"
16388 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16390 #: www/export/rss_project.php:118
16394 #: www/export/search_plugin.php:18
16395 msgid "Search in project"
16396 msgstr "Chercher dans le projet"
16398 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16399 msgid "Forums Administration"
16400 msgstr "Administration des forums"
16402 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16403 msgid "Email All Posts To:"
16404 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16406 #: www/forum/admin/index.php:125
16407 msgid "Add This Forum"
16408 msgstr "Ajouter ce forum"
16410 #: www/forum/admin/index.php:138
16411 msgid "Change forum status"
16412 msgstr "Modifier le statut du forum"
16414 #: www/forum/admin/index.php:139
16416 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16417 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16419 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16420 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16421 "par les autres utilisateurs."
16423 #: www/forum/admin/index.php:166
16424 msgid "Delete entire forum and all content"
16425 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16427 #: www/forum/admin/index.php:174
16428 msgid "Permanently Delete Forum"
16429 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16431 #: www/forum/admin/index.php:176
16433 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16434 "all its contents!"
16436 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16439 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16440 msgid "Delete a Message"
16441 msgstr "Supprimer un message"
16443 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16444 #: www/forum/admin/index.php:349
16445 msgid "Return to the forum"
16446 msgstr "Retourner au forum"
16448 #: www/forum/admin/index.php:220
16450 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16453 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16456 #: www/forum/admin/index.php:252
16457 msgid "Error getting new forum message"
16458 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16460 #: www/forum/admin/index.php:270
16461 msgid "Message Edited Successfully"
16462 msgstr "Message modifié avec succès"
16464 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16465 #: www/forum/admin/index.php:348
16466 msgid "Edit a Message"
16467 msgstr "Éditer un message"
16469 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16470 msgid "Error Getting ForumHTML"
16471 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16473 #: www/forum/admin/index.php:319
16474 msgid "Thread not moved"
16475 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16477 #: www/forum/admin/index.php:342
16479 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16480 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16482 #: www/forum/admin/index.php:350
16483 msgid "Return to the thread"
16484 msgstr "Retourner à la discussion"
16486 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16487 #: www/forum/index.php:58
16489 msgid "No Forums Found for %s"
16490 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16492 #: www/forum/admin/index.php:403
16494 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16495 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16497 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16498 msgid "Monitoring Users"
16499 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16501 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16502 msgid "No Monitoring Users"
16503 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16505 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16507 msgstr "Nom complet"
16509 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16510 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16512 msgstr "Identifiant de forum"
16514 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16515 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16517 msgstr "Identifiant de projet"
16519 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16521 msgstr "Identifiant de message"
16523 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16524 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16525 msgid "Error getting new ForumHTML"
16526 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16528 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16529 msgid "Close Window"
16530 msgstr "Fermer la fenêtre"
16532 #: www/forum/attachment.php:89
16533 msgid "You cannot delete this attachment"
16534 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16536 #: www/forum/attachment.php:94
16537 msgid "Attachment deleted"
16538 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16540 #: www/forum/attachment.php:119
16541 msgid "You cannot edit this attachment"
16542 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16544 #: www/forum/attachment.php:159
16545 msgid "No attach found"
16546 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16548 #: www/forum/forum.php:55
16549 msgid "Error forum not found: "
16550 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16552 #: www/forum/forum.php:113
16554 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16557 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16558 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16560 #: www/forum/forum.php:115
16561 msgid "Message Posted Successfully"
16562 msgstr "Message envoyé"
16564 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16565 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16566 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16568 #: www/forum/forum.php:172
16570 msgstr "Hiérarchisé"
16572 #: www/forum/forum.php:172
16576 #: www/forum/forum.php:172
16578 msgstr "Fils de discussion"
16580 #: www/forum/forum.php:172
16584 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16588 #: www/forum/forum.php:192
16589 msgid "Change View"
16590 msgstr "Changer de visualisation"
16592 #: www/forum/forum.php:330
16596 #: www/forum/forum.php:331
16597 msgid "Topic Starter"
16598 msgstr "Rédacteur initial"
16600 #: www/forum/forum.php:332
16604 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16606 msgstr "Dernier message"
16608 #: www/forum/forum.php:377
16609 msgid "Newer Messages"
16610 msgstr "Messages plus récents"
16612 #: www/forum/forum.php:388
16613 msgid "Older Messages"
16614 msgstr "Messages plus anciens"
16616 #: www/forum/forum.php:401
16617 msgid "No forum chosen"
16618 msgstr "Aucun forum choisi"
16620 #: www/forum/index.php:51
16622 msgid "Forums for %1$s"
16623 msgstr "Forums de %1$s"
16625 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16626 msgid "My Monitored Forums"
16627 msgstr "Mes forums surveillés"
16629 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16633 #: www/forum/message.php:56
16634 msgid "This message does not (any longer) exist"
16635 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16637 #: www/forum/message.php:151
16638 msgid "Thread View"
16639 msgstr "Voir les fils de discussion"
16641 #: www/forum/message.php:219
16642 msgid "Post a comment to this message"
16643 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16645 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16646 msgid "You Must Choose a Message First"
16647 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16649 #: www/forum/monitor.php:61
16651 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16652 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16654 #: www/forum/monitor.php:63
16655 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16656 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16658 #: www/forum/monitor.php:72
16659 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16660 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16662 #: www/forum/monitor.php:78
16663 msgid "Forum Monitoring Started"
16664 msgstr "Surveillance du forum activée"
16666 #: www/forum/myforums.php:58
16667 msgid "You have no monitored forums"
16668 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16670 #: www/forum/myforums.php:70
16671 msgid "New Content?"
16672 msgstr "Contenu récent"
16674 #: www/forum/new.php:64
16675 msgid "Start New Topic for: "
16676 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16678 #: www/forum/save.php:55
16679 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16681 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16682 "valeur lorsque vous reviendrez."
16684 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16685 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16686 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16687 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16688 msgid "Could Not Get FRS Package"
16689 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16691 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16692 msgid "Delete Package"
16693 msgstr "Supprimer le paquet"
16695 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16697 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16698 "its releases and files!"
16700 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16701 "versions et tous ses fichiers !"
16703 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16704 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16705 msgid "Could Not Get FRS Release"
16706 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16708 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16709 msgid "Release Edit/File Releases"
16710 msgstr "Édition des paquets"
16712 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16714 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16717 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16720 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16721 msgid "Attempted File Upload Attack"
16722 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16724 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16725 msgid "Release Notes Are not in Text"
16726 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16728 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16729 msgid "Release Notes Are Too Small"
16730 msgstr "Notes de version trop courtes"
16732 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16733 msgid "Change Log Is not in Text"
16734 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16736 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16737 msgid "Change Log Is Too Small"
16738 msgstr "Journal trop petit."
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16742 msgstr "Données sauvegardées"
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16745 msgid "File Released"
16746 msgstr "Fichier mis à jour"
16748 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16749 msgid "File Deleted"
16750 msgstr "Fichier effacé"
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16753 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16754 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16756 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16757 msgid "File Updated"
16758 msgstr "Fichier mis à jour"
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16761 msgid "Edit Releases"
16762 msgstr "Éditer les versions"
16764 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16765 msgid "Edit Release"
16766 msgstr "Éditer la version"
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16769 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16770 msgid "Release Date"
16771 msgstr "Date de la version"
16773 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16774 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16775 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16776 msgid "Release Name"
16777 msgstr "Nom de version"
16779 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16781 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16782 "changes will apply to all files attached to this release."
16784 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16785 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16786 "version de paquet."
16788 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16790 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16791 "paste them in together below."
16793 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16794 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16796 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16797 msgid "Upload Release Notes"
16798 msgstr "Télécharger les notes"
16800 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16801 msgid "Upload Change Log"
16802 msgstr "Télécharger les modifications"
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16805 msgid "Paste The Notes In"
16806 msgstr "Coller les notes dans"
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16809 msgid "Paste The Change Log In"
16810 msgstr "Coller les modifications dans"
16812 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16813 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16814 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16816 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16817 msgid "Submit/Refresh"
16818 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16820 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16821 msgid "Add Files To This Release"
16822 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16824 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16825 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16826 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16828 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16830 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16832 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16834 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16835 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16837 msgstr "Type de fichier"
16839 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16840 msgid "Processor Type"
16841 msgstr "Type de microprocesseur"
16843 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16844 msgid "Add This File"
16845 msgstr "Ajouter ce fichier"
16847 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16848 msgid "Edit Files In This Release"
16849 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16851 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16853 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16854 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16855 "your download summary page."
16857 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16858 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16859 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16862 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16864 msgstr "Microprocesseur"
16866 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16867 msgid "Update/Refresh"
16868 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16870 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16871 msgid "Delete File"
16872 msgstr "Supprimer le fichier"
16874 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16876 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16877 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16878 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16879 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16881 #: www/frs/admin/index.php:77
16882 msgid "Added Package"
16883 msgstr "Paquet ajouté"
16885 #: www/frs/admin/index.php:108
16886 msgid "Updated Package"
16887 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16889 #: www/frs/admin/index.php:120
16893 #: www/frs/admin/index.php:121
16895 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16897 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16899 #: www/frs/admin/index.php:127
16903 #: www/frs/admin/index.php:128
16905 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16906 "however you like."
16908 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16909 "publications de fichiers."
16911 #: www/frs/admin/index.php:129
16912 msgid "An example of packages:"
16913 msgstr "Un exemple de paquets :"
16915 #: www/frs/admin/index.php:131
16916 msgid "Your Packages:"
16917 msgstr "Vos paquets :"
16919 #: www/frs/admin/index.php:133
16920 msgid "Define your packages"
16921 msgstr "Définir vos paquets"
16923 #: www/frs/admin/index.php:134
16924 msgid "Create new releases of packages"
16925 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16927 #: www/frs/admin/index.php:136
16928 msgid "Releases of Packages"
16929 msgstr "Versions de paquets"
16931 #: www/frs/admin/index.php:137
16932 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16933 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16935 #: www/frs/admin/index.php:138
16936 msgid "Examples of Releases"
16937 msgstr "Exemples de versions"
16939 #: www/frs/admin/index.php:140
16941 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16942 "Releases</strong> next to your package name"
16944 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16945 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16947 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16948 msgid "Package name"
16949 msgstr "Nom du paquet"
16951 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16952 #: www/people/editprofile.php:241
16953 msgid "Publicly Viewable"
16954 msgstr "Visible par le public"
16956 #: www/frs/admin/index.php:170
16957 msgid "Add Release"
16958 msgstr "Ajouter une version"
16960 #: www/frs/admin/index.php:202
16961 msgid "Create New Package"
16962 msgstr "Créer un paquet"
16964 #: www/frs/admin/index.php:206
16965 msgid "New Package Name"
16966 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16968 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16972 #: www/frs/admin/index.php:211
16973 msgid "Create This Package"
16974 msgstr "Créer ce paquet"
16976 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16977 msgid "Must define a release name."
16978 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16980 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16981 msgid "Must select a package."
16982 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16984 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16985 msgid "Quick Release System"
16986 msgstr "Système de publication rapide"
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16991 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16992 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16993 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16996 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16997 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16998 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16999 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17001 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17003 msgstr "Identifiant du paquet"
17005 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17006 msgid "No File Types Available"
17007 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17009 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17011 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17012 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17014 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17016 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17017 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17019 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17020 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17023 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17025 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17027 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17029 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17030 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17031 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17033 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17034 msgid "Release File"
17035 msgstr "Publier le paquet"
17037 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17038 msgid "Choose package"
17039 msgstr "Choisissez un paquet"
17041 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17042 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17043 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17045 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17046 msgid "Release New File Version"
17047 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17049 #: www/frs/index.php:88
17050 msgid "Project Filelist"
17051 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17053 #: www/frs/index.php:93
17054 msgid "No File Packages"
17055 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17057 #: www/frs/index.php:94
17058 msgid "There are no file packages defined for this project."
17059 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17061 #: www/frs/index.php:98
17062 msgid "Below is a list of all files of the project."
17063 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17065 #: www/frs/index.php:100
17067 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17069 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17072 #: www/frs/index.php:102
17074 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17075 "(accessible by clicking on release version)."
17077 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17078 "cliquant sur le numéro de version."
17080 #: www/frs/index.php:111
17081 msgid "To create a new release click here."
17082 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17084 #: www/frs/index.php:132
17085 msgid "Stop monitoring this package"
17086 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17088 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17089 msgid "No releases"
17090 msgstr "Pas de version"
17092 #: www/frs/index.php:159
17093 msgid "Download latest release as ZIP:"
17094 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17096 #: www/frs/index.php:162
17097 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17099 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17102 #: www/frs/index.php:207
17106 #: www/frs/index.php:208
17110 #: www/frs/index.php:210
17114 #: www/frs/index.php:239
17115 msgid "Latest version"
17116 msgstr "Dernière version"
17118 #: www/frs/monitor.php:48
17119 msgid "Error Getting FRSPackage"
17120 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17122 #: www/frs/monitor.php:71
17123 msgid "File Module ID"
17124 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17126 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17127 msgid "File Release Reporting"
17128 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17130 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17131 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17132 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17133 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17134 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17135 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17136 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17137 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17138 msgid "Start and end dates must be different"
17139 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17141 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17142 msgid "There have been no downloads for this package."
17143 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17145 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17146 msgid "That Release Was Not Found"
17147 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17149 #: www/frs/shownotes.php:62
17150 msgid "File Release Notes and Changelog"
17151 msgstr "Remarques sur les révisions"
17153 #: www/frs/shownotes.php:64
17154 msgid "Release Name:"
17155 msgstr "Nom de version :"
17157 #: www/include/features_boxes.php:35
17158 msgid "Features Boxes"
17159 msgstr "Boîtes d'informations"
17161 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17162 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17164 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17166 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17168 msgid "%1$s Statistics"
17169 msgstr "Statistiques de %1$s"
17171 #: www/include/features_boxes.php:46
17172 msgid "Top Project Downloads"
17173 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17175 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17176 msgid "Highest Ranked Users"
17177 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17179 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17180 #: www/top/mostactive.php:41
17181 msgid "Most Active This Week"
17182 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17184 #: www/include/features_boxes.php:55
17185 msgid "Recently Registered Projects"
17186 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17188 #: www/include/features_boxes.php:57
17190 msgid "System Information"
17191 msgstr "Autres informations"
17193 #: www/include/features_boxes.php:59
17195 msgid "%s is running %s version %s"
17196 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17198 #: www/include/features_boxes.php:109
17199 msgid "All the ranking"
17200 msgstr "Tout le classement"
17202 #: www/include/features_boxes.php:150
17203 msgid "Hosted Projects"
17204 msgstr "Projets hébergés"
17206 #: www/include/features_boxes.php:159
17207 msgid "Registered Users"
17208 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17210 #: www/include/features_boxes.php:176
17214 #: www/include/features_boxes.php:192
17215 msgid "All newest projects"
17216 msgstr "Tous les derniers projets"
17218 #: www/include/features_boxes.php:246
17219 msgid "All project activities"
17220 msgstr "Toutes les activités de projet"
17222 #: www/include/filechecks.php:64
17223 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17224 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17226 #: www/include/filechecks.php:80
17227 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17228 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17230 #: www/include/filechecks.php:174
17231 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17232 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17234 #: www/include/filechecks.php:178
17235 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17236 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17238 #: www/include/filechecks.php:182
17240 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17242 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17244 #: www/include/html.php:383
17246 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17248 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17251 #: www/include/html.php:385
17252 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17254 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17256 #: www/include/html.php:387
17258 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17259 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17260 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17261 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17262 "item is given a status of “Deleted”."
17264 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17265 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17266 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17269 #: www/include/html.php:389
17270 msgid "Tracker category"
17271 msgstr "Catégorie de suivi"
17273 #: www/include/html.php:391
17274 msgid "Tracker group"
17275 msgstr "Groupe de suivi"
17277 #: www/include/html.php:393
17279 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17281 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17282 "affichés les résultats."
17284 #: www/include/html.php:395
17286 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17287 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17290 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17291 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17292 "ordre croissant ou décroissant."
17294 #: www/include/html.php:397
17296 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17297 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17298 "be able to determine which one of these an item should belong."
17300 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17301 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17302 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17303 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17305 #: www/include/html.php:399
17307 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17310 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17311 "support en bogue."
17313 #: www/include/html.php:401
17315 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17316 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17318 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17319 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17321 #: www/include/html.php:403
17323 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17324 "find a critical problem with a project."
17326 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17327 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17330 #: www/include/html.php:409
17332 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17333 "canned responses to common support or bug submission."
17335 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17336 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17337 "soumissions de bogues."
17339 #: www/include/html.php:411
17341 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17342 "to define your own canned responses"
17344 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17345 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17347 #: www/include/html.php:413
17349 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17350 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17351 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17353 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17354 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17355 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17356 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17358 #: www/include/html.php:415
17359 msgid "Enter the complete description."
17360 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17362 #: www/include/html.php:418
17364 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17365 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17366 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17367 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17369 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17370 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17371 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17372 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17373 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17375 #: www/include/html.php:421
17377 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17378 "checkbox before submitting changes."
17380 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17381 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17383 #: www/include/html.php:423
17385 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17387 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17388 "sur « Surveiller »."
17390 #: www/include/html.php:425
17392 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17393 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17394 "also get emails for those reasons as well!"
17396 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17397 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17398 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17400 #: www/include/html.php:560
17401 msgid "Error: uneven row counts"
17404 #: www/include/html.php:820
17408 #: www/include/html.php:824
17412 #: www/include/html.php:908
17414 msgid "Project access problem: %s"
17415 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17417 #: www/include/html.php:910
17419 msgid "Project Problem: %s"
17420 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17422 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
17423 msgid "My Personal Page"
17424 msgstr "Ma page personnelle"
17426 #: www/include/html.php:981
17428 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17431 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17434 #: www/include/html.php:984
17435 msgid "My Trackers Dashboard"
17436 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17438 #: www/include/html.php:986
17439 msgid "View your tasks and artifacts."
17440 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17442 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17443 msgid "My Diary and Notes"
17444 msgstr "Journal et notes"
17446 #: www/include/html.php:992
17447 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17448 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17450 #: www/include/html.php:997
17451 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17453 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17456 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17457 msgid "Register Project"
17458 msgstr "Enregistrer un projet"
17460 #: www/include/html.php:1003
17461 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17463 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17465 #: www/include/html.php:1052
17467 msgid "%d second ago"
17468 msgid_plural "%d seconds ago"
17469 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17470 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17472 #: www/include/html.php:1056
17474 msgid "%d minute ago"
17475 msgid_plural "%d minutes ago"
17476 msgstr[0] "il y a %d minute"
17477 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17479 #: www/include/html.php:1060
17481 msgid "%d hour ago"
17482 msgid_plural "%d hours ago"
17483 msgstr[0] "il y a %d heure"
17484 msgstr[1] "il y a %d heures"
17486 #: www/include/html.php:1064
17489 msgid_plural "%d days ago"
17490 msgstr[0] "il y a %d jour"
17491 msgstr[1] "il y a %d jours"
17493 #: www/include/html.php:1068
17495 msgid "%d week ago"
17496 msgid_plural "%d weeks ago"
17497 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17498 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17500 #: www/include/html.php:1287
17502 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17504 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17506 #: www/include/Layout.class.php:136
17508 msgid "Cannot find theme directory!"
17509 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17511 #: www/include/Layout.class.php:297
17515 #: www/include/Layout.class.php:699
17516 msgid "Quick Jump To..."
17517 msgstr "Saut rapide vers..."
17519 #: www/include/Layout.class.php:1387
17520 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17521 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17523 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17524 msgid "Project Tree"
17525 msgstr "Arbre des projets"
17527 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17528 msgid "Browse by Category"
17529 msgstr "Affichage par Catégorie"
17531 #: www/include/Layout.class.php:1399
17533 msgid "Complete listing of available projects."
17534 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17536 #: www/include/login-form.php:71
17538 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17539 "page that was not available to you as an anonymous user."
17541 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17542 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17545 #: www/include/my_utils.php:84
17549 #: www/include/my_utils.php:87
17553 #: www/include/my_utils.php:149
17555 msgid "%s new items"
17556 msgstr "%s nouveaux éléments"
17558 #: www/include/project_home.php:36
17559 msgid "Project Home"
17560 msgstr "Accueil du projet"
17562 #: www/include/project_home.php:72
17563 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17566 #: www/include/project_home.php:73
17568 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17571 #: www/include/project_summary.php:135
17572 msgid "There are no public trackers available"
17573 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17575 #: www/include/tool_reports.php:59
17576 msgid "No data found to report"
17577 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17579 #: www/include/tool_reports.php:85
17580 msgid "Last day(s)"
17581 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17583 #: www/include/tool_reports.php:86
17584 msgid "Last week(s)"
17585 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17587 #: www/include/tool_reports.php:87
17588 msgid "Last month(s)"
17589 msgstr "Dernier(s) mois"
17591 #: www/include/tool_reports.php:88
17592 msgid "Last year(s)"
17593 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17595 #: www/include/tool_reports.php:89
17596 msgid "Project lifespan"
17597 msgstr "Durée de vie du projet"
17599 #: www/include/tool_reports.php:93
17603 #: www/include/trove.php:231
17604 msgid "None Selected"
17605 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17607 #: www/include/trove.php:274
17608 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17609 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17611 #: www/include/trove.php:275
17612 msgid "Trove Software Map"
17613 msgstr "Arbre des projets"
17615 #: www/include/trove.php:341
17616 msgid "(Now Filtering)"
17617 msgstr "(Filtrage activé)"
17619 #: www/include/trove.php:349
17623 #: www/include/user_home.php:38
17624 msgid "Personal Information"
17625 msgstr "Informations personnelles"
17627 #: www/include/user_home.php:49
17628 msgid "Peer Rating"
17629 msgstr "Évaluations par les pairs"
17631 #: www/include/user_home.php:55
17632 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17633 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17635 #: www/include/user_home.php:62
17636 msgid "Diary and Notes"
17637 msgstr "Journal et notes"
17639 #: www/include/user_home.php:70
17640 msgid "Diary/Note entries:"
17641 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17643 #: www/include/user_home.php:73
17644 msgid "View Diary and Notes"
17645 msgstr "Voir le journal et les notes"
17647 #: www/include/user_home.php:78
17648 msgid "Monitor this Diary"
17649 msgstr "Surveiller ce journal"
17651 #: www/include/user_home.php:99
17652 msgid "This user is not a member of any projects."
17653 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17655 #: www/include/user_home.php:102
17656 msgid "This user is a member of the following projects:"
17657 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17659 #: www/include/user_home.php:156
17661 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17662 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17663 "the user and others."
17665 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17666 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17667 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17669 #: www/include/user_home.php:160
17672 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17673 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17674 "expanded in a few ways."
17676 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17677 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17679 #: www/include/user_home.php:170
17681 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17682 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17683 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17686 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17687 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17688 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17691 #: www/include/user_home.php:175
17694 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17697 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17698 "utilisateurs de %s classés."
17700 #: www/include/user_home.php:179
17702 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17703 "trusted-responses only."
17705 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17706 "sur les réponses de confiance."
17708 #: www/include/user_home.php:183
17710 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17711 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17712 "responses are given more weight."
17714 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17715 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17717 #: www/include/user_home.php:189
17719 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17720 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17721 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17722 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17723 "disappear from your user page."
17725 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17726 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17727 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17728 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17729 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17730 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17732 #: www/include/user_home.php:196
17735 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17736 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17737 "for more information."
17739 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17740 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17741 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17743 #: www/include/user_profile.php:83
17744 msgid "Skills Profile"
17745 msgstr "Compétences"
17747 #: www/include/user_profile.php:152
17748 msgid "Site Member Since"
17749 msgstr "Membre du site depuis le"
17751 #: www/include/user_profile.php:159
17755 #: www/include/vote_function.php:215
17756 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17760 #: www/include/vote_function.php:215
17761 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17765 #: www/include/vote_function.php:288
17766 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17767 msgid "Survey Privacy"
17768 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17770 #: www/include/vote_function.php:295
17771 msgid "Survey not found."
17772 msgstr "Sondage non trouvé."
17774 #: www/index_std.php:9
17775 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17777 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17779 #: www/index_std.php:12
17781 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17782 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17783 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17784 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17787 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17788 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17789 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17790 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17791 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17792 "l'intérieur du projet."
17794 #: www/index_std.php:15
17795 msgid "Additional Features:"
17796 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17798 #: www/index_std.php:17
17799 msgid "Manage File Releases."
17800 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17802 #: www/index_std.php:19
17803 msgid "News announcements."
17804 msgstr "Annonces et nouvelles."
17806 #: www/index_std.php:20
17807 msgid "Surveys for users and admins."
17808 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17810 #: www/index_std.php:21
17812 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17814 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17817 #: www/index_std.php:22
17818 msgid "Task management."
17819 msgstr "Gestion de tâches."
17821 #: www/index_std.php:23
17822 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17823 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17825 #: www/index_std.php:24
17826 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17827 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17829 #: www/index_std.php:27
17831 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17832 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17834 #: www/index_std.php:30
17835 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17838 #: www/index_std.php:31
17840 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17843 #: www/index_std.php:32
17845 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17846 msgstr "Action non permise."
17848 #: www/index_std.php:33
17850 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17852 " (Alcatel-Lucent)."
17855 #: www/index_std.php:35
17856 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17859 #: www/index_std.php:36
17861 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17862 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17863 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17866 #: www/index_std.php:39
17868 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17869 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17870 " belong. (Capgemini)"
17873 #: www/index_std.php:42
17875 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17877 " browsing. (Capgemini)"
17880 #: www/index_std.php:44
17882 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17885 #: www/index_std.php:45
17886 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17889 #: www/index_std.php:46
17891 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17894 #: www/index_std.php:47
17896 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17897 "management (TrivialDev)."
17900 #: www/index_std.php:48
17901 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17904 #: www/index_std.php:51
17905 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17906 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17908 #: www/index_std.php:53
17909 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17910 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17912 #: www/index_std.php:54
17914 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17915 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17917 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17918 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17919 "de documents par URL) (Capgemini)."
17921 #: www/index_std.php:55
17923 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17926 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17927 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17929 #: www/index_std.php:56
17930 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17931 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17933 #: www/index_std.php:57
17935 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17937 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17938 "puissant (Coclico)."
17940 #: www/index_std.php:58
17942 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17943 "window (Alcatel-Lucent)"
17945 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17946 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17948 #: www/index_std.php:59
17950 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17951 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17952 "for tracker interoperability with external tools."
17954 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17955 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17956 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17957 "outils de suivi et des outils externes."
17959 #: www/index_std.php:60
17960 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17962 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17963 "projets (AdaCore)."
17965 #: www/index_std.php:61
17967 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17968 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17971 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17972 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17973 "calqué (Coclico)."
17975 #: www/index_std.php:62
17976 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17978 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17981 #: www/index_std.php:63
17982 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17983 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17985 #: www/index_std.php:64
17986 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17988 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17990 #: www/index_std.php:67
17991 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17992 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17994 #: www/index_std.php:69
17996 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17997 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17999 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18000 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18001 "recherches améliorées, etc."
18003 #: www/index_std.php:70
18004 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18006 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18007 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18009 #: www/index_std.php:71
18011 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18013 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18016 #: www/index_std.php:72
18017 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18019 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18022 #: www/index_std.php:73
18024 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18027 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18028 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18030 #: www/index_std.php:76
18031 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18032 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18034 #: www/index_std.php:78
18035 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18037 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18040 #: www/index_std.php:79
18041 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18043 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18044 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18046 #: www/index_std.php:80
18047 msgid "List of all projects added in Project List"
18048 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18050 #: www/index_std.php:81
18051 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18053 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18055 #: www/index_std.php:84
18056 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18057 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18059 #: www/index_std.php:86
18060 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18062 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18065 #: www/index_std.php:87
18066 msgid "Support for PHP5."
18067 msgstr "Support de PHP5."
18069 #: www/index_std.php:88
18070 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18071 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18073 #: www/index_std.php:89
18074 msgid "Translations are now managed by gettext."
18075 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18077 #: www/index_std.php:90
18078 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18079 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18081 #: www/index_std.php:91
18082 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18083 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18085 #: www/index_std.php:92
18086 msgid "Available as full install CD."
18087 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18089 #: www/index_std.php:93
18090 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18091 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18093 #: www/index_std.php:94
18094 msgid "New online_help plugin."
18095 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18097 #: www/index_std.php:95
18098 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18099 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18101 #: www/index_std.php:96
18102 msgid "New project hierarchy plugin."
18103 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18105 #: www/index_std.php:118
18107 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18108 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18110 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18111 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18112 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18114 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18115 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18116 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18118 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18120 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18121 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18123 #: www/mail/admin/index.php:126
18124 msgid "Password reset requested"
18125 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18127 #: www/mail/admin/index.php:141
18128 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18129 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18131 #: www/mail/admin/index.php:158
18132 msgid "Existing mailing lists"
18133 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18135 #: www/mail/admin/index.php:186
18136 msgid "Mailing List Name:"
18137 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18139 #: www/mail/admin/index.php:213
18141 msgid "Update Mailing List %s"
18142 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18144 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18145 msgid "Mailing Lists Admin"
18146 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18148 #: www/mail/admin/index.php:293
18149 msgid "Reset admin password"
18150 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18152 #: www/mail/index.php:47
18153 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18154 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18156 #: www/mail/index.php:61
18158 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18159 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18161 #: www/mail/index.php:97
18163 msgid "%s Archives"
18164 msgstr "Archives de %s"
18166 #: www/mail/index.php:100
18167 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18168 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18170 #: www/mail/mail_utils.php:44
18172 msgstr "Voir les listes"
18174 #: www/my/bookmark_add.php:35
18177 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18179 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18182 #: www/my/bookmark_add.php:40
18183 msgid "Visit the bookmarked page"
18184 msgstr "Visiter la page favorite"
18186 #: www/my/bookmark_add.php:41
18187 msgid "Back to your homepage"
18188 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18190 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18191 msgid "Bookmark URL"
18192 msgstr "Adresse du favori"
18194 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18195 msgid "Bookmark Title"
18196 msgstr "Titre du favori"
18198 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18199 msgid "Bookmark ID"
18200 msgstr "Identifiant du favori"
18202 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18203 msgid "Bookmark Updated"
18204 msgstr "Favori mis à jour"
18206 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18207 msgid "Failed to update bookmark."
18208 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18210 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18211 msgid "Edit Bookmark"
18212 msgstr "Édition d'un favori"
18214 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18216 msgid "Personal Page For %s"
18217 msgstr "Page personnelle de %s"
18219 #: www/my/dashboard.php:47
18220 msgid "All trackers for my projects"
18221 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18223 #: www/my/dashboard.php:52
18224 msgid "You're not a member of any active projects"
18225 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18227 #: www/my/dashboard.php:69
18231 #: www/my/diary.php:60
18232 msgid "Diary Updated"
18233 msgstr "Journal mis à jour"
18235 #: www/my/diary.php:64
18236 msgid "Nothing Updated"
18237 msgstr "Pas de modifications"
18239 #: www/my/diary.php:76
18241 msgstr "Item ajouté"
18243 #: www/my/diary.php:91
18245 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18246 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18248 #: www/my/diary.php:104
18252 "______________________________________________________________________\n"
18253 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18254 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18258 "______________________________________________________________________\n"
18259 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18261 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18263 #: www/my/diary.php:114
18265 msgid "email sent to %s monitoring user"
18266 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18267 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18268 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18270 #: www/my/diary.php:119
18271 msgid "email not sent - no one monitoring"
18272 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18274 #: www/my/diary.php:131
18275 msgid "Error Adding Item: "
18276 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18278 #: www/my/diary.php:147
18279 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18280 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18282 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18283 msgid "Add A New Entry"
18284 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18286 #: www/my/diary.php:152
18287 msgid "Update An Entry"
18288 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18290 #: www/my/diary.php:190
18292 msgstr "Affichage public ?"
18294 #: www/my/diary.php:192
18296 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18297 "it is first submitted."
18299 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18300 "utilisateurs abonnés."
18302 #: www/my/diary.php:202
18303 msgid "You Have No Diary Entries"
18304 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18306 #: www/my/rmproject.php:59
18309 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18310 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18311 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18312 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18313 "to interested party."
18315 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18316 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18317 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18318 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18319 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18320 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18322 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18323 msgid "Quitting Project"
18324 msgstr "Quitter le projet"
18326 #: www/my/rmproject.php:81
18328 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18331 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18334 #: www/new/index.php:29
18335 msgid "New File Releases"
18336 msgstr "Sorties récentes"
18338 #: www/new/index.php:67
18339 msgid "No new releases found"
18340 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18342 #: www/new/index.php:91
18343 msgid "Released by:"
18344 msgstr "Mis à jour par :"
18346 #: www/new/index.php:96
18350 #: www/new/index.php:108
18351 msgid "This project has not submitted a description"
18352 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18354 #: www/new/index.php:119
18355 msgid "Project Total:"
18356 msgstr "Total pour le projet :"
18358 #: www/new/index.php:121
18359 msgid "Notes and Changes"
18360 msgstr "Notes et changements"
18362 #: www/new/index.php:135
18363 msgid "Newer Releases"
18364 msgstr "Sorties plus récentes"
18366 #: www/new/index.php:144
18367 msgid "Older Releases"
18368 msgstr "Anciennes versions"
18370 #: www/news/admin/index.php:102
18372 msgstr "Administration des annonces"
18374 #: www/news/admin/index.php:130
18378 #: www/news/admin/index.php:148
18381 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18382 "from the home page."
18384 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18385 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18387 #: www/news/admin/index.php:162
18388 msgid "No Queued Items Found"
18389 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18391 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18392 msgid "No pending items found."
18393 msgstr "Aucun élément en attente."
18395 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18397 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18399 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18402 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18403 msgid "Reject Selected"
18404 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18406 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18407 msgid "No rejected items found for this week."
18408 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18410 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18413 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18416 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18417 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18419 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18420 msgid "No approved items found for this week."
18421 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18423 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18425 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18426 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18428 #: www/news/index.php:38
18429 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18431 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18433 #: www/news/index.php:72
18435 msgid "No News Found for %s"
18436 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18438 #: www/news/index.php:74
18439 msgid "No News Found"
18440 msgstr "Aucune annonce"
18442 #: www/news/news_utils.php:40
18444 msgstr "Voir les annonces"
18446 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18447 msgid "No News Items Found"
18448 msgstr "Pas d'annonce"
18450 #: www/news/news_utils.php:185
18451 msgid "Read More/Comment"
18452 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18454 #: www/news/news_utils.php:212
18455 msgid "News archive"
18456 msgstr "Archive des annonces"
18458 #: www/news/news_utils.php:224
18459 msgid "Submit News"
18460 msgstr "Proposer une annonce"
18462 #: www/news/news_utils.php:282
18464 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18466 #: www/news/submit.php:74
18469 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18471 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18473 #: www/news/submit.php:78
18474 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18476 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18478 #: www/news/submit.php:107
18479 msgid "Error: insert failed."
18480 msgstr "Erreur d'insertion."
18482 #: www/news/submit.php:110
18483 msgid "News Added."
18484 msgstr "Annonce ajoutée."
18486 #: www/news/submit.php:115
18487 msgid "Error: both subject and body are required."
18488 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18490 #: www/news/submit.php:131
18491 msgid "Submit News for Project: "
18492 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18494 #: www/news/submit.php:136
18496 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18497 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18499 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18500 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18502 #: www/news/submit.php:139
18505 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18506 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18507 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18508 "appear on the %1$s home page."
18510 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18511 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18512 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18513 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18514 "d'accueil de %1$s."
18516 #: www/news/submit.php:142
18517 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18520 #: www/news/submit.php:145
18521 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18522 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18524 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18525 msgid "Category Inserted"
18526 msgstr "Catégorie ajoutée"
18528 #: www/people/admin/index.php:68
18529 msgid "Skill Inserted"
18530 msgstr "Compétence ajoutée"
18532 #: www/people/admin/index.php:90
18534 msgid "No job categories"
18535 msgstr "Aucune catégorie"
18537 #: www/people/admin/index.php:99
18539 msgid "New Category Name"
18540 msgstr "Nom de catégorie"
18542 #: www/people/admin/index.php:114
18543 msgid "Add/Change People Skills"
18546 #: www/people/admin/index.php:125
18548 msgid "No Skills Found"
18549 msgstr "Aucune annonce"
18551 #: www/people/admin/index.php:133
18553 msgid "New Skill Name"
18554 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18556 #: www/people/admin/index.php:149
18558 msgid "People Administration"
18559 msgstr "Administration du projet."
18561 #: www/people/createjob.php:44
18563 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18564 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18566 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18567 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18568 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18570 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18571 #: www/project/admin/index.php:139
18572 msgid "Short Description"
18573 msgstr "Description courte"
18575 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18576 #: www/people/viewjob.php:84
18577 msgid "Long Description"
18578 msgstr "Description longue"
18580 #: www/people/createjob.php:58
18581 msgid "Continue >>"
18582 msgstr "Continuer >>"
18584 #: www/people/editjob.php:61
18586 msgid "Job insert failed: %s"
18587 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18589 #: www/people/editjob.php:65
18590 msgid "Job inserted successfully"
18591 msgstr "Poste correctement inséré"
18593 #: www/people/editjob.php:80
18595 msgid "Job update failed: %s"
18596 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18598 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18599 msgid "Job updated successfully"
18600 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18602 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18603 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18604 #: www/people/people_utils.php:297
18606 msgstr "Compétence"
18608 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18609 msgid "Skill Level"
18610 msgstr "Niveau de compétence"
18612 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18614 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18616 #: www/people/editjob.php:98
18617 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18618 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18620 #: www/people/editjob.php:107
18621 msgid "Job Inventory"
18622 msgstr "Liste des postes"
18624 #: www/people/editjob.php:114
18626 msgid "Job skill update failed: %s"
18627 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18629 #: www/people/editjob.php:116
18630 msgid "Job skill updated successfully"
18631 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18633 #: www/people/editjob.php:119
18634 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18636 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18639 #: www/people/editjob.php:128
18641 msgstr "Identifiant de poste"
18643 #: www/people/editjob.php:134
18645 msgid "Job skill delete failed: %s"
18647 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18649 #: www/people/editjob.php:136
18650 msgid "Job skill deleted successfully"
18651 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18653 #: www/people/editjob.php:139
18654 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18656 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18657 "d'identification de projet"
18659 #: www/people/editjob.php:152
18660 #, fuzzy, php-format
18661 msgid "Posting fetch failed: %s"
18662 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18664 #: www/people/editjob.php:153
18665 msgid "No such posting for this project"
18666 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18668 #: www/people/editjob.php:157
18670 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18671 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18673 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18674 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18675 "répondre à vos attentes."
18677 #: www/people/editjob.php:159
18678 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18679 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18681 #: www/people/editjob.php:175
18682 msgid "Update Descriptions"
18683 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18685 #: www/people/editjob.php:180
18689 #: www/people/editprofile.php:54
18691 msgid "User update failed: %s"
18692 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18694 #: www/people/editprofile.php:56
18695 msgid "User updated successfully"
18696 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18698 #: www/people/editprofile.php:99
18700 msgid "Failed to add the skill %s"
18701 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18703 #: www/people/editprofile.php:101
18704 msgid "Skill added successfully"
18705 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18707 #: www/people/editprofile.php:106
18708 msgid "Start Month"
18709 msgstr "Mois de début"
18711 #: www/people/editprofile.php:106
18713 msgstr "Année de début"
18715 #: www/people/editprofile.php:106
18717 msgstr "Mois de fin"
18719 #: www/people/editprofile.php:106
18721 msgstr "Année de fin"
18723 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18724 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18726 msgstr "Mots-clefs"
18728 #: www/people/editprofile.php:124
18729 msgid "No skills selected to edit."
18730 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18732 #: www/people/editprofile.php:141
18734 msgid "Failed to update skills: %s"
18735 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18737 #: www/people/editprofile.php:144
18738 msgid "Skill updated"
18739 msgid_plural "Skills updated"
18740 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18741 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18743 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18744 msgid "Edit Skills"
18745 msgstr "Édition des compétences"
18747 #: www/people/editprofile.php:151
18748 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18750 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18753 #: www/people/editprofile.php:156
18757 #: www/people/editprofile.php:164
18758 msgid "Cancelled skills update"
18759 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18761 #: www/people/editprofile.php:177
18762 msgid "No skills selected to delete."
18763 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18765 #: www/people/editprofile.php:186
18767 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18768 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18770 #: www/people/editprofile.php:188
18771 msgid "Skill deleted successfully"
18772 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18773 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18774 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18776 #: www/people/editprofile.php:197
18777 msgid "Confirm skill delete"
18778 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18780 #: www/people/editprofile.php:200
18781 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18783 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18785 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18788 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18791 #: www/people/editprofile.php:205
18792 msgid "This action cannot be undone."
18793 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18795 #: www/people/editprofile.php:206
18796 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18797 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18799 #: www/people/editprofile.php:214
18803 #: www/people/editprofile.php:224
18804 msgid "Skill deletion cancelled"
18805 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18807 #: www/people/editprofile.php:227
18808 msgid "Edit Your Profile"
18809 msgstr "Édition de votre profil"
18811 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18812 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18813 msgid "No Such User"
18814 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18816 #: www/people/editprofile.php:237
18817 msgid "Edit Public Permissions"
18818 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18820 #: www/people/editprofile.php:239
18822 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18823 "cannot, you can still enter your skills."
18825 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18826 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18829 #: www/people/editprofile.php:246
18830 msgid "Update Permissions"
18831 msgstr "Mise à jour des permissions"
18833 #: www/people/editprofile.php:255
18834 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18836 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18837 "skills_data_types)."
18839 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18840 #: www/people/people_utils.php:332
18841 msgid "Add a new skill"
18842 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18844 #: www/people/editprofile.php:272
18846 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18847 "finish dates as accurately as possible."
18849 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18850 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18852 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18853 msgid "All fields are required!"
18854 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18856 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18857 msgid "Title (max 100 characters)"
18858 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18860 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18861 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18862 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18864 #: www/people/editprofile.php:308
18865 msgid "Add This Skill"
18866 msgstr "Ajouter cette compétence"
18868 #: www/people/editprofile.php:314
18869 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18870 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18872 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18873 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18874 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18876 #: www/people/index.php:42
18877 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18878 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18880 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18881 msgid "Help Wanted System"
18882 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18884 #: www/people/index.php:52
18885 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18886 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18888 #: www/people/index.php:61
18891 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18892 "openings. Commercial use is prohibited."
18894 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18895 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18897 #: www/people/index.php:65
18899 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18900 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18903 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18904 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18905 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18906 "offres qui ont expiré.)"
18908 #: www/people/index.php:69
18910 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18912 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18913 "recherchent votre aide."
18915 #: www/people/index.php:73
18917 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18918 "your project administration page."
18920 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18921 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18923 #: www/people/index.php:77
18925 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18927 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18928 "gestionnaire de support."
18930 #: www/people/index.php:82
18932 msgstr "Dernières demandes"
18934 #: www/people/index.php:91
18935 msgid "more latest posts"
18936 msgstr "Encore ..."
18938 #: www/people/people_utils.php:95
18939 msgid "Must select a skill ID"
18940 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18942 #: www/people/people_utils.php:104
18943 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18944 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18946 #: www/people/people_utils.php:107
18947 msgid "Added to skill inventory"
18948 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18950 #: www/people/people_utils.php:110
18951 msgid "Error: skill already in your inventory"
18952 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18954 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18955 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18959 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18960 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18962 msgstr "Expérience"
18964 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18965 #: www/people/people_utils.php:309
18966 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18967 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18969 #: www/people/people_utils.php:167
18970 msgid "No skill setup"
18971 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18973 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18975 msgstr "Ajouter une compétence"
18977 #: www/people/people_utils.php:212
18978 msgid "Error inserting into job inventory: "
18979 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18981 #: www/people/people_utils.php:215
18982 msgid "Added to job inventory"
18983 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18985 #: www/people/people_utils.php:218
18986 msgid "Error: job already in your inventory"
18987 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18989 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18991 msgstr "Identifiant invalide"
18993 #: www/people/people_utils.php:364
18994 msgid "No Categories Found"
18995 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18997 #: www/people/people_utils.php:408
18998 msgid "Date Opened"
18999 msgstr "Date de dépôt"
19001 #: www/people/people_utils.php:409
19003 msgid "%1$s project"
19004 msgstr "Projet de %1$s"
19006 #: www/people/people_utils.php:416
19008 msgstr "Aucune demande trouvée"
19010 #: www/people/viewjob.php:54
19012 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19013 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19015 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19017 msgstr "Voir un poste"
19019 #: www/people/viewjob.php:68
19020 msgid "Contact Info"
19021 msgstr "Contact pour informations"
19023 #: www/people/viewjob.php:88
19024 msgid "Required Skills"
19025 msgstr "Compétences requises"
19027 #: www/people/viewjob.php:103
19028 msgid "Posting ID not found"
19029 msgstr "Offre non trouvée"
19031 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19032 msgid "View a User Profile"
19033 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19035 #: www/people/viewprofile.php:56
19036 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19037 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19039 #: www/people/viewprofile.php:63
19040 msgid "Skills profile for"
19041 msgstr "Profil de compétence pour"
19043 #: www/people/viewprofile.php:78
19044 msgid "User_id not found."
19045 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19047 #: www/pm/add_task.php:30
19048 msgid "Add a new Task"
19049 msgstr "Ajout d'une tâche"
19051 #: www/pm/add_task.php:81
19052 msgid "Task Details"
19053 msgstr "Détails de la tâche"
19055 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19056 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19057 msgid "Estimated Hours"
19058 msgstr "Durée horaire estimée"
19060 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19062 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19063 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19065 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19066 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19067 "fin des tâches dont elle dépend."
19069 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19070 msgid "View Calendar"
19071 msgstr "Voir le calendrier"
19073 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19074 msgid "Dependent on task"
19075 msgstr "Dépendant de la tâche"
19077 #: www/pm/add_task.php:134
19078 msgid "Dependent note"
19079 msgstr "Détails sur la dépendance"
19081 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19082 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19083 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19084 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19085 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19087 #: www/pm/admin/index.php:80
19088 msgid "Subproject Inserted"
19089 msgstr "Sous-projet ajouté."
19091 #: www/pm/admin/index.php:122
19092 msgid "Category Updated"
19093 msgstr "Catégorie mise à jour"
19095 #: www/pm/admin/index.php:141
19096 msgid "Subproject Updated successfully"
19097 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19099 #: www/pm/admin/index.php:156
19100 msgid "Subproject successfully deleted."
19101 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
19103 #: www/pm/admin/index.php:179
19105 msgid "Add Categories to: %s"
19106 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19108 #: www/pm/admin/index.php:205
19109 msgid "No categories defined"
19110 msgstr "Aucune catégorie définie"
19112 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19113 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19114 msgid "Category Name"
19115 msgstr "Nom de catégorie"
19117 #: www/pm/admin/index.php:218
19118 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19120 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19122 #: www/pm/admin/index.php:243
19124 msgid "Modify a Category in: %s"
19125 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19127 #: www/pm/admin/index.php:253
19129 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19130 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19131 "will be changed to the new name."
19133 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19134 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19135 "tous les items prendront le nouveau nom."
19137 #: www/pm/admin/index.php:277
19138 msgid "Add a new subproject"
19139 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19141 #: www/pm/admin/index.php:280
19143 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19144 "task to a subproject.</strong>"
19146 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19147 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19149 #: www/pm/admin/index.php:286
19150 msgid "New Subproject Name"
19151 msgstr "Nom du sous-projet"
19153 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19154 msgid "Send All Updates To"
19155 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19157 #: www/pm/admin/index.php:310
19158 msgid "Change Tasks Status"
19159 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19161 #: www/pm/admin/index.php:313
19163 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19164 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19165 "the general public."
19167 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19168 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19169 "et pas par les visiteurs."
19171 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19172 msgid "Subproject Name"
19173 msgstr "Nom du sous-projet"
19175 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19176 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19177 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19179 #: www/pm/admin/index.php:379
19181 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19182 "all its related data!"
19184 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19185 "toutes ses données !"
19187 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19188 msgid "Tasks Administration"
19189 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19191 #: www/pm/admin/index.php:421
19192 msgid "Add a Subproject"
19193 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19195 #: www/pm/admin/index.php:422
19197 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19198 "creating a new task."
19200 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19201 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19203 #: www/pm/admin/index.php:430
19204 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19205 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19207 #: www/pm/admin/index.php:431
19208 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19210 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19211 "projet » ci-dessus."
19213 #: www/pm/admin/index.php:435
19214 msgid "Edit/Update Subproject"
19215 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19217 #: www/pm/browse_task.php:89
19218 msgid "Browse tasks"
19219 msgstr "Afficher les tâches"
19221 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19222 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19224 msgstr "Numéro de tâche"
19226 #: www/pm/browse_task.php:144
19230 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19234 #: www/pm/browse_task.php:161
19235 msgid "Detail View"
19236 msgstr "Vue détaillée"
19238 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19239 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19243 #: www/pm/browse_task.php:169
19244 msgid "No Matching Tasks found"
19245 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19247 #: www/pm/browse_task.php:171
19248 msgid "Add tasks using the link above"
19249 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19251 #: www/pm/browse_task.php:179
19253 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19254 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19256 #: www/pm/browse_task.php:300
19258 msgstr "Précédentes"
19260 #: www/pm/browse_task.php:307
19264 #: www/pm/browse_task.php:319
19265 msgid "* Denotes overdue tasks"
19266 msgstr "* indique les tâches en retard"
19268 #: www/pm/calendar.php:46
19269 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19270 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19272 #: www/pm/calendar.php:50
19273 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19274 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19276 #: www/pm/calendar.php:54
19277 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19278 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19280 #: www/pm/calendar.php:59
19281 msgid "Invalid date"
19282 msgstr "Date invalide"
19284 #: www/pm/calendar.php:64
19285 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19287 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19288 "currentyear, comingyear)."
19290 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19294 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19298 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19302 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19306 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19310 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19314 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19318 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19322 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19326 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19330 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19334 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19338 #: www/pm/calendar.php:101
19339 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19340 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19342 #: www/pm/calendar.php:108
19343 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19344 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19346 #: www/pm/calendar.php:125
19348 msgstr "Calendrier"
19350 #: www/pm/calendar.php:140
19352 msgid "Task summary: %s"
19353 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19355 #: www/pm/calendar.php:143
19357 msgid "Task %d begins"
19358 msgstr "Début de la tâche %d"
19360 #: www/pm/calendar.php:144
19362 msgid "Task %d ends"
19363 msgstr "Fin de la tâche %d"
19365 #: www/pm/calendar.php:176
19369 #: www/pm/calendar.php:250
19373 #: www/pm/calendar.php:254
19377 #: www/pm/calendar.php:256
19378 msgid "Three month"
19379 msgstr "Trois mois"
19381 #: www/pm/calendar.php:258
19382 msgid "Current year"
19383 msgstr "Année courante"
19385 #: www/pm/calendar.php:260
19386 msgid "Coming year"
19387 msgstr "Année prochaine"
19389 #: www/pm/calendar.php:305
19390 msgid "today's date"
19391 msgstr "date du jour"
19393 #: www/pm/calendar.php:309
19394 msgid "selected date"
19395 msgstr "date sélectionnée"
19397 #: www/pm/csv.php:48
19398 msgid "Upload data into the tasks"
19399 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19401 #: www/pm/csv.php:79
19403 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19404 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19405 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19408 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19409 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19410 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19412 #: www/pm/csv.php:80
19413 msgid "Export tasks as a CSV file"
19414 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19416 #: www/pm/csv.php:84
19417 msgid "Export CSV file"
19418 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19420 #: www/pm/csv.php:86
19421 msgid "Import tasks using a CSV file"
19422 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19424 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19425 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19426 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19428 #: www/pm/csv.php:95
19430 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19431 "ones present in the file."
19434 #: www/pm/csv.php:96
19435 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19438 #: www/pm/csv.php:97
19440 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19443 #: www/pm/csv.php:100
19444 msgid "Record Layout"
19445 msgstr "Format des enregistrements"
19447 #: www/pm/csv.php:104
19449 msgstr "Nom du champ"
19451 #: www/pm/csv.php:109
19452 msgid "this is the ID in database"
19455 #: www/pm/csv.php:113
19457 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19458 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19462 #: www/pm/csv.php:117
19463 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19466 #: www/pm/csv.php:121
19468 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19469 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19473 #: www/pm/csv.php:125
19474 msgid "The summary or brief description"
19475 msgstr "Résumé ou brève description"
19477 #: www/pm/csv.php:129
19478 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19481 #: www/pm/csv.php:133
19482 msgid "Duration in days"
19483 msgstr "Durée en jours"
19485 #: www/pm/csv.php:137
19486 msgid "Number of hours required to complete"
19487 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19489 #: www/pm/csv.php:141
19490 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19493 #: www/pm/csv.php:145
19494 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19497 #: www/pm/csv.php:149
19498 msgid "Percentage of completion"
19499 msgstr "Taux d'avancement"
19501 #: www/pm/csv.php:153
19502 msgid "integers 1 to 5"
19505 #: www/pm/csv.php:157
19506 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19509 #: www/pm/csv.php:161
19510 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19513 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19514 msgid "optional, same as above"
19515 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19517 #: www/pm/csv.php:181
19518 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19521 #: www/pm/csv.php:185
19522 msgid "optional, the ID used by the external application"
19525 #: www/pm/csv.php:189
19526 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19529 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19530 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19531 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19532 msgid "repetition of dependenton1"
19535 #: www/pm/deletetask.php:26
19536 msgid "Delete a Task"
19537 msgstr "Supprimer une tâche"
19539 #: www/pm/deletetask.php:37
19540 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19541 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19543 #: www/pm/detail_task.php:35
19544 msgid "Task Detail"
19545 msgstr "Détails d'une tâche"
19547 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19548 msgid "Subscribe to task"
19549 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19551 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19552 msgid "Original Comment"
19553 msgstr "Commentaire initial"
19555 #: www/pm/detail_task.php:148
19559 #: www/pm/format_csv.php:67
19563 #: www/pm/format_csv.php:68
19567 #: www/pm/format_csv.php:89
19568 msgid "Full/Normal"
19569 msgstr "Complet/Normal"
19571 #: www/pm/format_csv.php:90
19572 msgid "In Full, the category is also exported."
19575 #: www/pm/format_csv.php:93
19576 msgid "Comma/Semi-colon"
19579 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19580 msgid "Gantt Chart"
19581 msgstr "Diagramme de Gantt"
19583 #: www/pm/ganttpage.php:61
19584 msgid "Error getting PTF: "
19585 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19587 #: www/pm/ganttpage.php:66
19588 msgid "Error in PTF: "
19589 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19591 #: www/pm/ganttpage.php:244
19592 msgid "task summary"
19593 msgstr "résumé de la tâche"
19595 #: www/pm/ganttpage.php:245
19599 #: www/pm/ganttpage.php:246
19603 #: www/pm/ganttpage.php:247
19607 #: www/pm/ganttpage.php:248
19611 #: www/pm/ganttpage.php:249
19613 msgstr "responsables"
19615 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19616 msgid "General Admin"
19617 msgstr "Administration générale"
19619 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19620 msgid "View Subprojects"
19621 msgstr "Voir les sous-projets"
19623 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19625 msgstr "Ajouter une tâche"
19627 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19628 msgid "Import/Export CSV"
19629 msgstr "Import/export CSV"
19631 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19632 msgid "Not Started"
19633 msgstr "Non débuté"
19635 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19636 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19637 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19639 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19640 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19641 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19643 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19644 msgid "Related Tracker Items"
19645 msgstr "éléments à suivre liés"
19647 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19648 msgid "Artifact Summary"
19649 msgstr "Résumé de l'artifact"
19651 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19652 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19653 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19655 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19656 msgid "Sort comments antichronologically"
19657 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19659 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19660 msgid "Sort comments chronologically"
19661 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19663 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19664 msgid "No Comments Have Been Added"
19665 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19667 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19668 msgid "Task Change History"
19669 msgstr "Historique de la tâche"
19671 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19672 msgid "No Changes Have Been Made"
19673 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19675 #: www/pm/index.php:56
19677 msgid "Subprojects for %1$s"
19678 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19680 #: www/pm/index.php:61
19681 msgid "No Subprojects Found"
19682 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19684 #: www/pm/index.php:62
19685 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19686 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19688 #: www/pm/index.php:63
19690 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19693 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19694 "page d'administration."
19696 #: www/pm/index.php:66
19697 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19699 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19701 #: www/pm/mod_task.php:37
19702 msgid "Modify Task"
19703 msgstr "Modification d'une tâche"
19705 #: www/pm/mod_task.php:101
19706 msgid "Delete this task"
19707 msgstr "Supprimer cette tâche"
19709 #: www/pm/mod_task.php:191
19711 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19714 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19715 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19717 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19718 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19719 msgid "Time tracking"
19720 msgstr "Suivi du temps"
19722 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19726 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19730 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19731 msgid "Import was Successful"
19732 msgstr "Importé avec succès"
19734 #: www/pm/reporting/index.php:55
19735 msgid "Task Reporting System"
19736 msgstr "Rapports sur les tâches"
19738 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19739 msgid "Aging Report"
19740 msgstr "Ordre chronologique"
19742 #: www/pm/reporting/index.php:62
19743 msgid "Report by Assignee"
19744 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19746 #: www/pm/reporting/index.php:63
19747 msgid "Report by Subproject"
19748 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19750 #: www/pm/reporting/index.php:115
19751 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19752 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19754 #: www/pm/reporting/index.php:116
19755 msgid "Number of started tasks"
19756 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19758 #: www/pm/reporting/index.php:177
19759 msgid "Number of tasks still not completed"
19760 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19762 #: www/pm/reporting/index.php:205
19763 msgid "Tasks By Category"
19764 msgstr "Tâches par catégorie"
19766 #: www/pm/reporting/index.php:206
19767 msgid "Open Tasks By Category"
19768 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19770 #: www/pm/reporting/index.php:207
19771 msgid "All Tasks By Category"
19772 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19774 #: www/pm/reporting/index.php:235
19775 msgid "Tasks By Assignee"
19776 msgstr "Tâches par responsable"
19778 #: www/pm/reporting/index.php:236
19779 msgid "Open Tasks By Assignee"
19780 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19782 #: www/pm/reporting/index.php:237
19783 msgid "All Tasks By Assignee"
19784 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19786 #: www/pm/reporting/index.php:238
19788 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19789 "be counted for each of them."
19791 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19792 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19794 #: www/pm/task.php:69
19796 msgstr "Identifiant de projet"
19798 #: www/pm/task.php:72
19799 msgid "Group Project ID"
19800 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19802 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19803 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19804 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19805 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19807 #: www/pm/task.php:122
19808 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19809 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19811 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19812 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19813 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19815 #: www/pm/task.php:151
19816 msgid "Task Created Successfully"
19817 msgstr "Tâche créée avec succès"
19819 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19820 msgid "Task Updated Successfully"
19821 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19823 #: www/pm/task.php:287
19824 msgid "No task selected"
19825 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19827 #: www/pm/task.php:313
19828 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19829 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19831 #: www/pm/task.php:350
19832 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19833 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19835 #: www/pm/task.php:356
19836 msgid "Task Successfully Deleted"
19837 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19839 #: www/pm/t_follow.php:36
19841 msgstr "Identifiant de tâche"
19843 #: www/pm/t_follow.php:42
19844 msgid "no task with id :"
19845 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19847 #: www/pm/t_lookup.php:35
19849 msgstr "Identifiant de tâche"
19851 #: www/pm/t_lookup.php:41
19852 msgid "No Task with ID: "
19853 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19855 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19856 msgid "Upload data into the tasks."
19857 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19859 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19863 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19865 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19866 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19869 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19871 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19872 "Feature Requests, …) support that functionality."
19875 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19877 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19878 "inserted in the current subproject."
19880 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19881 "inséré dans le sous-project courant."
19883 #: www/project/admin/database.php:66
19884 msgid "Cannot add database entry"
19885 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19887 #: www/project/admin/database.php:69
19888 msgid "Database scheduled for creation"
19889 msgstr "Création de la base programmée"
19891 #: www/project/admin/database.php:139
19892 msgid "Database Information"
19893 msgstr "Information sur les bases de données"
19895 #: www/project/admin/database.php:144
19896 msgid "Click to confirm deletion"
19897 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19899 #: www/project/admin/database.php:165
19900 msgid "Add New Database"
19901 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19903 #: www/project/admin/database.php:166
19905 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19906 "the details to the project administrators"
19908 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19909 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19911 #: www/project/admin/database.php:168
19912 msgid "Database Type"
19913 msgstr "Type de base de données"
19915 #: www/project/admin/database.php:190
19916 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19917 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19919 #: www/project/admin/database.php:207
19923 #: www/project/admin/database.php:209
19924 msgid "New Password"
19925 msgstr "Nouveau mot de passe"
19927 #: www/project/admin/database.php:210
19928 msgid "Confirm New"
19929 msgstr "Confirmer le nouveau"
19931 #: www/project/admin/database.php:255
19932 msgid "Current Databases"
19933 msgstr "Base de données utilisées"
19935 #: www/project/admin/database.php:255
19936 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19937 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19939 #: www/project/admin/editimages.php:46
19940 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19942 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19944 #: www/project/admin/editimages.php:99
19945 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19946 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19948 #: www/project/admin/editimages.php:101
19949 msgid "Multimedia File Uploaded"
19950 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19952 #: www/project/admin/editimages.php:118
19953 msgid "Both file name and description are required"
19954 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19956 #: www/project/admin/editimages.php:137
19957 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19959 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19961 #: www/project/admin/editimages.php:139
19962 msgid "Multimedia File Deleted"
19963 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19965 #: www/project/admin/editimages.php:144
19966 msgid "File description is required"
19967 msgstr "Description de fichier requise"
19969 #: www/project/admin/editimages.php:161
19970 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19972 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19974 #: www/project/admin/editimages.php:163
19975 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19976 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19978 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19979 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19980 msgid "Edit Multimedia Data"
19981 msgstr "Données multimédia"
19983 #: www/project/admin/editimages.php:197
19986 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19987 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19988 "project multimedia data."
19990 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19991 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19992 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19994 #: www/project/admin/editimages.php:222
19995 msgid "Replace with new file (optional)"
19996 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19998 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20002 #: www/project/admin/editimages.php:236
20004 msgstr "Réinitialiser"
20006 #: www/project/admin/editimages.php:246
20007 msgid "Add Multimedia Data"
20008 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20010 #: www/project/admin/editimages.php:250
20011 msgid "Local filename"
20012 msgstr "Nom de fichier local"
20014 #: www/project/admin/editimages.php:268
20018 #: www/project/admin/editimages.php:290
20022 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20023 msgid "Trove Update Success"
20024 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20026 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20027 msgid "Edit Trove Categorization"
20028 msgstr "Modifier une branche"
20030 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20032 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20033 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20034 "simply select “None Selected”."
20036 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20037 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20038 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20040 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20042 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20043 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20044 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20047 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20048 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20049 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20050 "spécifique sera conservée."
20052 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20053 msgid "Update All Category Changes"
20054 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20056 #: www/project/admin/history.php:40
20058 msgid "Project History of %s"
20059 msgstr "Historique du projet %s"
20061 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20062 msgid "Project information updated"
20063 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20065 #: www/project/admin/index.php:112
20067 msgid "Project Information for %s"
20068 msgstr "Information du projet %s"
20070 #: www/project/admin/index.php:119
20071 msgid "Misc. Project Information"
20072 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20074 #: www/project/admin/index.php:123
20075 msgid "Group shell (SSH) server:"
20076 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20078 #: www/project/admin/index.php:124
20079 msgid "Group directory on shell server:"
20080 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20082 #: www/project/admin/index.php:125
20083 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20084 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20086 #: www/project/admin/index.php:134
20087 msgid "Descriptive Project Name"
20088 msgstr "Nom précis du projet"
20090 #: www/project/admin/index.php:141
20091 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20092 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20094 #: www/project/admin/index.php:150
20095 msgid "Project tags"
20096 msgstr "Mots-clefs du projet"
20098 #: www/project/admin/index.php:152
20099 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20100 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20102 #: www/project/admin/index.php:159
20103 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20105 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20108 #: www/project/admin/index.php:192
20109 msgid "Trove Categorization"
20110 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20112 #: www/project/admin/index.php:194
20114 msgstr "Modifier l'arbre"
20116 #: www/project/admin/index.php:197
20117 msgid "Homepage Link"
20118 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20120 #: www/project/admin/index.php:260
20122 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20123 "submissions will be sent"
20125 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20126 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20128 #: www/project/admin/index.php:261
20129 msgid "New Document Submissions"
20130 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20132 #: www/project/admin/index.php:263
20133 msgid "(send on all updates)"
20134 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20136 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20137 #: www/project/admin/users.php:283
20138 msgid "Add Users From List"
20139 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20141 #: www/project/admin/massadd.php:71
20143 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20144 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20145 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20147 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20148 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20149 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20151 #: www/project/admin/massadd.php:77
20153 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20156 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20157 "vous souhaitez ajouter."
20159 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20160 msgid "No Matching Users Found"
20161 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20163 #: www/project/admin/massadd.php:116
20167 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20169 msgstr "Avec succès"
20171 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20172 msgid "No IDs Were Passed"
20173 msgstr "Aucun identifiant passé"
20175 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20176 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20178 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20180 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20182 msgstr "Ajouter tout"
20184 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20185 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20188 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20189 msgid "Users and permissions"
20190 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20192 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20194 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20195 "Add / Remove member."
20198 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20203 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20206 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20207 msgid "Project History"
20208 msgstr "Historique du projet"
20210 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20211 msgid "Show the significant change of your project."
20212 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20214 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20216 msgstr "Nouveau poste"
20218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20219 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20222 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20224 msgstr "Éditer les travaux"
20226 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20227 msgid "Edit already created available position in your project."
20230 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20232 msgstr "Hôtes virtuels"
20234 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20235 msgid "Database Admin"
20236 msgstr "Bases de données"
20238 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20240 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20242 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20243 "apportés à votre projet."
20245 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20247 msgstr "Aucun changement"
20249 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20250 msgid "Failed to find namespace for database"
20251 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20253 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20255 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20256 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20257 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20258 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20259 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20260 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20261 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20262 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20263 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20264 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20265 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20266 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20268 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20269 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20270 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20271 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20272 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20273 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20274 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20275 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20276 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20277 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20278 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20279 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20280 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20281 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20283 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20284 msgid "You can't delete a global role from here."
20285 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20287 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20288 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20290 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20293 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20295 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20298 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20301 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20303 msgid "Permanently Delete Role %s"
20304 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20306 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20308 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20309 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20311 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20313 msgstr "Nouveau rôle"
20315 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20317 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20318 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20319 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20320 "will have it too."
20322 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20323 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20324 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20325 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20328 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20329 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20330 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20332 #: www/project/admin/tools.php:97
20333 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20334 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20336 #: www/project/admin/tools.php:108
20338 msgid "Tools for %s"
20339 msgstr "Outils de %s"
20341 #: www/project/admin/tools.php:115
20342 msgid "Active Tools"
20343 msgstr "Outils actifs"
20345 #: www/project/admin/tools.php:152
20346 msgid "Use Project Activity"
20347 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20349 #: www/project/admin/tools.php:165
20351 msgstr "Utiliser les forums"
20353 #: www/project/admin/tools.php:178
20354 msgid "Use Trackers"
20355 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20357 #: www/project/admin/tools.php:191
20358 msgid "Use Mailing Lists"
20359 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20361 #: www/project/admin/tools.php:204
20363 msgstr "Utiliser les tâches"
20365 #: www/project/admin/tools.php:217
20366 msgid "Use Documents"
20367 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20369 #: www/project/admin/tools.php:230
20370 msgid "Use Surveys"
20371 msgstr "Utiliser les sondages"
20373 #: www/project/admin/tools.php:243
20375 msgstr "Utiliser les annonces"
20377 #: www/project/admin/tools.php:256
20378 msgid "Use Source Code"
20379 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20381 #: www/project/admin/tools.php:269
20382 msgid "Use File Release System"
20383 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20385 #: www/project/admin/tools.php:282
20387 msgstr "Utiliser le FTP"
20389 #: www/project/admin/tools.php:291
20390 msgid "Use Statistics"
20391 msgstr "Utiliser les statistiques"
20393 #: www/project/admin/tools.php:315
20395 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20397 #: www/project/admin/tools.php:318
20398 msgid "Forums Admin"
20399 msgstr "Administration des forums"
20401 #: www/project/admin/tools.php:321
20402 msgid "Trackers Admin"
20403 msgstr "Administration des outils de suivi"
20405 #: www/project/admin/tools.php:330
20406 msgid "Documents Admin"
20407 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20409 #: www/project/admin/tools.php:333
20410 msgid "Survey Admin"
20411 msgstr "Administration des sondages"
20413 #: www/project/admin/tools.php:336
20415 msgstr "Administration des annonces"
20417 #: www/project/admin/tools.php:339
20418 msgid "Source Code Admin"
20419 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20421 #: www/project/admin/tools.php:342
20422 msgid "File Release System Admin"
20423 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20425 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20426 #: www/project/admin/users.php:152
20427 msgid "Role not selected"
20428 msgstr "Aucun rôle choisi."
20430 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20431 msgid "Member Added Successfully"
20432 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20434 #: www/project/admin/users.php:132
20435 msgid "Member Removed Successfully"
20436 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20438 #: www/project/admin/users.php:145
20439 msgid "Member Updated Successfully"
20440 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20442 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20443 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20444 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20446 #: www/project/admin/users.php:178
20450 #: www/project/admin/users.php:189
20451 msgid "Role linked successfully"
20452 msgstr "Le rôle a été référencé."
20454 #: www/project/admin/users.php:202
20455 msgid "Role unlinked successfully"
20456 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20458 #: www/project/admin/users.php:212
20460 msgid "Members of %s"
20461 msgstr "Membres de %s"
20463 #: www/project/admin/users.php:224
20464 msgid "Pending Membership Requests"
20465 msgstr "Candidatures en attente"
20467 #: www/project/admin/users.php:246
20471 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20472 #: www/project/admin/users.php:278
20474 msgstr "Ajouter un membre"
20476 #: www/project/admin/users.php:289
20477 msgid "Current Project Members"
20478 msgstr "Membres actuels du projet"
20480 #: www/project/admin/users.php:358
20481 msgid "Grant extra role"
20482 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20484 #: www/project/admin/users.php:398
20485 msgid "Edit Permissions"
20486 msgstr "Modifier les permissions"
20488 #: www/project/admin/users.php:429
20489 msgid "Edit Observer"
20490 msgstr "Modifier Observateur"
20492 #: www/project/admin/users.php:433
20493 msgid "Currently used external roles"
20494 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20496 #: www/project/admin/users.php:448
20497 msgid "Unlink Role"
20498 msgstr "Déréférencer le rôle"
20500 #: www/project/admin/users.php:457
20501 msgid "Available external roles"
20502 msgstr "Rôles externes disponibles"
20504 #: www/project/admin/users.php:478
20505 msgid "Link external role"
20506 msgstr "Référencer"
20508 #: www/project/admin/vhost.php:59
20509 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20510 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20512 #: www/project/admin/vhost.php:65
20514 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20515 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20517 #: www/project/admin/vhost.php:96
20518 msgid "VHOST deleted"
20519 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20521 #: www/project/admin/vhost.php:103
20522 msgid "Virtual Host Management"
20523 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20525 #: www/project/admin/vhost.php:105
20526 msgid "Add New Virtual Host"
20527 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20529 #: www/project/admin/vhost.php:108
20532 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20533 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20534 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20536 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20537 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20538 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20540 #: www/project/admin/vhost.php:112
20543 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20544 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20545 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20547 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20548 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20549 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20552 #: www/project/admin/vhost.php:120
20553 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20554 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20556 #: www/project/admin/vhost.php:154
20557 msgid "No VHOSTs defined"
20558 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20560 #: www/project/index.php:35
20561 msgid "A project must be specified for this page."
20562 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20564 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20565 msgid "Project Member List"
20566 msgstr "Liste des membres du projet"
20568 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20570 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20571 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20573 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20574 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20576 #: www/project/memberlist.php:49
20580 #: www/project/memberlist.php:51
20581 msgid "Role(s)/Position(s)"
20582 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20584 #: www/project/memberlist.php:53
20585 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20587 msgstr "Compétences"
20589 #: www/project/report/index.php:134
20591 msgstr "Développeur"
20593 #: www/project/report/index.php:153
20596 msgstr "Contacter %s"
20598 #: www/project/request.php:49
20599 msgid "Your request has been submitted."
20600 msgstr "Votre demande a été soumise."
20602 #: www/project/request.php:54
20603 msgid "Request to join project"
20604 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20606 #: www/project/request.php:63
20608 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20609 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20611 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20612 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20614 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20615 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20616 "ou refuser votre demande."
20618 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20619 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20620 "approuver ou refuser votre demande."
20622 #: www/project/request.php:66
20623 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20624 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20625 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20626 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20628 #: www/project/stats/index.php:95
20630 msgid "Project Statistics for %s"
20631 msgstr "Statistiques du projet %s"
20633 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20634 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20635 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20639 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20640 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20641 msgid "Error during graphic computation."
20642 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20644 #: www/register/index.php:49
20647 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20650 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20651 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20653 #: www/register/index.php:136
20654 msgid "Registration complete"
20655 msgstr "Enregistrement complet"
20657 #: www/register/index.php:140
20660 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20661 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20663 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20664 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20667 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20669 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20670 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20672 #: www/register/index.php:156
20674 msgid "Approval Error: %1$s"
20675 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20677 #: www/register/index.php:159
20679 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20680 "containing further information shortly."
20682 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20683 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20685 #: www/register/index.php:178
20687 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20688 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20689 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20691 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20692 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20693 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20694 "les champs sont obligatoires."
20696 #: www/register/index.php:185
20698 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20699 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20700 "and max 40 characters)."
20702 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20703 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20704 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20706 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20707 msgid "Project Purpose And Summarization"
20708 msgstr "Résumé des buts du projet"
20710 #: www/register/index.php:197
20713 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20714 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20715 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20716 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20717 "description will not be used as a public description of your project. It "
20718 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20720 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20721 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20722 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20723 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20724 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20725 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20726 "10 à 1500 caractères."
20728 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20729 msgid "Project Public Description"
20730 msgstr "Description publique du projet"
20732 #: www/register/index.php:207
20734 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20735 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20737 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20738 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20740 #: www/register/index.php:215
20742 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20743 "for your project."
20745 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20746 "pour votre projet."
20748 #: www/register/index.php:216
20750 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20751 "places around the site. They are:"
20753 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20754 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20756 #: www/register/index.php:218
20757 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20758 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20760 #: www/register/index.php:219
20761 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20762 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20764 #: www/register/index.php:220
20766 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20768 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20770 #: www/register/index.php:221
20771 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20773 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20776 #: www/register/index.php:222
20777 msgid "must be a valid Unix username;"
20778 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20780 #: www/register/index.php:223
20781 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20782 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20784 #: www/register/index.php:224
20785 msgid "Unix name will never change for this project;"
20786 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20788 #: www/register/index.php:226
20790 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20791 "things, including:"
20792 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20794 #: www/register/index.php:228
20796 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20799 #: www/register/index.php:229
20800 msgid "the URL of your source code repository,"
20801 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20803 #: www/register/index.php:231
20805 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20806 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20808 #: www/register/index.php:233
20809 msgid "search engines throughout the site."
20810 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20812 #: www/register/index.php:246
20814 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20815 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20817 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20818 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20819 "sources que vous souhaitez utiliser."
20821 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20823 msgstr "Pas de gestion de sources"
20825 #: www/register/index.php:265
20826 msgid "Project template"
20827 msgstr "Modèle de projet"
20829 #: www/register/index.php:272
20832 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20833 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20834 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20835 "same set of enabled plugins, and so on)."
20837 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20838 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20839 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20840 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20842 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20843 msgid "Start from empty project"
20844 msgstr "Partir d'un projet vide"
20846 #: www/register/index.php:276
20849 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20850 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20851 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20853 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20854 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20855 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20857 #: www/register/index.php:288
20860 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20861 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20862 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20863 "enabled plugins, and so on)."
20865 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20866 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20867 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20870 #: www/register/index.php:300
20873 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20874 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20877 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20878 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20881 #: www/register/index.php:307
20883 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20885 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20887 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20889 msgstr "Utilisateurs"
20891 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20892 msgid "User Activity"
20893 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20895 #: www/reporting/index.php:54
20896 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20898 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20901 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20902 msgid "Project Activity"
20903 msgstr "Activité du projet"
20905 #: www/reporting/index.php:61
20906 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20908 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20910 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20911 msgid "Tool Pie Graphs"
20912 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20914 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20915 msgid "Site-Wide Activity"
20916 msgstr "Activité globale"
20918 #: www/reporting/index.php:71
20919 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20920 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20922 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20923 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20927 #: www/reporting/index.php:72
20928 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20929 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20931 #: www/reporting/index.php:73
20932 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20933 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20935 #: www/reporting/index.php:74
20936 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20937 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20939 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20940 msgid "User Summary Report"
20941 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20943 #: www/reporting/index.php:82
20944 msgid "Administrative"
20945 msgstr "Administration"
20947 #: www/reporting/index.php:84
20948 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20949 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20951 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20952 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20953 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20955 #: www/reporting/projecttime.php:62
20956 msgid "Time Tracking By Project"
20957 msgstr "Suivi du temps par projet"
20959 #: www/reporting/rebuild.php:42
20960 msgid "Successfully Rebuilt"
20961 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20963 #: www/reporting/rebuild.php:47
20964 msgid "Reporting System Initialization"
20965 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20967 #: www/reporting/rebuild.php:50
20969 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20970 "to rebuild the reporting tables."
20972 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20973 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20974 "du système de rapports."
20976 #: www/reporting/rebuild.php:53
20978 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20979 "am Sure” box and click the button below."
20981 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20982 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20984 #: www/reporting/rebuild.php:56
20985 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20987 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20990 #: www/reporting/rebuild.php:67
20991 msgid "Press ONLY ONCE"
20992 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20994 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20995 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20996 msgstr "Suivi temporel global"
20998 #: www/reporting/timeadd.php:70
20999 msgid "Internal error: delete: "
21002 #: www/reporting/timeadd.php:121
21004 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21005 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21007 #: www/reporting/timeadd.php:141
21008 msgid "Project/Task"
21009 msgstr "Projet/Tâche"
21011 #: www/reporting/timeadd.php:143
21012 msgid "Hours worked"
21013 msgstr "Heures travaillées"
21015 #: www/reporting/timeadd.php:187
21016 msgid "Total Hours"
21017 msgstr "Total des heures"
21019 #: www/reporting/timeadd.php:193
21021 msgstr "Ajouter une entrée"
21023 #: www/reporting/timeadd.php:194
21025 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21026 "Task and category to record your time in."
21028 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21029 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21031 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21032 msgid "Change Week"
21033 msgstr "Changer de semaine"
21035 #: www/reporting/timeadd.php:223
21036 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21037 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21039 #: www/reporting/timeadd.php:225
21041 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21044 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21045 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21047 #: www/reporting/timeadd.php:228
21048 msgid "Week Starting"
21049 msgstr "Semaine de démarrage"
21051 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21052 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21053 msgid "Update Successful"
21054 msgstr "Mis à jour avec succès"
21056 #: www/reporting/timecategory.php:69
21058 msgstr "Code temporel"
21060 #: www/reporting/timecategory.php:83
21062 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21063 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21066 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21067 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21068 "« programmation », ou « tests »."
21070 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21072 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21075 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21076 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21078 #: www/reporting/usersummary.php:66
21080 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21081 "with an open date in that range."
21083 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21084 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21087 #: www/reporting/usersummary.php:73
21088 msgid "Task Status"
21089 msgstr "État de la tâche"
21091 #: www/reporting/usersummary.php:100
21092 msgid "No matches found"
21093 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21095 #: www/reporting/usersummary.php:106
21097 msgstr "Heures cumulées"
21099 #: www/reporting/usersummary.php:107
21101 msgstr "Heures restantes"
21103 #: www/reporting/usertime.php:62
21104 msgid "User Time Reporting"
21105 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21107 #: www/scm/admin/index.php:66
21109 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21110 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21112 #: www/scm/admin/index.php:80
21115 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21118 #: www/scm/admin/index.php:153
21120 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21121 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21123 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21124 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21126 #: www/scm/admin/index.php:169
21127 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21129 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21132 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21133 msgid "View Source Code"
21134 msgstr "Voir le code source"
21136 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21138 msgid "Online Source code browsing"
21139 msgstr "Voir le code source"
21141 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21142 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21145 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21146 msgid "Administration page : enable / disable options"
21149 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21150 msgid "Commits By User"
21151 msgstr "Envois par utilisateur"
21153 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21154 msgid "No commits during this period."
21155 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21157 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21159 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21160 "next few minutes."
21162 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21164 #: www/scm/index.php:45
21166 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21167 "configure one using the Administration submenu."
21170 #: www/scm/index.php:48
21172 msgid "Source Code Repository for %s"
21173 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21175 #: www/scm/reporting/index.php:35
21176 msgid "SCM Repository Reporting"
21177 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21179 #: www/scm/reporting/index.php:37
21180 msgid "Commits Over Time"
21181 msgstr "Tous les envois"
21183 #: www/scm/reporting/index.php:42
21184 msgid "Commits Last 30 Days"
21185 msgstr "Envois du mois écoulé"
21187 #: www/scm/reporting/index.php:47
21188 msgid "Commits Last 90 Days"
21189 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21191 #: www/scm/reporting/index.php:52
21192 msgid "Commits Last 365 Days"
21193 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21195 #: www/scm/viewvc.php:95
21197 msgid "Could not open script %s."
21198 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21200 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21201 msgid "This project's documents"
21202 msgstr "Documents du projet"
21204 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21208 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21209 msgid "This project's forums"
21210 msgstr "Forums du projet"
21212 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21213 msgid "This project's releases"
21214 msgstr "Fichiers du projet"
21216 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21217 msgid "This project's news"
21218 msgstr "Annonces du projet"
21220 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21221 msgid "This project's tasks"
21222 msgstr "Tâches du projet"
21224 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21225 msgid "This project's trackers"
21226 msgstr "Suivi du projet"
21228 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21229 msgid "Error: Under min length search"
21230 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21232 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21233 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21234 msgid "Forum Search Results"
21235 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21237 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21238 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21239 msgid "Tracker Search Results"
21240 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21242 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21243 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21244 msgid "Task Search Results"
21245 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21247 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21248 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21249 msgid "Documentation Search Results"
21250 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21252 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21253 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21254 msgid "Files Search Results"
21255 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21257 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21258 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21259 msgid "News Search Results"
21260 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21262 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21264 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21266 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21268 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21269 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21273 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21274 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21275 msgid "No sections available (check your permissions)"
21276 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21278 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21279 msgid "with all words"
21280 msgstr "tous les mots"
21282 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21283 msgid "with one word"
21284 msgstr "au moins un mot"
21286 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
21288 msgstr "Rechercher partout"
21290 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21291 msgid "Search for documents"
21292 msgstr "Chercher des documents"
21294 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21295 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21296 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21300 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21301 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21303 msgstr "Date de publication"
21305 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21307 msgid "%s Search Results"
21308 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21310 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21312 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21313 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21315 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21316 msgid "People Search"
21317 msgstr "Recherche de personnes"
21319 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21320 msgid "Project Search"
21321 msgstr "Recherche dans les projets"
21323 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21327 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21328 msgid "Search the entire project"
21329 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21331 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21335 #: www/search/index.php:82
21336 msgid "Error: Invalid search"
21337 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21339 #: www/sendmessage.php:33
21341 msgstr "Adresse de destination"
21343 #: www/sendmessage.php:33
21345 msgstr "Utilisateur destinataire"
21347 #: www/sendmessage.php:50
21349 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21351 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21353 #: www/sendmessage.php:68
21357 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21361 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21362 msgid "Message has been sent"
21363 msgstr "Le message a été envoyé"
21365 #: www/sendmessage.php:123
21366 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21368 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21371 #: www/sendmessage.php:127
21373 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21376 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21377 "pas en mesure de répondre."
21379 #: www/sendmessage.php:131
21381 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21382 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21383 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21384 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21387 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21388 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21389 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21390 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21391 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21393 #: www/sendmessage.php:141
21397 #: www/sendmessage.php:145
21398 msgid "Your Email Address"
21399 msgstr "Votre adresse électronique"
21401 #: www/sendmessage.php:157
21402 msgid "Send Message"
21403 msgstr "Envoyer message"
21405 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21406 msgid "Submit A New Snippet"
21407 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21409 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21410 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21411 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21413 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21414 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21416 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21419 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21420 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21421 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21423 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21424 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21426 msgid "Back To Add Page"
21427 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21429 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21430 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21431 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21433 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21434 #: www/snippet/submit.php:74
21435 msgid "Error doing snippet version insert"
21436 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21438 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21439 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21440 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21442 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21443 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21444 #: www/snippet/submit.php:81
21445 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21446 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21448 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21450 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21452 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21453 "échantillons de code à votre paquet."
21455 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21457 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21458 "specific version of a snippet on the browse pages."
21460 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21461 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21464 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21465 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21466 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21468 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21469 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21470 #: www/snippet/submit.php:144
21471 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21472 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21474 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21475 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21476 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21477 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21479 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21480 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21481 msgid "Snippets In This Package"
21482 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21484 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21485 msgid "New snippet version"
21486 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21488 #: www/snippet/addversion.php:84
21490 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21491 "enough to share with others, please do so."
21493 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21494 "importante pour la partager."
21496 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21497 msgid "Paste the Code Here"
21498 msgstr "Coller le code ici"
21500 #: www/snippet/addversion.php:127
21501 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21502 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21504 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21505 msgid "Error doing snippet package version insert"
21506 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21508 #: www/snippet/addversion.php:155
21509 msgid "New snippet package"
21510 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21512 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21513 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21514 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21516 #: www/snippet/addversion.php:165
21517 msgid "Add snippet to package"
21518 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21520 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21522 msgstr "IMPORTANT !"
21524 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21526 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21527 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21528 "you leave this page."
21530 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21531 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21532 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21533 "de quitter la page."
21535 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21536 #: www/snippet/package.php:109
21537 msgid "Add snippets to package"
21538 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21540 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21542 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21543 "then add them using the new window link shown above."
21545 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21546 "vous voulez ajouter au paquet."
21548 #: www/snippet/addversion.php:207
21550 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21551 "enough to share with others, please do so."
21553 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21554 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21556 #: www/snippet/addversion.php:236
21557 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21558 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21560 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21561 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21562 #: www/snippet/index.php:101
21563 msgid "Snippet Library"
21564 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21566 #: www/snippet/browse.php:62
21568 msgid "Snippets by language: %1$s"
21569 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21571 #: www/snippet/browse.php:69
21573 msgid "Snippets by category: %1$s"
21574 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21576 #: www/snippet/browse.php:71
21577 msgid "Error: bad url?"
21578 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21580 #: www/snippet/browse.php:80
21581 msgid "No snippets found."
21582 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21584 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21585 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21587 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21589 #: www/snippet/browse.php:86
21593 #: www/snippet/browse.php:93
21594 msgid "Packages Of Snippets"
21595 msgstr "Paquets d'échantillons"
21597 #: www/snippet/browse.php:108
21599 msgstr "Échantillons"
21601 #: www/snippet/delete.php:142
21602 msgid "Error: mangled URL?"
21603 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21605 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21606 msgid "Error: no versions found"
21607 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21609 #: www/snippet/detail.php:60
21610 msgid "Versions Of This Snippet:"
21611 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21613 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21614 msgid "Download Version"
21615 msgstr "Télécharger la version"
21617 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21618 msgid "Date Posted"
21619 msgstr "Date d'envoi"
21621 #: www/snippet/detail.php:87
21622 msgid "Changes since last version:"
21623 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21625 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21627 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21629 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21632 #: www/snippet/detail.php:106
21633 msgid "Latest Snippet Version: "
21634 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21636 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21637 msgid "Submit a new version"
21638 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21640 #: www/snippet/detail.php:116
21642 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21643 "feel it is appropriate to share with others."
21645 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21646 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21648 #: www/snippet/detail.php:150
21649 msgid "Versions Of This Package:"
21650 msgstr "Versions de ce paquet :"
21652 #: www/snippet/detail.php:153
21653 msgid "Package Version"
21654 msgstr "Version du paquet"
21656 #: www/snippet/detail.php:156
21658 msgstr "Édition / Suppression"
21660 #: www/snippet/detail.php:193
21661 msgid "Latest Package Version: "
21662 msgstr "Dernière version du paquet : "
21664 #: www/snippet/detail.php:203
21666 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21667 "feel it is appropriate to share with others."
21669 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21670 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21672 #: www/snippet/detail.php:223
21673 msgid "Error: was the URL mangled?"
21674 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21676 #: www/snippet/index.php:50
21678 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21679 "and functions with the Open Source Software Community."
21681 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21682 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21684 #: www/snippet/index.php:52
21687 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21688 "snippet quickly and easily."
21690 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21691 "facilement de nouvelles versions."
21693 #: www/snippet/index.php:54
21695 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21696 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21698 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21699 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21700 "de différents échantillons de code."
21702 #: www/snippet/index.php:56
21703 msgid "Browse Snippets"
21704 msgstr "Parcourir les échantillons"
21706 #: www/snippet/index.php:58
21707 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21708 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21710 #: www/snippet/index.php:64
21711 msgid "Browse by Language"
21712 msgstr "Affichage par langage"
21714 #: www/snippet/package.php:57
21715 msgid "Error doing snippet package insert"
21716 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21718 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21719 #: www/snippet/package.php:127
21720 msgid "Submit A New Snippet Package"
21721 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21723 #: www/snippet/package.php:62
21724 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21725 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21727 #: www/snippet/package.php:132
21729 "You can group together existing snippets into a package using this "
21730 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21731 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21733 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21734 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21735 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21737 #: www/snippet/package.php:135
21738 msgid "Create the package using this form."
21739 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21741 #: www/snippet/package.php:136
21743 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21746 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21747 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21749 #: www/snippet/package.php:138
21751 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21752 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21753 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21756 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21757 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21758 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21759 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21761 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21762 msgid "Suggest a Language"
21763 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21765 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21766 msgid "Suggest a Category"
21767 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21769 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21770 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21772 msgstr "Choisissez"
21774 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21776 msgstr "Admin Unix"
21778 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21779 msgid "HTML Manipulation"
21780 msgstr "Manipulation HTML"
21782 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21783 msgid "BBS Systems"
21784 msgstr "Systèmes BBS"
21786 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21790 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21792 msgstr "Calendriers"
21794 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21795 msgid "Database Manipulation"
21796 msgstr "Manipulation de bases de données"
21798 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21802 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21803 msgid "File Management"
21804 msgstr "Gestion de fichiers"
21806 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21810 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21814 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21815 msgid "Shopping Carts"
21818 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21819 msgid "Math Functions"
21820 msgstr "Fonctions mathématiques"
21822 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21826 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21827 msgid "Full Script"
21828 msgstr "Scripts complets"
21830 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21831 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21832 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21834 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21838 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21842 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21843 msgid "WebSite Only"
21844 msgstr "Site web seulement"
21846 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21847 msgid "Other Language"
21848 msgstr "Autres langages"
21850 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21851 msgid "Create A Package"
21852 msgstr "Créer un paquet"
21854 #: www/snippet/submit.php:59
21855 msgid "Error doing snippet insert"
21856 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21858 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21859 msgid "Snippet Added Successfully."
21860 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21862 #: www/snippet/submit.php:85
21863 msgid "Snippet submit"
21864 msgstr "Soumission d'échantillons"
21866 #: www/snippet/submit.php:89
21868 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21869 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21870 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21873 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21874 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21875 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21876 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21877 "et le comprendre."
21879 #: www/snippet/submit.php:92
21881 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21882 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21883 "you are submitting an entirely new script or function."
21885 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21886 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21887 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21889 #: www/snippet/submit.php:113
21890 msgid "Script Type"
21891 msgstr "Type de script"
21893 #: www/soap/index.php:160
21897 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21899 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21900 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21902 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21903 msgid "Register Date:"
21904 msgstr "Date d'enregistrement :"
21906 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21909 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21911 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21914 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21916 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21917 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21918 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21919 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21921 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21924 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21926 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21928 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21930 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21932 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21934 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21935 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21937 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21939 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21940 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21942 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21943 msgid "Software Map"
21944 msgstr "Arbre des projets"
21946 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21947 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21948 msgid "That Trove category does not exist"
21949 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21951 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21952 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21953 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21955 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21956 msgid "Remove This Filter"
21957 msgstr "Supprimer ce filtre"
21959 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21961 msgid "%1$s projects"
21962 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21964 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21966 msgstr "Afficher par"
21968 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21970 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21971 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21972 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21973 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21975 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21976 msgid "Activity Percentile"
21977 msgstr "Taux d'activité"
21979 #: www/source.php:36
21980 msgid "A file must be specified for this page."
21981 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21983 #: www/source.php:40
21984 msgid "The file argument is invalid."
21985 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21987 #: www/source.php:53
21988 msgid "Cannot find specified file to display."
21989 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21991 #: www/source.php:56
21993 msgid "Source of %1$s"
21994 msgstr "Source de %1$s"
21996 #: www/stats/graphs.php:36
21998 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21999 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
22001 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22002 msgid "OVERVIEW STATS"
22003 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22005 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22006 msgid "PROJECT STATS"
22007 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
22009 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22010 msgid "SITE GRAPHS"
22011 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22013 #: www/stats/graphs.php:50
22014 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22017 #: www/stats/i18n.php:32
22019 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22020 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22022 #: www/stats/i18n.php:54
22023 msgid "Total Non-English"
22024 msgstr "Total non anglais"
22026 #: www/stats/i18n.php:59
22028 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22029 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22030 "browser preferences"
22032 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22033 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22034 "cookies ou réglages du navigateur."
22036 #: www/stats/index.php:32
22038 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22039 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22041 #: www/stats/index.php:60
22042 msgid "Other statistics"
22043 msgstr "Autres statistiques"
22045 #: www/stats/lastlogins.php:41
22046 msgid "No records found. Database error: "
22047 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22049 #: www/stats/lastlogins.php:52
22053 #: www/stats/projects.php:37
22055 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22056 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22058 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22059 msgid "All Projects"
22060 msgstr "Tous les projets"
22062 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22063 msgid "Special Projects"
22064 msgstr "Projets spéciaux"
22066 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22068 msgid " (no category found with ID %d)"
22069 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22072 msgid "Projects in trove category:"
22073 msgstr "Catégorie de projets :"
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22076 msgid "OR enter Special Project List:"
22077 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22080 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22081 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22085 msgstr "Rapport d'activité :"
22087 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22089 msgstr "30 derniers"
22091 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22093 msgstr "Voir par :"
22095 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22096 msgid "Generate Report"
22097 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22101 msgstr "Tous les suivis"
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22109 msgstr "Sous-domaines"
22111 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22113 msgstr "Extractions"
22115 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22116 msgid "Query returned no valid data."
22117 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22119 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22121 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22122 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22124 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22125 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22129 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22130 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22131 msgid "Subdomain Views"
22132 msgstr "sous-domaines"
22134 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22136 msgstr "Aucune données"
22138 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22140 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22141 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22143 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22144 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22145 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22147 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22149 msgstr "Développeurs"
22151 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22152 msgid "Page view: no graph to display."
22155 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22157 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22159 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22160 msgid "New projects"
22161 msgstr "Nouveaux projets"
22163 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22164 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22167 #: www/survey/admin/index.php:35
22168 msgid "Surveys Administration"
22169 msgstr "Administration des sondages"
22171 #: www/survey/admin/index.php:52
22172 msgid "You are not a Project admin"
22173 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22175 #: www/survey/admin/index.php:58
22176 msgid "It's simple to create a survey."
22177 msgstr "Créer un sondage est simple."
22179 #: www/survey/admin/index.php:62
22180 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22181 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22183 #: www/survey/admin/index.php:65
22185 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22186 "strong> list of questions)."
22188 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22189 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22191 #: www/survey/admin/index.php:68
22194 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22195 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22197 #: www/survey/admin/index.php:73
22200 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22203 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22204 "sondages existants%2$s"
22206 #: www/survey/admin/question.php:52
22207 msgid "Edit a Question"
22208 msgstr "Modifier une question"
22210 #: www/survey/admin/question.php:52
22211 msgid "Add a Question"
22212 msgstr "Ajouter une question"
22214 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22215 msgid "Cannot get Survey Question"
22216 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22218 #: www/survey/admin/question.php:78
22219 msgid "Delete successful"
22220 msgstr "Suppression effectuée"
22222 #: www/survey/admin/question.php:119
22223 msgid "No questions found"
22224 msgstr "Aucune question trouvée"
22226 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22227 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22228 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22230 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22231 msgid "Survey Questions"
22232 msgstr "Questions du sondage"
22234 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22235 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22236 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22238 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22239 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22241 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22244 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22246 msgid "%1$s question found"
22247 msgid_plural "%1$s questions found"
22248 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22249 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22251 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22255 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22259 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22260 msgid "Survey Results"
22261 msgstr "Résultat du sondage"
22263 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22264 msgid "Cannot get Survey"
22265 msgstr "Sondage introuvable"
22267 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22271 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22272 msgid "No Survey Question is found"
22273 msgstr "Aucune question trouvée"
22275 #: www/survey/admin/survey.php:72
22276 msgid "Survey Added"
22277 msgstr "Sondage ajouté"
22279 #: www/survey/admin/survey.php:91
22280 msgid "Edit a Survey"
22281 msgstr "Modifier un sondage"
22283 #: www/survey/admin/survey.php:91
22284 msgid "Add a Survey"
22285 msgstr "Ajouter un sondage"
22287 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22289 msgstr "Ajouter un sondage"
22291 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22292 msgid "Add Question"
22293 msgstr "Ajouter une question"
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22296 msgid "Show Results"
22297 msgstr "Voir les résultats"
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22300 msgid "Views Surveys"
22301 msgstr "Voir les sondages"
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22304 msgid "Add this Question"
22305 msgstr "Ajouter cette question"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22309 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22312 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22315 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22320 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22321 msgid "Question Type"
22322 msgstr "Type de la question"
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22326 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22327 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22329 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22330 msgid "Add this Survey"
22331 msgstr "Ajouter ce sondage"
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22335 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22337 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22340 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22342 msgid "Survey Title"
22343 msgstr "Titre du sondage"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22350 msgid "Addable Questions"
22351 msgstr "Questions possibles"
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22359 msgid "Questions in this Survey"
22360 msgstr "Questions de ce sondage"
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22363 msgid "Delete from this Survey"
22364 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22370 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22374 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22376 msgid "%d question found"
22377 msgid_plural "%d questions found"
22378 msgstr[0] "%d question trouvée"
22379 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22383 msgstr "ID du sondage"
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22386 msgid "Number of Questions"
22387 msgstr "Nombre de questions"
22389 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22390 msgid "Number of Votes"
22391 msgstr "Nombre de votes"
22393 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22394 msgid "Did I Vote?"
22395 msgstr "Ai-je voté ?"
22397 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22398 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22402 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22403 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22404 msgid "Result with Graph"
22405 msgstr "Résultats avec graphique"
22407 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22408 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22409 msgid "Result with Graph and Comments"
22410 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22412 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22413 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22417 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22418 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22419 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22421 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22422 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22424 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22427 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22429 msgstr "Aucun vote"
22431 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22433 msgid "View All %1$s Comment"
22434 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22435 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22436 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22438 #: www/survey/index.php:46
22440 msgid "Surveys for %1$s"
22441 msgstr "Sondages de %1$s"
22443 #: www/survey/index.php:58
22444 msgid "Select a survey to vote"
22445 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22447 #: www/survey/privacy.php:41
22449 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22450 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22452 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22453 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22455 #: www/survey/privacy.php:44
22457 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22458 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22459 "understand the quality of a given project."
22461 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22462 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22463 "qualité d'un projet donné."
22465 #: www/survey/privacy.php:47
22467 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22468 "project administrators or the public or third parties."
22470 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22471 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22472 "ni par des tiers."
22474 #: www/survey/privacy.php:50
22476 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22477 "specific users or developers."
22479 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22480 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22482 #: www/survey/privacy.php:53
22484 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22485 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22487 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22488 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22489 "faculté de désistement."
22491 #: www/survey/rating_resp.php:59
22492 msgid "Vote registered"
22493 msgstr "Vote enregistré"
22495 #: www/survey/rating_resp.php:60
22496 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22497 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22499 #: www/survey/rating_resp.php:64
22501 msgstr "Identifiant du vote"
22503 #: www/survey/rating_resp.php:64
22507 #: www/survey/rating_resp.php:64
22511 #: www/survey/survey.php:51
22512 msgid "Vote for Survey"
22513 msgstr "Voter pour le sondage"
22515 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22517 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22519 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22522 #: www/survey/survey_resp.php:41
22523 msgid "Survey Complete"
22524 msgstr "Sondage terminé"
22526 #: www/survey/survey_resp.php:57
22527 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22528 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22530 #: www/survey/survey_resp.php:58
22532 msgstr "Cordialement,"
22534 #: www/terms.php:31
22535 msgid "Terms of use"
22536 msgstr "Conditions d'utilisation"
22538 #: www/terms.php:36
22540 msgid "%1$s Terms of Use"
22541 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22543 #: www/terms.php:39
22546 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22547 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22548 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22550 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22551 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22552 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22553 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22555 #: www/top/index.php:29
22557 msgid "Top %1$s Projects"
22558 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22560 #: www/top/index.php:32
22563 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22564 "ranked projects in several categories."
22566 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22567 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22569 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22570 msgid "Most Active All Time"
22571 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22573 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22574 msgid "Top Downloads"
22575 msgstr "Les plus téléchargés"
22577 #: www/top/index.php:37
22578 msgid "Top Project Pageviews"
22579 msgstr "Les projets les plus visités"
22581 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22582 msgid "Top Forum Post Counts"
22583 msgstr "Les forums les plus actifs"
22585 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22586 msgid "Updated Daily"
22587 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22589 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22590 msgid "View Other Top Categories"
22591 msgstr "Voir les autres catégories"
22593 #: www/top/mostactive.php:52
22594 msgid "Project name"
22595 msgstr "Nom du projet"
22597 #: www/top/mostactive.php:52
22599 msgstr "Pourcentage"
22601 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22605 #: www/top/toplist.php:37
22607 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22609 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22612 #: www/top/topusers.php:52
22613 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22615 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22618 #: www/top/topusers.php:55
22620 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22622 #: www/top/topusers.php:65
22624 msgstr "Classement"
22626 #: www/top/topusers.php:66
22628 msgstr "Dernier rang"
22630 #: www/top/topusers.php:86
22632 msgstr "Non disponible"
22634 #: www/top/topusers.php:89
22636 msgstr "Même chose"
22638 #: www/top/topusers.php:92
22641 msgstr "En hausse de %1$s"
22643 #: www/top/topusers.php:95
22646 msgstr "En baisse de %1$s"
22648 #: www/tracker/admin/index.php:99
22649 msgid "Delete Layout Template"
22650 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22652 #: www/tracker/admin/index.php:100
22653 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22654 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22656 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22657 msgid "Do you really want to do that?"
22658 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22660 #: www/tracker/admin/index.php:111
22661 msgid "Layout Template Deleted"
22662 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22664 #: www/tracker/admin/index.php:176
22665 msgid "Delete Canned Response"
22666 msgstr "Supprimer la réponse type"
22668 #: www/tracker/admin/index.php:177
22669 msgid "You are about to delete your canned response"
22670 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22672 #: www/tracker/admin/index.php:193
22673 msgid "Canned Response Deleted"
22674 msgstr "Réponse type supprimée"
22676 #: www/tracker/admin/index.php:238
22677 msgid "Successfully Deleted."
22678 msgstr "Supprimé avec succès."
22680 #: www/tracker/download.php:56
22681 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22682 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22684 #: www/tracker/index.php:51
22686 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22687 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22689 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22690 msgid "Response Time"
22691 msgstr "Temps de réponse"
22693 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22694 msgid "By Assignee"
22695 msgstr "Par responsable"
22697 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22698 msgid "Tracker Activity Reporting"
22699 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22701 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22702 msgid "No roadmap available"
22703 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22705 #: www/tracker/roadmap.php:191
22707 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22708 "related to a release."
22710 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22711 "tickets liés à une version donnée."
22713 #: www/tracker/roadmap.php:192
22716 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22717 "\">create roadmaps</a>."
22719 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22720 "\">créer des feuilles de route</a>."
22722 #: www/tracker/roadmap.php:238
22724 msgid "release %s is not available"
22725 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22727 #: www/tracker/roadmap.php:409
22728 msgid "Display options"
22729 msgstr "Voir les options"
22731 #: www/tracker/roadmap.php:422
22732 msgid "Number of release(s) to display"
22733 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22735 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22737 msgid "Return to last release(s)"
22738 msgstr "Retourner à la dernière version"
22740 #: www/tracker/roadmap.php:435
22741 msgid "Display graphs"
22742 msgstr "Afficher les graphes"
22744 #: www/tracker/roadmap.php:437
22746 msgstr "Uniquement le dernier"
22748 #: www/tracker/roadmap.php:452
22749 msgid "No release available"
22750 msgstr "Aucune version disponible"
22752 #: www/tracker/roadmap.php:471
22753 msgid "Display as text"
22754 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22756 #: www/tracker/roadmap.php:512
22757 msgid "No data for this release"
22758 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22760 #: www/tracker/roadmap.php:538
22764 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22765 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22766 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22768 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22769 msgid "Parent Category: "
22770 msgstr "Catégorie mère : "
22772 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22773 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22774 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22776 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22777 msgid "New category full name (80 characters max): "
22778 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22780 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22781 msgid "New category description (255 characters max): "
22782 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22784 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22785 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22786 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22788 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22789 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22790 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22792 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22794 msgstr "Mettre à jour"
22796 #: www/trove/index.php:46
22798 msgstr "Arbre des projets"
22800 #: www/trove/index.php:69
22801 msgid "Limiting View"
22802 msgstr "Vue limitée"
22804 #: www/trove/index.php:76
22805 msgid "Remove Filter"
22806 msgstr "Supprimer ce filtre"
22808 #: www/trove/index.php:178
22810 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22812 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22814 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22816 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22818 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22819 msgid "Invalid Trove Category"
22820 msgstr "Catégorie invalide"
22822 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22823 msgid "Empty strings"
22824 msgstr "Chaînes vides"
22826 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22827 msgid "Cannot update"
22828 msgstr "Erreur de mise à jour"
22831 msgid "No User Name Provided"
22832 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22834 #: www/widgets/widgets.php:54
22836 msgid "Personal Page for %s"
22837 msgstr "Page personnelle de %s"
22839 #~ msgid "Comments: "
22840 #~ msgstr "Commentaires : "
22842 #~ msgid "Project Statistics"
22843 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22845 #~ msgid "Version:"
22846 #~ msgstr "Version :"
22849 #~ msgstr "Thème :"
22851 #~ msgid "Forums: Administration"
22852 #~ msgstr "Forums : Administration"
22854 #~ msgid "Change PW"
22855 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22857 #~ msgid "[DevProfile]"
22858 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22860 #~ msgid "[Activate]"
22861 #~ msgstr "[Activer]"
22863 #~ msgid "[Delete]"
22864 #~ msgstr "[Supprimer]"
22866 #~ msgid "[Suspend]"
22867 #~ msgstr "[Suspendre]"
22870 #~ msgid "[Project Admin]"
22871 #~ msgstr "Administration du projet"
22873 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22875 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22876 #~ "adéquat n'est installé."
22878 #~ msgid "Registered: "
22879 #~ msgstr "Enregistré le : "
22881 #~ msgid "Project tree"
22882 #~ msgstr "Arbre des projets"
22884 #~ msgid "Activity Ranking: "
22885 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22887 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22888 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22890 #~ msgid "No documents"
22891 #~ msgstr "Aucun document"
22893 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22894 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22896 #~ msgid "Last modified"
22897 #~ msgstr "Dernière modification"
22899 #~ msgid "New document"
22900 #~ msgstr "Nouveau document"
22902 #~ msgid "New folder"
22903 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22905 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22906 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22909 #~ msgstr "Gestion de sources"
22914 #~ msgid "File-Release"
22915 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22917 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22918 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22920 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22921 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22923 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22924 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22926 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22927 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22929 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22930 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22932 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22933 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22936 #~ msgid "Error getting forum"
22937 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22940 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22941 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22943 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22944 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22950 #~ msgid "Project summary"
22951 #~ msgstr "Résumé du projet"
22954 #~ msgid "Missing category name."
22955 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22958 #~ msgid "External subprojects Admin"
22959 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22962 #~ msgid "Project Info"
22963 #~ msgstr "Information sur un projet"
22965 #~ msgid "Projects Information"
22966 #~ msgstr "Information des projets"
22968 #~ msgid "Notes & Changes"
22969 #~ msgstr "Changements :"
22971 #~ msgid "[New Account]"
22972 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22974 #~ msgid "Insert Failed: "
22975 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22977 #~ msgid "Error inserting: "
22978 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22980 #~ msgid "Error updating: "
22981 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22984 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22985 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22986 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22987 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22988 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22989 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22990 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22991 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22992 #~ "time-consuming.</p>"
22994 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22995 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22996 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22997 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22998 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22999 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
23000 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
23001 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
23002 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
23003 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
23004 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
23005 #~ "prendre du temps."
23008 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23010 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23011 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23013 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23016 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23018 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23019 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23021 #~ "Raison de notre refus :\n"
23025 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23026 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23029 #~ msgid "Content:"
23030 #~ msgstr "Contenu récent"
23032 #~ msgid "Child project: "
23033 #~ msgstr "Projet fils : "
23035 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23037 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23054 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23055 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23057 #~ msgid "[add new]"
23058 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23062 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23063 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23064 #~ "once on \"Mass Update\"."
23066 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23067 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23068 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23071 #~ msgstr "Forum : "
23073 #~ msgid "No responses set up in this group"
23074 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23077 #~ msgid "Start Monitoring"
23078 #~ msgstr "Surveiller"
23080 #~ msgid "Stop monitoring"
23081 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23083 #~ msgid "Stop monitor"
23084 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23086 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23087 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23089 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23090 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23092 #~ msgid "STOP MONITORING"
23093 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23096 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23097 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23098 #~ "the item label."
23100 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23101 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23102 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23105 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23106 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23107 #~ "the item label."
23109 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23110 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23111 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23114 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23116 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23119 #~ msgid "Public Areas"
23120 #~ msgstr "Zones publiques"
23122 #~ msgid "Couldn't get message id"
23123 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23125 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23126 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23129 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23132 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23133 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23135 #~ msgid "Filename"
23136 #~ msgstr "Nom du fichier"
23138 #~ msgid "Subject:"
23139 #~ msgstr "Sujet :"
23141 #~ msgid "Message:"
23142 #~ msgstr "Message :"
23144 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23146 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23148 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23149 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23151 #~ msgid "Posted by:"
23152 #~ msgstr "Publié par :"
23154 #~ msgid "Error: User does not exist"
23155 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23157 #~ msgid "That user does not exist"
23158 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23160 #~ msgid "Move to trash this document"
23161 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23163 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23164 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23166 #~ msgid "Failed to add the skill"
23167 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23169 #~ msgid "Skills edit"
23170 #~ msgstr "Édition des compétences"
23173 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23175 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23178 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23179 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23181 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23182 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23185 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23186 #~ "can't, you can still enter your skills."
23188 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23189 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23190 #~ "vos compétences."
23192 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23194 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23195 #~ "l'administrateur du système."
23197 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23198 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23200 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23201 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23203 #~ msgid "CSS customization"
23204 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23206 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23208 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23210 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23211 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23213 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23214 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23216 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23217 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23219 #~ msgid "JOB updated successfully"
23220 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23222 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23224 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23227 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23228 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23230 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23231 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23233 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23235 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23236 #~ "numéro d'identification de projet"
23238 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23240 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23243 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23244 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23246 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23248 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23249 #~ "d'identification de projet"
23251 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23252 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23254 #~ msgid "Error inserting value: "
23255 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23257 #~ msgid "My Diary And Notes"
23258 #~ msgstr "Journal et notes"
23260 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23261 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23264 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23267 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23268 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23270 #~ msgid "Mailing list"
23271 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23273 #~ msgid "Mailing Lists for"
23274 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23276 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23277 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23279 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23280 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23283 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23284 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23285 #~ "of that group (below)."
23287 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23288 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23289 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23290 #~ "(voir ci-dessous)."
23293 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23296 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23297 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23299 #~ msgid "Project full name"
23300 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23303 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23304 #~ "name for your project."
23306 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23310 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23311 #~ "places around the site. They are:"
23313 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23314 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23317 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23318 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23321 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23322 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23323 #~ "versions de différents échantillons de code."
23325 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23326 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23328 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23330 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23331 #~ "partager pendant un mois."
23334 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23337 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23338 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23341 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23343 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23345 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23346 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23348 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23349 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23352 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23355 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23356 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23358 #~ msgid "artifact"
23359 #~ msgstr "élément"
23361 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23362 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23364 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23365 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23367 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23368 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23370 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23371 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23374 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23375 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23376 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23377 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23378 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23380 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23381 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23382 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23383 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23386 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23387 #~ "link to define your own canned responses"
23389 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23390 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23392 #~ msgid "No message in body"
23393 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23396 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23397 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23398 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23399 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23400 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23401 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23403 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23404 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23405 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23406 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23407 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23410 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23411 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23412 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23413 #~ "in Ascending or Descending order."
23415 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23416 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23417 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23418 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23419 #~ "ou décroissant."
23422 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23423 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23424 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23425 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23426 #~ "support request into a bug."
23428 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23429 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23430 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23431 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23432 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23435 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23436 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23437 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23438 #~ "problem with a project."
23440 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23441 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23442 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23443 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23446 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23447 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23448 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23449 #~ "canned responses"
23451 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23452 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23453 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23454 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23455 #~ "propres réponses types."
23458 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23459 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23460 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23461 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23463 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23464 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23465 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23466 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23469 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23470 #~ msgstr "Surveillance activée"
23472 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23473 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23475 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23476 #~ msgstr "Surveillance activée"
23478 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23479 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23481 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23482 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23484 #~ msgid "Delete Custom Field"
23485 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23487 #~ msgid "Delete Tracker"
23488 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23490 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23491 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23493 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23494 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23496 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23498 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23501 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23502 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23504 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23505 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23508 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23509 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23512 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23513 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23515 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23516 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23518 #~ msgid "Can't set default value: "
23519 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23521 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23522 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23525 #~ msgid "Can't modify release order: "
23526 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23528 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23530 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23531 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23534 #~ msgstr "Identifiant"
23536 #~ msgid "Release name"
23537 #~ msgstr "Nom de version"
23539 #~ msgid "Post date"
23540 #~ msgstr "Date de publication"
23542 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23543 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23545 #~ msgid "Search results for %1$s"
23546 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23548 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23549 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23551 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23552 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23556 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23559 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23560 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23563 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23564 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23567 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23570 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23571 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23573 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23574 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23577 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23578 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23581 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23584 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23585 #~ "page précédente pour annuler."
23587 #~ msgid "Error creating group object"
23588 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23590 #~ msgid "Virtual Host: "
23591 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23593 #~ msgid "Site admin"
23594 #~ msgstr "Administration du site"
23596 #~ msgid "Virtual Host:"
23597 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23599 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23600 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23602 #~ msgid "Not allowed"
23603 #~ msgstr "Interdit"
23605 #~ msgid "assignee"
23606 #~ msgstr "responsable"
23612 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23613 #~ "link just below."
23615 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23616 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23619 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23622 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23624 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23625 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23627 #~ msgid "No commits available."
23628 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23630 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23631 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23633 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23634 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23636 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23638 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23642 #~ msgid "Registation Complete"
23643 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23646 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23647 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23648 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23650 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23651 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23652 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23654 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23655 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23657 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23658 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23664 #~ msgstr "Erreur : "
23667 #~ msgstr "Erreur : "
23669 #~ msgid "Permission Denied"
23670 #~ msgstr "Permission refusée"
23672 #~ msgid "Permission denied"
23673 #~ msgstr "Permission refusée"
23675 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23677 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23678 #~ "l'objet groupe."
23680 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23681 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23683 #~ msgid "Member since:"
23684 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23686 #~ msgid "User Id:"
23687 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23689 #~ msgid "Login name:"
23690 #~ msgstr "Nom du compte :"
23692 #~ msgid "Language:"
23693 #~ msgstr "Langue :"
23695 #~ msgid "Email Address:"
23696 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23698 #~ msgid "Address:"
23699 #~ msgstr "Adresse :"
23702 #~ msgstr "Téléphone :"
23708 #~ msgstr "Titre :"
23710 #~ msgid "Real Name:"
23711 #~ msgstr "Nom complet :"
23713 #~ msgid "Site Member Since:"
23714 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23717 #~ msgid "Additional informations"
23718 #~ msgstr "Informations personnelles"
23721 #~ msgid "Access Tokens"
23722 #~ msgstr "Accès refusé"
23725 #~ msgid "Include child projects:"
23726 #~ msgstr "Projet fils"
23728 #~ msgid "Submitted by:"
23729 #~ msgstr "Proposé par :"
23731 #~ msgid "Assigned to:"
23732 #~ msgstr "Confié à :"
23734 #~ msgid "Attached files"
23735 #~ msgstr "Fichiers joints"
23738 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23740 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23741 #~ "l'objet groupe"
23743 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23744 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23746 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23747 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23749 #~ msgid "Error On Update: "
23750 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23752 #~ msgid "Error On Update:"
23753 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23755 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23756 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23759 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23761 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23762 #~ "l'objet groupe."
23764 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23765 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23768 #~ msgid "Enable tree"
23769 #~ msgstr "Activée"
23772 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23773 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23775 #~ msgid "Mass update"
23776 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23778 #~ msgid "Attach :"
23779 #~ msgstr "Joindre :"
23781 #~ msgid "Mailing List "
23782 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23784 #~ msgid "Message :"
23785 #~ msgstr "Message :"
23787 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23788 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23790 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23791 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23793 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23794 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23796 #~ msgid "Email Addr:"
23797 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23799 #~ msgid "Edit job"
23800 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23802 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23803 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23805 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23806 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23808 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23809 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23817 #~ msgid "Customize layout"
23818 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23820 #~ msgid "Created By"
23821 #~ msgstr "Créé par"
23823 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23824 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23826 #~ msgid "Confirm Deletion"
23827 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23829 #~ msgid "All users"
23830 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23833 #~ msgid "Add file"
23834 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23837 #~ msgid "Request Token Url"
23838 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23841 #~ msgid "Authorization Url"
23842 #~ msgstr "Autoriser"
23845 #~ msgid "Access Token Url"
23846 #~ msgstr "Accès refusé"
23848 #~ msgid "Last Success:"
23849 #~ msgstr "Dernier succès :"
23851 #~ msgid "Last Failure:"
23852 #~ msgstr "Dernier échec :"
23858 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23861 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23862 #~ "de type « état »."
23864 #~ msgid "Configure workflow"
23865 #~ msgstr "Configurer le processus"
23867 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23868 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23870 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23872 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23875 #~ msgid "No Stats Available"
23876 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23878 #~ msgid "No group_id set."
23879 #~ msgstr "Pas de groupe."
23881 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23882 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23885 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23886 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23888 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23889 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23890 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23893 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23894 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23895 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23896 #~ "by visiting %2$s after login)."
23898 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23899 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23900 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23901 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23902 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23905 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23906 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23907 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23908 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23909 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23912 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23913 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23914 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23915 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23916 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23919 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23920 #~ "is anything we can do to help you."
23922 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23923 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23926 #~ msgid "%s Project Approved"
23927 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23929 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23930 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23932 #~ msgid "Submitted Description"
23933 #~ msgstr "Description proposée"
23935 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23936 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23939 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23940 #~ "notified of their decision."
23942 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23943 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23945 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23946 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23948 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23949 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23952 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23955 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23956 #~ "heures</span>."
23959 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23960 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23963 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23964 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23966 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23967 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23971 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23972 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23975 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23976 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23978 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23979 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23980 #~ "pages de navigation."
23983 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23984 #~ "files to your package."
23986 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23987 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23990 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23991 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23994 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23995 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23998 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24002 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24003 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24006 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24007 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24010 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24011 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24014 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
24015 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
24018 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24019 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24022 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24023 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24025 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24026 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24028 #~ msgid "I'm Sure"
24029 #~ msgstr "Je suis sûr."
24032 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24034 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24035 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24037 #~ msgid "Add forum"
24038 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24040 #~ msgid "%1$s message deleted"
24041 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24042 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24043 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24045 #~ msgid "I'm Really Sure"
24046 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24048 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24049 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24051 #~ msgid "Assigned To"
24052 #~ msgstr "Confié à"
24054 #~ msgid "Submitted By"
24055 #~ msgstr "Soumis par"
24057 #~ msgid "Related tasks"
24058 #~ msgstr "Tâches liées"
24060 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24061 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24064 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24065 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24066 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24067 #~ "them in together below."
24069 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24070 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24071 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24072 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24073 #~ "ensemble ci-dessous."
24075 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24076 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24079 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24081 #~ msgid "Users Added (graph)"
24082 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24084 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24085 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24087 #~ msgid "Activity (graph)"
24088 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24090 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24091 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24093 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24094 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24096 #~ msgid "Pie (graph)"
24097 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24099 #~ msgid "Line (graph)"
24100 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24102 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24103 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24108 #~ msgid "Submit changes"
24109 #~ msgstr "Valider les changements"
24111 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24112 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24114 #~ msgid "All Fields Are Required."
24115 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24118 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24119 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24121 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24122 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24125 #~ msgid "Change week"
24126 #~ msgstr "Changer de semaine"
24129 #~ msgid "Download as a zip"
24130 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24132 #~ msgid "Missing Parameters"
24133 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24135 #~ msgid "monitoring stopped."
24136 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24138 #~ msgid "monitoring started"
24139 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24142 #~ msgid "Monitoring stopped."
24143 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24145 #~ msgid "Monitoring started."
24146 #~ msgstr "Suivi démarré."
24149 #~ msgid "No action to perform."
24150 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24152 #~ msgid "No space"
24153 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24155 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24156 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24158 #~ msgid "No data to display"
24159 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24162 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24165 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24166 #~ "par email</strong></a>"
24168 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24169 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24171 #~ msgid "ERROR doing insert"
24172 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24174 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24175 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24177 #~ msgid "Survey Title: "
24178 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24180 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24181 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24183 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24184 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24186 #~ msgid "Tag cloud"
24187 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24190 #~ msgid "Browse per category."
24191 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24194 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24196 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24197 #~ "Téléchargements"
24199 #~ msgid "Site-Wide"
24202 #~ msgid "Time-Tracking"
24203 #~ msgstr "Suivi temporel"
24205 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24206 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24208 #~ msgid "Release date"
24209 #~ msgstr "Date de la version "
24211 #~ msgid "Trackers dashboard"
24212 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24214 #~ msgid "Diary & Notes"
24215 #~ msgstr "Journal et notes"
24217 #~ msgid "User fetch FAILED"
24218 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24220 #~ msgid "Page views"
24221 #~ msgstr "Pages vues"
24223 #~ msgid "%1$s Reporting"
24224 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24227 #~ msgid "Cumulative users."
24228 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24231 #~ msgid "Users added."
24232 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24235 #~ msgid "Projects added."
24236 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24239 #~ msgid "Cumulative Projects."
24240 #~ msgstr "Projets cumulés"
24242 #~ msgid "I am sure"
24243 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24246 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24247 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24249 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24250 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24253 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24254 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24263 #~ msgstr "Semaines"
24269 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24270 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24273 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24274 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24275 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24277 #~ msgid "New Additions, by Day"
24278 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24280 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24281 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24283 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24284 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24286 #~ msgid "Forge Page Views"
24287 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24289 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24290 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24292 #~ msgid "Views (RED)"
24293 #~ msgstr "visites (rouge)"
24295 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24296 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24298 #~ msgid "Responses"
24299 #~ msgstr "Réponses"
24302 #~ msgstr "En moyenne"
24304 #~ msgid "View All Comments"
24305 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24308 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24309 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24310 #~ "\">the project page</a>."
24312 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24313 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24314 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24316 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24317 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24319 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24320 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24322 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24323 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24325 #~ msgid "Error - update failed!"
24326 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24328 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24329 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24332 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24333 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24335 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24336 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24338 #~ msgid "Invalid Message ID"
24339 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24341 #~ msgid "Invalid Password:"
24342 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24344 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24345 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24347 #~ msgid "Invalid space key"
24348 #~ msgstr "Clé invalide"
24350 #~ msgid "Invalid email "
24351 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24353 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24354 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24356 #~ msgid "Date not valid"
24357 #~ msgstr "Date non valide"
24360 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24361 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24364 #~ msgid "Invalid Group Object"
24365 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24367 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24368 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24370 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24371 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24373 #~ msgid "Invalid Unix name"
24374 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24376 #~ msgid "Invalid folder."
24377 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24379 #~ msgid "Invalid filename"
24380 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24383 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24384 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24386 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24387 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24389 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24390 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24393 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24394 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24396 #~ msgid "Jabber Address:"
24397 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24399 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24400 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24402 #~ msgid "Jabber Address"
24403 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24405 #~ msgid "Changed Public Info"
24406 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24408 #~ msgid "Added User"
24409 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24411 #~ msgid "Removed user"
24412 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24414 #~ msgid "Updated user"
24415 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24417 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24418 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24420 #~ msgid "Delete following comment"
24421 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24423 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24424 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24426 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24427 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24429 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24430 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24432 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24433 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24435 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24436 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24438 #~ msgid "Cannot find user %s"
24439 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24441 #~ msgid "You must choose a user"
24442 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24444 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24445 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24447 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24448 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24450 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24451 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24453 #~ msgid "People monitoring %s"
24454 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24456 #~ msgid "Invalid view"
24457 #~ msgstr "Vue non valide"
24459 #~ msgid "submitter"
24460 #~ msgstr "soumis par"
24463 #~ msgstr "arrêter"
24465 #~ msgid "Monitoring"
24466 #~ msgstr "Surveillance"
24468 #~ msgid "are automatically notified"
24469 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24471 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24472 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24474 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24475 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24477 #~ msgid "Add people to the list"
24478 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24480 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24482 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24485 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24487 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24488 #~ "adresse électronique)"
24490 #~ msgid "No user found"
24491 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24494 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24495 #~ "front any category in the Project Tree section."
24497 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24498 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24500 #~ msgid "Import/Export"
24501 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24503 #~ msgid "Duration"
24506 #~ msgid "Error Getting Forum"
24507 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24509 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24510 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24512 #~ msgid "Existing Responses:"
24513 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24515 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24516 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24521 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24522 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24524 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24525 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24527 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24528 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24530 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24531 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24534 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24535 #~ "in configuration."
24537 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24538 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24540 #~ msgid "Parent Category:"
24541 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24543 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24544 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24546 #~ msgid "You can't rate yourself"
24547 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24549 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24550 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24552 #~ msgid "Forum monitoring started"
24553 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24555 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24556 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24558 #~ msgid "Filename<br />Release"
24559 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24561 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24562 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24564 #~ msgid "File Type<br />Update"
24565 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24567 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24568 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24570 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24571 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24573 #~ msgid "Monitoring started"
24574 #~ msgstr "Suivi démarré"
24576 #~ msgid "Unix Project Name:"
24577 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24579 #~ msgid "Project Unix Name:"
24580 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24582 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24583 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24585 #~ msgid "%1$s successfully added."
24586 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24589 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24592 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24593 #~ "référencé dans une version de fichier."
24596 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24599 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24600 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24604 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24607 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24608 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24610 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24611 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24613 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24614 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24616 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24617 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24619 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24620 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24622 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24623 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24628 #~ msgid "Tracker:"
24629 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24639 #~ msgstr "Début :"
24644 #~ msgid "User name:"
24645 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24647 #~ msgid "Real name"
24648 #~ msgstr "Nom complet"
24650 #~ msgid "User added successfully"
24651 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24653 #~ msgid "User name"
24654 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24656 #~ msgid "Pageviews"
24657 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24662 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24663 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24666 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24667 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24669 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24670 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24675 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24676 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24679 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24680 #~ "can't access it."
24682 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24684 #~ msgid "Missing required parameters : "
24685 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24687 #~ msgid "Missing required parameters."
24688 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24691 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24692 #~ "confirmation email."
24694 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24695 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24698 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24700 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24703 #~ msgid "Login name or email address:"
24704 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24706 #~ msgid "UserName"
24707 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24709 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24710 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24712 #~ msgid "--the %1$s staff."
24713 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24715 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24716 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24718 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24720 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24721 #~ "utilisateur</a>."
24724 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24725 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24726 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24728 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24729 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24730 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24732 #~ msgid "Add user"
24733 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24735 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24737 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24741 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24742 #~ "email the details to the project administrators"
24744 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24745 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24747 #~ msgid "Username"
24748 #~ msgstr "utilisateur"
24750 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24751 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24754 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24755 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24757 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24758 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24760 #~ msgid "The %1$s Team"
24761 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24763 #~ msgid "The %1$s Crew"
24764 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24766 #~ msgid "Last 24H"
24767 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24769 #~ msgid "Last 7days"
24770 #~ msgstr "La dernière semaine"
24772 #~ msgid "Last 2weeks"
24773 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24775 #~ msgid "Last 1month"
24776 #~ msgstr "Le mois dernier"
24778 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24779 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24781 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24782 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24785 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24786 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24788 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24789 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24791 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24792 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24796 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24797 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24798 #~ "the link manually."
24800 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24801 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24802 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24803 #~ "lien manuellement."
24805 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24806 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24808 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24809 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24811 #~ msgid "Error in insert"
24812 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24814 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24815 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24817 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24818 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24820 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24821 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24823 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24824 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24826 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24827 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24829 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24830 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24832 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24833 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24835 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24836 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24838 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24839 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24841 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24842 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24845 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24846 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24848 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24849 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24853 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24854 #~ "and you are the list administrator.\n"
24856 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24858 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24861 #~ "List administration can be found at:\n"
24864 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24865 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24867 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24869 #~ "-- the %1$s staff\n"
24871 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24872 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24874 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24876 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24880 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24883 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24884 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24886 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24888 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24892 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24893 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24894 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24895 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24897 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24899 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24901 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24902 #~ "attente ou en retard. \n"
24903 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24904 #~ "Résumé : %2$s\n"
24905 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24907 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24909 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24912 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24913 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24914 #~ "Summary: %3$s\n"
24915 #~ "Status: %5$s\n"
24916 #~ "Open Date:%6$s\n"
24917 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24918 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24919 #~ "Details: %9$s\n"
24922 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24924 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24925 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24926 #~ "est en attente : \n"
24927 #~ "Résumé : %3$s\n"
24929 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24930 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24931 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24932 #~ "Détails: %9$s\n"
24935 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24939 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24940 #~ "and you are the list administrator.\n"
24942 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24944 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24947 #~ "List administration can be found at:\n"
24950 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24951 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24953 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24955 #~ "-- the %1$s staff\n"
24957 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24958 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24960 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24962 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24966 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24969 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24970 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24972 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24974 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24976 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24977 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24979 #~ msgid "Invalid email address."
24980 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24983 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24984 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24988 #~ " -- the %1$s staff"
24990 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24992 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24996 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24998 #~ msgid "New Email Address:"
24999 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
25002 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25003 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25004 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25006 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25007 #~ "to change your password:\n"
25011 #~ " -- the %1$s staff\n"
25013 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
25014 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
25015 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
25017 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
25018 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25022 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25025 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25026 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25027 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25028 #~ "password online and login."
25030 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25031 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25032 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25033 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25034 #~ "et de changer votre mot de passe."
25038 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25040 #~ "Release note:\n"
25044 #~ "Change note:\n"
25049 #~ "You can download it by following this link:\n"
25052 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25053 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25054 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25057 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25058 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25060 #~ "Notes de publication :\n"
25064 #~ "Journal des modifications :\n"
25068 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25072 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25073 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25074 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25079 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25080 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25082 #~ "Comments by the user:\n"
25085 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25086 #~ "demande ici: %3$s\n"
25088 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25091 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25092 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25095 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25097 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25098 #~ "administrateur."
25101 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25103 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25104 #~ "administrateur."
25107 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25109 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25112 #~ msgid "empty source"
25113 #~ msgstr "source vide"
25115 #~ msgid "Download attached file"
25116 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25119 #~ msgstr "Remplacer"
25121 #~ msgid "Replace attached file"
25122 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25124 #~ msgid "Delete attached file"
25125 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25127 #~ msgid "Attach a file to the message"
25128 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25130 #~ msgid "Move thread to another forum"
25131 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25133 #~ msgid "Delete this message"
25134 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25136 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25137 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25139 #~ msgid "Pending message deleted"
25140 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25142 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25143 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25145 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25146 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25148 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25149 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25151 #~ msgid "Add Comment"
25152 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25154 #~ msgid "Monitor this News"
25155 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25157 #~ msgid "Mark as Read"
25158 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25161 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25162 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25165 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25166 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25170 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25171 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25172 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25173 #~ "in the section Monitored Forums."
25175 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25176 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25177 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25178 #~ "page personnelle."
25180 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25181 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25183 #~ msgid "New Topic"
25184 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25186 #~ msgid "Mark All as Read"
25187 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25189 #~ msgid "Reply to this message"
25190 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25192 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25193 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25195 #~ msgid "logged in"
25196 #~ msgstr "identifié"
25198 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25199 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25201 #~ msgid "Post Message"
25202 #~ msgstr "Publier le message"
25204 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25205 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25207 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25208 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25210 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25211 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25214 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25216 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25218 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25219 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25221 #~ msgid "Field “Path” is required."
25222 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25224 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25226 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25230 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25233 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25235 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25236 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25238 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25239 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25241 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25242 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25244 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25245 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25247 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25248 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25250 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25251 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25253 #~ msgid "Confluence"
25254 #~ msgstr "Confluence"
25257 #~ msgstr "Lecture"
25259 #~ msgid "No Anonymous Access"
25260 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25262 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25263 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25265 #~ msgid "No Public Access"
25266 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25268 #~ msgid "Public Access Allowed"
25269 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25271 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25272 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25274 #~ msgid "Tech & Admin"
25275 #~ msgstr "Tech et Admin"
25277 #~ msgid "Forums Privileges"
25278 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25280 #~ msgid "Tasks Privileges"
25281 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25283 #~ msgid "Trackers Privileges"
25284 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25286 #~ msgid "File Release System Privileges"
25287 #~ msgstr "Fichiers"
25289 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25290 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25292 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25293 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25295 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25296 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25298 #~ msgid "Category name already exists"
25299 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25301 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25302 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25304 #~ msgid "All documents"
25305 #~ msgstr "Tous les documents"
25307 #~ msgid "Manage Roles"
25308 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25310 #~ msgid "Add Tracker"
25311 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25313 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25314 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25316 #~ msgid "Update settings"
25317 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25320 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25321 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25322 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25324 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25325 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25326 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25327 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25330 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25332 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25333 #~ "de votre outil de suivi"
25336 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25337 #~ "tracker into this tracker."
25339 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25340 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25342 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25343 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25345 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25346 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25348 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25349 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25352 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25353 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25354 #~ "Values</a>) File."
25356 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25357 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25359 #~ msgid "Export as an Excel file"
25360 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25362 #~ msgid "Download Excel file"
25363 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25365 #~ msgid "Delete message"
25366 #~ msgstr "Supprimer un message"
25368 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25369 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25371 #~ msgid "Monitor %s"
25372 #~ msgstr "Surveiller %s"
25374 #~ msgid "Related commits"
25375 #~ msgstr "Envois liés"
25377 #~ msgid "Edit comment"
25378 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25380 #~ msgid "Send notification"
25381 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25383 #~ msgid "Link to Task"
25384 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25386 #~ msgid "Delete %s"
25387 #~ msgstr "Supprimer %s"
25389 #~ msgid "Assign to me"
25390 #~ msgstr "Me le confier"
25392 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25393 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25396 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25399 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25402 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25403 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25405 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25406 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25408 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25409 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25411 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25412 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25414 #~ msgid "Error updating status"
25415 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25417 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25418 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25421 #~ msgstr "Invalide"
25424 #~ msgstr "Formule"
25426 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25427 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25429 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25430 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25435 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25436 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25439 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25440 #~ "when only this value is changed."
25442 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25443 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25445 #~ msgid "Mandatory field"
25446 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25448 #~ msgid "Select a field"
25449 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25451 #~ msgid "Add Custom Field"
25452 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25454 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25455 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25458 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25461 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25462 #~ "droits d'accès."
25464 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25465 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25467 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25468 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25470 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25471 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25473 #~ msgid "Modify Custom Field"
25474 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25476 #~ msgid "Field Size: "
25477 #~ msgstr "Taille du champ : "
25479 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25480 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25482 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25483 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25485 #~ msgid "Submit a News"
25486 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25488 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25489 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25491 #~ msgid "Monitor news by email"
25492 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25494 #~ msgid "Externals"
25495 #~ msgstr "Externes"
25497 #~ msgid "Available Tools"
25498 #~ msgstr "Outils à disposition"
25500 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25501 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25504 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25507 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25509 #~ msgid "Confluence Admin"
25510 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25512 #~ msgid "This projects's Confluence"
25513 #~ msgstr "Confluence du projet"
25515 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25516 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25518 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25519 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25521 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25522 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25524 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25525 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25527 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25528 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25530 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25531 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25533 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25534 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25536 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25537 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25539 #~ msgid "Confluence Configuration"
25540 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25542 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25543 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25545 #~ msgid "Confluence server:"
25546 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25548 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25549 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25551 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25553 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25555 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25556 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25558 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25559 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25561 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25562 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25564 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25565 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25567 #~ msgid "Confluence Space"
25568 #~ msgstr "Espace Confluence"
25570 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25571 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25573 #~ msgid "Create Confluence space"
25574 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25576 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25577 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25579 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25580 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25582 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25583 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25585 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25586 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25588 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25589 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25591 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25592 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25594 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25595 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25597 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25598 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25600 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25601 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25603 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25604 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25606 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25607 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25609 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25610 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25612 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25613 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25615 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25616 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25618 #~ msgid "External search"
25619 #~ msgstr "Recherche externe"
25621 #~ msgid "Jira Admin"
25622 #~ msgstr "Administration de Jira"
25624 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25625 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25627 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25628 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25630 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25631 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25633 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25634 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25636 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25637 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25639 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25640 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25642 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25643 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25645 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25646 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25648 #~ msgid "Jira Configuration"
25649 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25651 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25653 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25654 #~ "formulaire ci-dessous."
25656 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25657 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25659 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25660 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25662 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25663 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25665 #~ msgid "Edit my account profile"
25666 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25668 #~ msgid "Search user to add"
25669 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25671 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25672 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25678 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25681 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25684 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25686 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25688 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25689 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25691 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25692 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25694 #~ msgid "Invalid username: "
25695 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25697 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25698 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25700 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25701 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25703 #~ msgid "Developer Git Access"
25704 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25706 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25707 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25710 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25713 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25714 #~ "passe quelconque."
25717 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25718 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25720 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25721 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25722 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25724 #~ msgid "And use the following command:"
25725 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25727 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25728 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25731 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25732 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25733 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25735 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25736 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25737 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25740 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25741 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25743 #~ msgid "No repository source for clone"
25744 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25746 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25747 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25749 #~ msgid "Repository does not exist"
25750 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25752 #~ msgid "Delete Repository"
25753 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25755 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25756 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25758 #~ msgid "No repository to delete."
25759 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25764 #~ msgid "File sharing"
25765 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25767 #~ msgid "Share files"
25768 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25770 #~ msgid "Please login to share files."
25771 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25773 #~ msgid "You need to select a file."
25774 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25776 #~ msgid "Unknown upload error: "
25777 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25780 #~ msgstr "Téléchargé"
25782 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25783 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25786 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25787 #~ "your commit to this %2$s."
25789 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25791 #~ msgid "Revision"
25792 #~ msgstr "Révision"
25798 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25799 #~ "access with the following command."
25801 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25802 #~ "à la commande suivante."
25804 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25805 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25807 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25809 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25813 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25814 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25815 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25816 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25817 #~ "one hour delay."
25819 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25820 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25821 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25822 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25823 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25827 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25828 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25829 #~ "your file is what you expected.</em>"
25831 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25832 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25833 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25834 #~ "vous attendiez.</em>"
25836 #~ msgid "Account options"
25837 #~ msgstr "Options du compte"
25840 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25841 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25842 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25843 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25844 #~ "processes to update personal information."
25846 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25847 #~ "devez les tenir à jour."
25849 #~ msgid "Login with SSL"
25850 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25852 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25853 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25855 #~ msgid "Send registration email"
25856 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25858 #~ msgid "Project Activity for %s"
25859 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25861 #~ msgid "Approving Project"
25862 #~ msgstr "Approbation du projet"
25864 #~ msgid "User removed successfully"
25865 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25867 #~ msgid "External?"
25868 #~ msgstr "Externe ?"
25870 #~ msgid "Projects that use plugin"
25871 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25873 #~ msgid "Project List for Category:"
25874 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25876 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25877 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25880 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25883 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25884 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25886 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25887 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25889 #~ msgid "Is External?"
25890 #~ msgstr "Externe ?"
25892 #~ msgid "%d Pending Messages"
25893 #~ msgstr "%d messages en attente"
25895 #~ msgid "No Pending Messages"
25896 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25898 #~ msgid "Access error"
25899 #~ msgstr "Accès refusé"
25902 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25905 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25908 #~ msgid "Create a New Package"
25909 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25912 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25913 #~ "admin to upload this big file."
25915 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25916 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25918 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25919 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25921 #~ msgid "Upload a license file:"
25922 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25924 #~ msgid "Delete license"
25925 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25927 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25928 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25930 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25931 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25933 #~ msgid "Specify a new URL"
25934 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25937 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25940 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25941 #~ "droits d'accès."
25943 #~ msgid "File Releases Administration"
25944 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25946 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25947 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25950 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25951 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25953 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25954 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25956 #~ msgid "Create a New Release"
25957 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25959 #~ msgid "Update Releases"
25960 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25962 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25963 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25965 #~ msgid "Please provide a release name."
25966 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25968 #~ msgid "License(s)"
25969 #~ msgstr "Licence(s)"
25971 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25972 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25974 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25975 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25977 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25979 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25982 #~ msgid "File Release System for %s"
25983 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25986 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25988 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25990 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25991 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25993 #~ msgid "Unmonitor this package"
25994 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25996 #~ msgid "External visibility"
25997 #~ msgstr "Visibilité externe"
25999 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
26000 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
26002 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
26003 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
26005 #~ msgid "Project totals"
26006 #~ msgstr "Total pour le projet"
26008 #~ msgid "Hosted Public Projects"
26009 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
26011 #~ msgid "Show only this frame"
26012 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
26014 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26015 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26017 #~ msgid "Select a Role"
26018 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26020 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26021 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26023 #~ msgid "Using Forge"
26024 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26026 #~ msgid "Searching All Projects"
26027 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26029 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26030 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26032 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26033 #~ msgstr "Éléments affectés"
26035 #~ msgid "Monitored Items"
26036 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26038 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26039 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26041 #~ msgid "Monitored Trackers"
26042 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26044 #~ msgid "Monitored Forge News "
26045 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26047 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26048 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26050 #~ msgid "You can "
26051 #~ msgstr "Vous pouvez "
26053 #~ msgid "monitor all Forge News"
26054 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26056 #~ msgid "Monitored File Releases"
26057 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26059 #~ msgid "Leave project"
26060 #~ msgstr "Quitter le projet"
26063 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26064 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26066 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26067 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26068 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26071 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26072 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26073 #~ "privilege to interested party."
26075 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26076 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26077 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26079 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26080 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26082 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26083 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26085 #~ msgid "Delete aborted"
26086 #~ msgstr "Suppression annulée"
26088 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26089 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26091 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26093 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26094 #~ "page d'accueil :"
26096 #~ msgid "Existing News"
26097 #~ msgstr "Annonces existantes"
26099 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26100 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26102 #~ msgid "Monitor News"
26103 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26105 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26106 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26108 #~ msgid "Monitor Forge News"
26109 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26111 #~ msgid "News for %1$s"
26112 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26114 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26115 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26117 #~ msgid "News monitoring started"
26118 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26121 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26122 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26124 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26125 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26127 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26128 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26130 #~ msgid "Dependent Tasks"
26131 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26133 #~ msgid "Open Tasks"
26134 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26136 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26137 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26139 #~ msgid "Task %s successfully created"
26140 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26142 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26143 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26145 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26146 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26148 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26149 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26151 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26152 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26154 #~ msgid "Configure Access Control List"
26155 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26160 #~ msgid "Observers"
26161 #~ msgstr "Observateurs"
26163 #~ msgid "Authenticated users"
26164 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26166 #~ msgid "Anonymous users"
26167 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26169 #~ msgid "Add a new rule"
26170 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26172 #~ msgid "Delete rule"
26173 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26175 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26176 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26181 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26182 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26184 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26185 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26187 #~ msgid "Bad CSV file"
26188 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26190 #~ msgid "Format for each line must be:"
26191 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26193 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26194 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26196 #~ msgid "No user to add"
26197 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26199 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26200 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26202 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26203 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26205 #~ msgid "unknown user already in group"
26206 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26208 #~ msgid "User already in group"
26209 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26212 #~ msgstr "mis à jour"
26214 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26215 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26218 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26220 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26223 #~ msgid "You can change here the separator:"
26224 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26226 #~ msgid "CSV file:"
26227 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26229 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26230 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26232 #~ msgid " (non %s users)."
26233 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26235 #~ msgid "Update Project Information"
26236 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26238 #~ msgid "Use comma as separator"
26239 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26241 #~ msgid "Frontpage choice"
26242 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26244 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26245 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26247 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26248 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26251 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26252 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26255 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26256 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26257 #~ "le peuvent également."
26259 #~ msgid "Configuration using ACL"
26260 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26262 #~ msgid "Add Members From List"
26263 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26265 #~ msgid "Delete Role"
26266 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26268 #~ msgid "Add External Role"
26269 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26271 #~ msgid "Role/Position"
26272 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26275 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26276 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26278 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26279 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26281 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26282 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26284 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26285 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26287 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26288 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26290 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26291 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26293 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26295 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26297 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26298 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26300 #~ msgid "Could not start monitoring"
26301 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26303 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26304 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26306 #~ msgid "Activity Ranking: "
26307 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26309 #~ msgid "Error creating permission"
26310 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26312 #~ msgid "Internal Use Only."
26313 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26315 #~ msgid "All rights reserved."
26316 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26318 #~ msgid "Jump to Project"
26319 #~ msgstr "Aller au projet"
26321 #~ msgid "Others Projects"
26322 #~ msgstr "Autres projets"
26328 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26329 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26331 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26332 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26336 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26337 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26339 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26340 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26343 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26344 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26347 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26348 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26349 #~ "when prompted."
26351 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26352 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26353 #~ "de taper votre mot de passe."
26356 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26357 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26358 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26359 #~ "when prompted."
26361 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26362 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26363 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26364 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26366 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26367 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26370 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26371 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26372 #~ "the repository."
26374 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26375 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26376 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26378 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26379 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26382 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26383 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26384 #~ "of any file in the repository."
26386 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26387 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26388 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26390 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26391 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26394 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26395 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26396 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26399 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26400 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26401 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26402 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26405 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26406 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26407 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26408 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26410 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26411 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26412 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26413 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26414 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26417 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26420 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26421 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26423 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26424 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26427 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26428 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26429 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26431 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26432 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26433 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26434 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26437 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26438 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26439 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26440 #~ "when prompted."
26442 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26443 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26444 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26445 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26448 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26449 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26451 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26452 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26454 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26455 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26457 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26458 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26460 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26461 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26463 #~ msgid "Repository name: "
26464 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26467 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26468 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26470 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26471 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26475 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26476 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26478 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26479 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26482 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26483 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26485 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26486 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26488 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26489 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26492 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26493 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26496 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26497 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26498 #~ "de taper votre mot de passe."
26501 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26502 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26503 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26505 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26506 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26507 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26508 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26511 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26512 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26513 #~ "password when prompted."
26515 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26516 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26517 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26520 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26521 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26524 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26525 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26526 #~ "in the repository."
26528 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26529 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26530 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26532 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26533 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26535 #~ msgid "Project:"
26536 #~ msgstr "Projet :"
26538 #~ msgid "Directory:"
26539 #~ msgstr "Répertoire :"
26541 #~ msgid "Document title:"
26542 #~ msgstr "Titre du document :"
26544 #~ msgid "Submitter:"
26545 #~ msgstr "Soumis par :"
26547 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26548 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26550 #~ msgid "Document Directory:"
26551 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26554 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26555 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26558 #~ msgid "New directory"
26559 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26562 #~ msgid "no description"
26563 #~ msgstr "Sans description"
26566 #~ msgid "Created_by:"
26567 #~ msgstr "Créé par"
26570 #~ msgid "; Last modified:"
26571 #~ msgstr "Dernière modification"
26573 #~ msgid "Document Title:"
26574 #~ msgstr "Titre du document :"
26576 #~ msgid "Submit a new document."
26577 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26579 #~ msgid "Add a new folder."
26580 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26582 #~ msgid "Add a new document"
26583 #~ msgstr "Ajouter un document"
26586 #~ msgid "Inject a Tree"
26587 #~ msgstr "Arbre des projets"
26590 #~ msgstr "Injecter"
26593 #~ msgstr "Fichier :"
26599 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26600 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26602 #~ msgid "Add a new item"
26603 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26605 #~ msgid "Documents folder:"
26606 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26608 #~ msgid "List files & Directories"
26609 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26611 #~ msgid "Search in documents"
26612 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26615 #~ msgstr "Rapports"
26617 #~ msgid "Mailing Lists."
26618 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26620 #~ msgid "Relation"
26621 #~ msgstr "Relation"
26623 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26624 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26626 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26627 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26629 #~ msgid "Tasks Admin"
26630 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26632 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26633 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26635 #~ msgid "Package:"
26636 #~ msgstr "Paquet :"
26639 #~ msgstr "Soumettre"
26641 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26642 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26644 #~ msgid "Changes:"
26645 #~ msgstr "Changements :"
26647 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26648 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26650 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26652 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26654 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26655 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26657 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26658 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26660 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26661 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26663 #~ msgid "UNIX Admin"
26664 #~ msgstr "Admin UNIX"
26666 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26667 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26669 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26670 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26676 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26677 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26680 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26681 #~ "Software Map</a>."
26683 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26686 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26687 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26690 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26691 #~ msgstr "Action non permise."
26694 #~ msgid "Diretory"
26695 #~ msgstr "Répertoire :"
26698 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26699 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26702 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26703 #~ msgstr "Administration du projet"
26706 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26707 #~ msgstr "Administration du projet"
26710 #~ msgid "Menu Type"
26711 #~ msgstr "Type de lien"
26714 #~ msgid "Your HTML Code."
26715 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26717 #~ msgid "Add a new link"
26718 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26720 #~ msgid "Full Name:"
26721 #~ msgstr "Nom complet:"
26724 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26725 #~ "Description is 255 chars."
26727 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26728 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26731 #~ msgid "mkdir failed"
26732 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26735 #~ msgstr "Notes :"
26737 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26738 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26741 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26742 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26743 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26744 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26745 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26746 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26747 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26748 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26749 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26751 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26752 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26753 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26754 #~ "comme titre.</li>\n"
26755 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26756 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26757 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26758 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26759 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26760 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26761 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26762 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26764 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26765 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26767 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26768 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26770 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26771 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26773 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26774 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26776 #~ msgid "Tab successfully added"
26777 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26779 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26780 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26782 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26783 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26785 #~ msgid "Tab successfully moved"
26786 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26788 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26789 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26791 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26792 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26794 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26795 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26797 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26798 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26800 #~ msgid "URL successfully changed"
26801 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26803 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26804 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26806 #~ msgid "Type successfully changed"
26807 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26809 #~ msgid "Nothing done"
26810 #~ msgstr "Pas de modifications"
26812 #~ msgid "Name of the tab:"
26813 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26815 #~ msgid "URL of the tab:"
26816 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26822 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26824 #~ msgid "Modify extra tabs"
26825 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26827 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26828 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26830 #~ msgid "Modify tab"
26831 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26833 #~ msgid "Tab to modify:"
26834 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26836 #~ msgid "Rename to:"
26837 #~ msgstr "Renommer en :"
26839 #~ msgid "New URL:"
26840 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26842 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26843 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26845 #~ msgid "Move or delete tab"
26846 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26848 #~ msgid "Move tab before"
26849 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26851 #~ msgid "Move tab after"
26852 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26854 #~ msgid "Delete tab"
26855 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26857 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26858 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26861 #~ msgstr "Chercher"
26863 #~ msgid "Last Logins"
26864 #~ msgstr "Dernières connexions"
26867 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26870 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26871 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26872 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26874 #~ msgid "User list for "
26875 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26877 #~ msgid "Subproject:"
26878 #~ msgstr "Sous-projet :"
26880 #~ msgid "Summary:"
26881 #~ msgstr "Résumé :"
26883 #~ msgid "Details:"
26884 #~ msgstr "Détails :"
26886 #~ msgid " Error inserting value: "
26887 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26889 #~ msgid "Added to skill inventory "
26890 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26892 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26893 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26895 #~ msgid "Entire project search"
26896 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26898 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26899 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26901 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26902 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26904 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26905 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26908 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26909 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26912 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26913 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26916 #~ msgid "Roadmap: "
26917 #~ msgstr "Feuille de route"
26919 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26920 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26922 #~ msgid "No Storage API"
26923 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26925 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26926 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26928 #~ msgid "No Storage API Found"
26929 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26932 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26933 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26935 #~ msgid "Documentations"
26936 #~ msgstr "Documentations"
26939 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26942 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26943 #~ "vous connecter."
26948 #~ msgid "Role name:"
26949 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26951 #~ msgid "Legal structure:"
26952 #~ msgstr "Forme juridique :"
26964 #~ msgstr "E-mail :"
26969 #~ msgid " Archives"
26970 #~ msgstr " Archives"
26972 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26973 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26975 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26976 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26978 #~ msgid "Other Information"
26979 #~ msgstr "Autres informations"
26981 #~ msgid "Submitted by: %s"
26982 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26984 #~ msgid "Error: No group selected"
26985 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26987 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26988 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26990 #~ msgid "Must select a file type."
26991 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26993 #~ msgid "Must select a processor type."
26994 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26996 #~ msgid "Must Choose One"
26997 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26999 #~ msgid "Mediawiki plugin"
27000 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
27006 #~ msgstr "Calendrier"
27009 #~ msgid "Task Successed"
27010 #~ msgstr "Dernier succès"
27013 #~ msgid "Task succeeded"
27014 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27019 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27020 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27022 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27023 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27025 #~ msgid "Lifespan"
27028 #~ msgid "Statistics for All Time"
27029 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27032 #~ msgid "Projects importer"
27033 #~ msgstr "Projet parent"
27035 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27037 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27038 #~ "correspond à un document inactif."
27041 #~ msgid "Document Edit"
27042 #~ msgstr "Titre du document"
27044 #~ msgid "View File URL"
27045 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27047 #~ msgid "Submit Edit"
27048 #~ msgstr "Valider"
27050 #~ msgid "I'm Sure."
27051 #~ msgstr "Je confirme"
27053 #~ msgid "I'm Really Sure."
27054 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27056 #~ msgid "Existing Survey"
27057 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27058 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27059 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27061 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27062 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27064 #~ msgid "DocumentGroup:"
27065 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27067 #~ msgid "No Document Directory Found"
27068 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27070 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27071 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27073 #~ msgid "Document released successfully."
27074 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27076 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27077 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27079 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27080 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27082 #~ msgid "Admin Pending Files"
27083 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27085 #~ msgid "Admin Options"
27086 #~ msgstr "Gérer les options"
27088 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27090 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27093 #~ msgid "Add new documentation directory"
27094 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27097 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27100 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27101 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27103 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27104 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27106 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27107 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27109 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27110 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27112 #~ msgid "My Page"
27113 #~ msgstr "Ma page"
27115 #~ msgid "Code Snippets"
27116 #~ msgstr "Boite à outils"
27118 #~ msgid "Public (PServer)"
27119 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27121 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27122 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27124 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27125 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27128 #~ msgstr "Écriture"
27131 #~ msgstr "Écriture"
27136 #~ msgid "Admin Only"
27137 #~ msgstr "Admin seule"
27139 #~ msgid "Read/Post"
27140 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27142 #~ msgid "Anonymous Forum"
27143 #~ msgstr "Forum anonyme"
27145 #~ msgid "Forum Admin"
27146 #~ msgstr "Administration des forums"
27148 #~ msgid "Default for new tasks"
27149 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27151 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27152 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27154 #~ msgid "Tracker Admin"
27155 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27157 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27158 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27160 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27162 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27164 #~ msgid "Insert Failed"
27165 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27167 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27168 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27170 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27171 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27176 #~ msgid "No linked project avalaible"
27177 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27179 #~ msgid "Commentary:"
27180 #~ msgstr "Commentaire :"
27182 #~ msgid "Add son project"
27183 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27185 #~ msgid "Navigation link"
27186 #~ msgstr "Lien de navigation"
27188 #~ msgid "Share link"
27189 #~ msgstr "Lien de partage"
27192 #~ msgstr "En attente"
27194 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27195 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27197 #~ msgid "Commentary of father:"
27198 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27200 #~ msgid "Father waiting for validation"
27201 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27203 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27204 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27206 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27207 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27210 #~ msgstr "Par arbre"
27212 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27213 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27215 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27216 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27218 #~ msgid "View Personal quota_management"
27219 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27221 #~ msgid "Cvs, Svn"
27222 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27224 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27225 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27227 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27228 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27230 #~ msgid "No Moderation"
27231 #~ msgstr "Pas de modération"
27233 #~ msgid "Moderated Level 1"
27234 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27236 #~ msgid "Moderated Level 2"
27237 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27240 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27241 #~ "non-member users."
27243 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27244 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27246 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27247 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27249 #~ msgid "Moderation Level"
27250 #~ msgstr "Niveau de modération"
27252 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27253 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27255 #~ msgid "All Except Admins"
27256 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27258 #~ msgid "Error Getting Package"
27259 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27261 #~ msgid "Error Getting Release"
27262 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27264 #~ msgid "Error Getting File"
27265 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27267 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27268 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27270 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27271 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27274 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27275 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27277 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27278 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27279 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27282 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27283 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27284 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27286 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27287 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27288 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27289 #~ "peuvent également."
27292 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27293 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27294 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27295 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27296 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27297 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27298 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27299 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27300 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27301 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27302 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27303 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27304 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27306 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27307 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27308 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27309 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27310 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27311 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27312 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27313 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27314 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27315 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27316 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27317 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27318 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27319 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27320 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27322 #~ msgid "Search in"
27323 #~ msgstr "Chercher dans"
27328 #~ msgid "Name Of Survey:"
27329 #~ msgstr "Nom du sondage"
27331 #~ msgid "Download default template"
27332 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27334 #~ msgid "Add/Update template"
27335 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27337 #~ msgid "Select Template"
27338 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27340 #~ msgid "Publicly Available"
27341 #~ msgstr "Usage public"
27343 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27344 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27346 #~ msgid "Renderer Deleted"
27347 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27349 #~ msgid "Renderer File empty"
27350 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27352 #~ msgid "Download .csv"
27353 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27355 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27356 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27359 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27360 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27361 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27363 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27364 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27365 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27366 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27367 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27369 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27370 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27372 #~ msgid "Use Plugin"
27373 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27375 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27376 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27378 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27379 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27381 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27382 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27384 #~ msgid "Directory Name"
27385 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27387 #~ msgid "Could not read from random device"
27388 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27390 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27391 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27393 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27394 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27397 #~ msgid "Update</p>"
27398 #~ msgstr "Mettre à jour"
27400 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27402 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27405 #~ msgid "License:"
27406 #~ msgstr "Licence :"
27408 #~ msgid "Approve/Reject"
27409 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27411 #~ msgid "Front-page news"
27412 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27414 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27415 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27417 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27418 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27420 #~ msgid "Visibility: "
27421 #~ msgstr "Visibilité :"
27423 #~ msgid "Visibility"
27424 #~ msgstr "Visibilité"
27426 #~ msgid "User ID:"
27427 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27429 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27430 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27432 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27433 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27435 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27436 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27438 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27439 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27441 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27442 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27444 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27445 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27447 #~ msgid "Languages Distributions"
27448 #~ msgstr "Répartition par langue"
27450 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27451 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27453 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27454 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27456 #~ msgid "Survey Inserted"
27457 #~ msgstr "Sondage créé"
27459 #~ msgid "Edit Survey"
27460 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27462 #~ msgid "Edit Questions"
27463 #~ msgstr "Éditer les questions"
27465 #~ msgid "Edit A Question"
27466 #~ msgstr "Éditer une question"
27468 #~ msgid "Edit A Survey"
27469 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27471 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27472 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27474 #~ msgid "Configure allowed roles"
27475 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27478 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27481 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27482 #~ "the download server)."
27484 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27485 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27487 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27488 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27490 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27491 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27494 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27495 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27496 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27497 #~ "under the title<br />"
27499 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27500 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27501 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27502 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27504 #~ msgid "This project has no visible documents"
27505 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27507 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27508 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27510 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27511 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27513 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27514 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27516 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27517 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27520 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27521 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27522 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27523 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27525 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27527 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27528 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27529 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27530 #~ "page du forum lui-même."
27533 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27534 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27535 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27536 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27538 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27539 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27540 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27541 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27542 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27545 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27546 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27547 #~ "following command.</p>"
27549 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27550 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27551 #~ "commandes suivantes.</p>"
27553 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27554 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27556 #~ msgid "Webcalendar"
27557 #~ msgstr "Calendrier"
27559 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27560 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27562 #~ msgid "Run Init Script?"
27563 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27565 #~ msgid "Choose a User first"
27566 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27568 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27570 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27572 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27573 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27575 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27576 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27578 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27579 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27581 #~ msgid "Project: %1$s"
27582 #~ msgstr "Projet %1$s"
27584 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27585 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27587 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27588 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27590 #~ msgid "Page Information"
27591 #~ msgstr "Page d'information"
27593 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27594 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27596 #~ msgid "No such trove category"
27597 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27599 #~ msgid "Full Category Name"
27600 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27602 #~ msgid "Short Name"
27603 #~ msgstr "Nom court"
27606 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27609 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27610 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27613 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27614 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27615 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27616 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27617 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27618 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27619 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27620 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27622 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27623 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27624 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27625 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27626 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27627 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27628 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27629 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27630 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27631 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27632 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27634 #~ msgid "You must be logged in first"
27635 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27637 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27638 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27640 #~ msgid "Group information updated"
27641 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27643 #~ msgid "Edit Group Info"
27644 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27646 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27647 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27649 #~ msgid "Active Features"
27650 #~ msgstr "Services actifs "
27652 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27653 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27656 #~ msgstr "Gestion de sources"
27658 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27659 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27661 #~ msgid "Use Tracker"
27664 #~ msgid "Trove Categorization: "
27665 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27668 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27669 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27670 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27671 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27672 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27673 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27674 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27677 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27678 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27679 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27680 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27681 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27682 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27683 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27684 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27688 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27689 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27690 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27691 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27692 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27693 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27694 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27695 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27696 #~ "entirely new package."
27698 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27699 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27700 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27701 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27702 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27703 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27704 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27705 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27706 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27707 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27709 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27710 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27712 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27713 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27715 #~ msgid "Add A Question"
27716 #~ msgstr "Ajouter une question"
27718 #~ msgid "Question type"
27719 #~ msgstr "Type de la question"
27721 #~ msgid "Add This Question."
27722 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27724 #~ msgid "Show Existing Questions."
27725 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27727 #~ msgid "Title required"
27728 #~ msgstr "Titre requis."
27730 #~ msgid "Question inserted"
27731 #~ msgstr "Question insérée."
27733 #~ msgid "Question insert failed"
27734 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27737 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27738 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27739 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27740 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27742 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27743 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27744 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27745 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27747 #~ msgid "Show Existing Questions"
27748 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27750 #~ msgid "Editing Question"
27751 #~ msgstr "Édition d'une question"
27754 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27755 #~ "pages may be misleading"
27756 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27758 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27759 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27762 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27763 #~ "pages could be misleading or messed up"
27765 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27766 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27768 #~ msgid "Name of Survey"
27769 #~ msgstr "Nom du sondage"
27772 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27773 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27774 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27775 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27777 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27778 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27779 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27780 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27781 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27783 #~ msgid "%1$s survey found"
27784 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27785 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27786 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27789 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27790 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27791 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27792 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27793 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27794 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27795 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27796 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27797 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27798 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27799 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27801 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27802 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27803 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27804 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27805 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27806 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27807 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27808 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27809 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27810 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27811 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27812 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27813 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27815 #~ msgid "Top Projects"
27816 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27818 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27820 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27822 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27823 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27825 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27826 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27828 #~ msgid "(% for wildcards)"
27829 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27831 #~ msgid "Confirm Has"
27832 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27834 #~ msgid "Error getting member object"
27835 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27837 #~ msgid "Could Not Get Group"
27838 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27840 #~ msgid "Tab added"
27841 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27843 #~ msgid "Move tab right"
27844 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27846 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27847 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27849 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27850 #~ msgstr "Page non trouvée"
27852 #~ msgid "You must enter a user name."
27853 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27855 #~ msgid "Unix Group Name:"
27856 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27859 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27861 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27862 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27864 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27866 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27867 #~ "permissions pour Apache."
27870 #~ msgstr "Choisir"
27872 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27873 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27875 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27876 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27878 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27880 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27881 #~ "permissions pour Apache."
27883 #~ msgid "Attribute"
27884 #~ msgstr "Attribut"
27892 #~ msgid "Group Unix Name:"
27893 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27895 #~ msgid "Group List"
27896 #~ msgstr "Liste des groupes"
27898 #~ msgid "Group List for Category:"
27899 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27901 #~ msgid "Recent logins"
27902 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27904 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27905 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27907 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27909 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27912 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27913 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27914 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27915 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27916 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27917 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27918 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27919 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27921 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27922 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27923 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27924 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27925 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27926 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27927 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27928 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27929 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27931 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27932 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27934 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27935 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27937 #~ msgid "Groups Membership"
27938 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27940 #~ msgid "All Groups"
27941 #~ msgstr "Tous les groupes"
27943 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27944 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27946 #~ msgid "Group Unix Name"
27947 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27949 #~ msgid "Missing User Argument"
27950 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27952 #~ msgid "Ratings turned off"
27953 #~ msgstr "Classements désactivés"
27955 #~ msgid "Edit Docs"
27956 #~ msgstr "Éditer les documents"
27958 #~ msgid "Group Name"
27959 #~ msgstr "Nom du groupe"
27961 #~ msgid "No Document Groups defined"
27962 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27964 #~ msgid "Add a group"
27965 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27967 #~ msgid "New Group Name"
27968 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27970 #~ msgid "Edit Groups"
27971 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27973 #~ msgid "Edit a group"
27974 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27976 #~ msgid "Delete Groups"
27977 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27980 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27981 #~ "(documents and subgroups)."
27983 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27984 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27986 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27987 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27989 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27990 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27992 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27993 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27995 #~ msgid "All Languages"
27996 #~ msgstr "Toutes les langues"
27998 #~ msgid "[Add document here]"
27999 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28001 #~ msgid "Previous Messages"
28002 #~ msgstr "Messages précédents"
28004 #~ msgid "Message Not Found"
28005 #~ msgstr "Message non trouvé"
28007 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28008 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28011 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28012 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28013 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28014 #~ "contact your site administrator.</p>"
28016 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28018 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28020 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28022 #~ msgid "No group"
28023 #~ msgstr "Pas de groupe"
28025 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28026 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28028 #~ msgid "Error - double submit"
28029 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28032 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28033 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28034 #~ "found on this project's homepage."
28036 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28037 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28038 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28040 #~ msgid "Task Manager"
28041 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28043 #~ msgid "Developer Profile"
28044 #~ msgstr "Profil de développeur"
28046 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28047 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28049 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28050 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28052 #~ msgid "Assigned Tasks"
28053 #~ msgstr "Tâches affectées"
28055 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28056 #~ msgstr "Éléments soumis"
28058 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28059 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28061 #~ msgid "Monitored trackers"
28062 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28064 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28065 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28067 #~ msgid "Monitored FileModules"
28068 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28071 #~ msgstr "[Modifier]"
28073 #~ msgid "My Roles"
28074 #~ msgstr "Mes rôles"
28076 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28077 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28079 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28080 #~ msgstr "Operation non permise"
28082 #~ msgid "error - missing info"
28083 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28085 #~ msgid "Fill in all required fields"
28086 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28088 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28089 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28091 #~ msgid "Add A Project"
28092 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28094 #~ msgid "previous 50"
28095 #~ msgstr "50 précédentes"
28097 #~ msgid "Invalid year"
28098 #~ msgstr "Année invalide"
28100 #~ msgid "Invalid month"
28101 #~ msgstr "Mois invalide"
28103 #~ msgid "Invalid day"
28104 #~ msgstr "Jour invalide"
28106 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28107 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28109 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28110 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28113 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28114 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28115 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28117 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28118 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28119 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28120 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28122 #~ msgid "Group Trove Information"
28123 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28125 #~ msgid "Edit Project Info"
28126 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28128 #~ msgid "Use Task Manager"
28129 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28131 #~ msgid "Add Role"
28132 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28135 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28136 #~ "wish to report on.<p>"
28138 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28139 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28144 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28145 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28147 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28148 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28150 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28151 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28153 #~ msgid "Missing File Argument"
28154 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28156 #~ msgid "Invalid File Argument"
28157 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28160 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28163 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28164 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28166 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28167 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28170 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28171 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28172 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28173 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28175 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28176 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28177 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28178 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28181 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28182 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28184 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28185 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28187 #~ msgid "Click to return to previous page"
28188 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28190 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28191 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28193 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28194 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28196 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28197 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28199 #~ msgid "Project Tree"
28200 #~ msgstr "Arbre des projets"
28202 #~ msgid "Show Source"
28203 #~ msgstr "Montrer le source"
28205 #~ msgid "No Related Tasks"
28206 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28208 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28209 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28211 #~ msgid "No pending documents"
28212 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28214 #~ msgid "Delete this folder"
28215 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28217 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28218 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28220 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28221 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28223 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28224 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28226 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28227 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28230 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28231 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28232 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28234 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28235 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28236 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28238 #~ msgid "Successfully Updated"
28239 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28241 #~ msgid "Error On Update"
28242 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28244 #~ msgid "Error: update failed!"
28245 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28247 #~ msgid "Error doing insert"
28248 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28250 #~ msgid "Error Getting %s"
28251 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28253 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28254 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28256 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28257 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28259 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28260 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28262 #~ msgid "Community"
28263 #~ msgstr "Communauté"
28265 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28266 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28268 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28269 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28271 #~ msgid "Type of custom field:"
28272 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28274 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28275 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28277 #~ msgid "Invalid MessageID"
28278 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28280 #~ msgid "Repository name "
28281 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28283 #~ msgid "Stop monitoring News"
28284 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28286 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28287 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28289 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28290 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28292 #~ msgid "Edit message"
28293 #~ msgstr "Modifier un message"
28295 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28297 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28298 #~ "page d'accueil."
28300 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28302 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28304 #~ msgid "Send All Updates To:"
28305 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28307 #~ msgid "Confluence configuration"
28308 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28310 #~ msgid "Submit a news"
28311 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28313 #~ msgid "Send message"
28314 #~ msgstr "Envoyer le message"
28316 #~ msgid "File Name:"
28317 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28319 #~ msgid "Custom Field Name:"
28320 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28322 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28323 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28325 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28326 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28328 #~ msgid "Tracker [#"
28329 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28331 #~ msgid "Category Name:"
28332 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28334 #~ msgid "Subproject Name:"
28335 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28338 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28339 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28341 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28342 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28345 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28347 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28348 #~ "cette méthode."
28350 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28351 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28354 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28355 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28356 #~ "of any file in the repository."
28358 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28359 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28360 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28362 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28363 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28365 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28366 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28368 #~ msgid "DevProfile"
28369 #~ msgstr "Profil du développeur"
28371 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28372 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28374 #~ msgid "Registered:"
28375 #~ msgstr "Inscrit:"
28377 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28378 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28380 #~ msgid "Invalid full name"
28381 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28386 #~ msgid "No item selected"
28387 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28389 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28390 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28392 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28393 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28395 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28396 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28398 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28399 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28401 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28402 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28404 #~ msgid "CVS Repository"
28405 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28407 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28408 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28410 #~ msgid "Posted By"
28411 #~ msgstr "Publié par"
28413 #~ msgid "Latest News Search"
28414 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28416 #~ msgid "Add User to Project: "
28417 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28419 #~ msgid "Document Action Denied."
28420 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28422 #~ msgid "Wiki Stats"
28423 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28425 #~ msgid "Project Register Time"
28426 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28429 #~ msgstr "Mettre à jour"
28434 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28435 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28437 #~ msgid "Check all"
28438 #~ msgstr "Cocher tout"
28440 #~ msgid "Clear all"
28441 #~ msgstr "Décocher tout"
28443 #~ msgid "Project Openings"
28444 #~ msgstr "Demande d'aide"
28446 #~ msgid "Missing Document Group"
28447 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28449 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28450 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28452 #~ msgid "Part Number"
28456 #~ msgstr "Édition"
28458 #~ msgid "Error getting blank document"
28459 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28461 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28462 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28464 #~ msgid "Document group %s deleted"
28465 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28468 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28469 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28470 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28471 #~ "under the title."
28473 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28474 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28475 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28476 #~ "placée juste en dessous du titre."
28478 #~ msgid "Document Part Number"
28479 #~ msgstr "Numéro du document"
28481 #~ msgid "Document Status"
28482 #~ msgstr "État du document"
28484 #~ msgid "Upload new file"
28485 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28488 #~ msgstr "Rédacteur"
28490 #~ msgid "Name your file"
28491 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28493 #~ msgid "Belongs to"
28494 #~ msgstr "Appartient à"
28496 #~ msgid "Delete Document Group"
28497 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28499 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28501 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28504 #~ msgid "Delete Document"
28505 #~ msgstr "Supprimer le document"
28507 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28508 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28510 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28511 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28513 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28514 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28516 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28517 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28520 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28521 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28522 #~ "have DROP TABLE statements."
28524 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28525 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28526 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28529 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28530 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28532 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28533 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28536 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28538 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28539 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28542 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28543 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28545 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28546 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28550 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28551 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28553 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28554 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28558 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28559 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28561 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28562 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28565 #~ msgid "Inexistent Project"
28566 #~ msgstr "Projet inexistant"
28568 #~ msgid "You are not a project Admin"
28569 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28572 #~ msgstr "Astuces :"
28574 #~ msgid "Forum Description"
28575 #~ msgstr "Description du forum"
28577 #~ msgid "Monitor Tracker"
28578 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28580 #~ msgid "Submit new"
28581 #~ msgstr "Nouveau document"
28583 #~ msgid "Submit New Documentation"
28584 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28586 #~ msgid "Quick release a file"
28587 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28589 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28590 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28593 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28595 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28596 #~ "config/config.ini."
28598 #~ msgid "the file “%s”"
28599 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28605 #~ msgstr "semaines"
28610 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28611 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28613 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28614 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28616 #~ msgid "version %s"
28617 #~ msgstr "version %s"
28622 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28623 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28625 #~ msgid "current version"
28626 #~ msgstr "version actuelle"
28628 #~ msgid "previous revision"
28629 #~ msgstr "version précédente"
28631 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28632 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28634 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28635 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28637 #~ msgid "Other diffs:"
28638 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28640 #~ msgid "Previous Major Revision"
28641 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28643 #~ msgid "Previous Revision"
28644 #~ msgstr "Version précédente"
28646 #~ msgid "Previous Author"
28647 #~ msgstr "Auteur précédent"
28649 #~ msgid "Newer page:"
28650 #~ msgstr "Page plus récente :"
28652 #~ msgid "Older page:"
28653 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28656 #~ msgstr "%s : %s"
28658 #~ msgid "BackLinks for %s"
28659 #~ msgstr "Page liées à %s"
28661 #~ msgid "Other version"
28662 #~ msgstr "Autre version"
28664 #~ msgid "Some internal editing error"
28665 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28668 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28670 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28673 #~ msgid "Edit: %s"
28674 #~ msgstr "Modifier : %s"
28676 #~ msgid "View Source: %s"
28677 #~ msgstr "Source de : %s"
28679 #~ msgid "Page now locked."
28680 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28682 #~ msgid "Page now unlocked."
28683 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28685 #~ msgid "Page now public."
28686 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28688 #~ msgid "Page now not-public."
28689 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28691 #~ msgid "Page now external."
28692 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28694 #~ msgid "Page now not-external."
28695 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28697 #~ msgid "Too many external links."
28698 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28700 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28701 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28703 #~ msgid "Versions are identical"
28704 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28706 #~ msgid "Page Locked"
28707 #~ msgstr "Page verrouillée"
28710 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28713 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28714 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28717 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28718 #~ "or save your text in a text editor.)"
28720 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28721 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28725 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28726 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28727 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28729 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28730 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28731 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28734 #~ msgid "Please check it through before saving."
28735 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28737 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28738 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28741 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28742 #~ "new version of it."
28744 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28745 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28748 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28749 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28750 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28752 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28753 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28754 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28757 #~ msgstr "Convertir"
28760 #~ msgstr "Prévisualiser"
28762 #~ msgid "Spell Check"
28763 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28765 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28766 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28768 #~ msgid "Keep old"
28769 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28771 #~ msgid "Overwrite with new"
28772 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28774 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28775 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28778 #~ msgstr "Annuler l'action"
28780 #~ msgid "Operation undone"
28781 #~ msgstr "Opération annulée"
28783 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28784 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28786 #~ msgid "Search & Replace"
28787 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28789 #~ msgid "Replace with"
28790 #~ msgstr "Remplacer par"
28792 #~ msgid "Bold text"
28795 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28796 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28798 #~ msgid "Italic text"
28799 #~ msgstr "Italique"
28801 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28802 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28804 #~ msgid "Strike-through text"
28810 #~ msgid "Color text"
28811 #~ msgstr "Texte en couleur"
28814 #~ msgstr "Couleur"
28816 #~ msgid "PageName|optional label"
28817 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28819 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28820 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28822 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28823 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28825 #~ msgid "Headline text"
28826 #~ msgstr "En-tête"
28828 #~ msgid "Level 1 headline"
28829 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28831 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28832 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28834 #~ msgid "Your signature"
28835 #~ msgstr "Votre signature"
28837 #~ msgid "Horizontal line"
28838 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28840 #~ msgid "Sample table"
28841 #~ msgstr "Exemple de table"
28846 #~ msgid "Table of Contents"
28847 #~ msgstr "Table des matières"
28849 #~ msgid "Page Name"
28850 #~ msgstr "Nom de la page"
28852 #~ msgid "Redirect"
28853 #~ msgstr "Redirection"
28855 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28856 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28858 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28859 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28861 #~ msgid "AddCategory"
28862 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28864 #~ msgid "Insert Categories"
28865 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28868 #~ msgstr "Insérer"
28870 #~ msgid "AddPlugin"
28871 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28873 #~ msgid "AddPageLink"
28874 #~ msgstr "Insérer un lien"
28876 #~ msgid "Insert PageLink"
28877 #~ msgstr "Insérer un lien"
28879 #~ msgid "Add Image or Video"
28880 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28882 #~ msgid "Insert Image or Video"
28883 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28885 #~ msgid "AddTemplate"
28886 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28888 #~ msgid "Insert Template"
28889 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28891 #~ msgid "%s: file not found"
28892 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28894 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28895 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28897 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28898 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28900 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28901 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28903 #~ msgid "ZIP files of database"
28904 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28906 #~ msgid "Dump to directory"
28907 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28909 #~ msgid "Load File"
28910 #~ msgstr "Importer un fichier"
28912 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28913 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28915 #~ msgid "Edited by: %s"
28916 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28918 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28919 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28921 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28923 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28924 #~ "d'envoyer %s à %s"
28926 #~ msgid "Complete."
28927 #~ msgstr "Terminé."
28929 #~ msgid "Return to %s"
28930 #~ msgstr "Retourner à %s"
28932 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28933 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28935 #~ msgid "Using directory “%s”"
28936 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28938 #~ msgid "saved as %s"
28939 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28941 #~ msgid "%s bytes written"
28942 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28944 #~ msgid "saved as "
28945 #~ msgstr "enregistré sous "
28947 #~ msgid "... not found"
28948 #~ msgstr "... non trouvé"
28950 #~ msgid "Empty pagename!"
28951 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28953 #~ msgid "Invalid pagename!"
28954 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28956 #~ msgid "New page"
28957 #~ msgstr "Nouvelle page"
28959 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28960 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28962 #~ msgid "keep old"
28963 #~ msgstr "garder l'ancien"
28965 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28966 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28968 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28970 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28972 #~ msgid "Merge Edit"
28973 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28975 #~ msgid "Overwrite All"
28976 #~ msgstr "Tout écraser"
28978 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28979 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28981 #~ msgid "missing required version argument"
28982 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28984 #~ msgid "no page content"
28985 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28987 #~ msgid "same version page"
28988 #~ msgstr "même version de la page"
28990 #~ msgid "Cancelled"
28993 #~ msgid "revert to version %d"
28994 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28996 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28997 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28999 #~ msgid "%s: not defined"
29000 #~ msgstr "%s : non défini"
29002 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29003 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29005 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29006 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29008 #~ msgid "Loading “%s”"
29009 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29011 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29012 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29014 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29015 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29017 #~ msgid "Uploading %s"
29018 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29020 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29021 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29023 #~ msgid "sent to %s"
29024 #~ msgstr "envoyé à %s"
29026 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29027 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29029 #~ msgid "Page change"
29030 #~ msgstr "Changement de page"
29032 #~ msgid "Summary: %s"
29033 #~ msgstr "Résumé : %s"
29035 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29036 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29038 #~ msgid "User %s removed page %s"
29039 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29041 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29042 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29044 #~ msgid "Optimizing database"
29045 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29047 #~ msgid "FORBIDDEN"
29048 #~ msgstr "INTERDIT"
29051 #~ msgstr "ANONYME"
29054 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29056 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29057 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29059 #~ msgid "authenticated"
29060 #~ msgstr "authentifié"
29062 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29064 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29067 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29068 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29070 #~ msgid "view this page"
29071 #~ msgstr "voir cette page"
29073 #~ msgid "diff this page"
29074 #~ msgstr "diff de cette page"
29076 #~ msgid "dump html pages"
29077 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29079 #~ msgid "dump serial pages"
29080 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29082 #~ msgid "edit this page"
29083 #~ msgstr "modifier cette page"
29085 #~ msgid "rename this page"
29086 #~ msgstr "renommer cette page"
29088 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29089 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29091 #~ msgid "create this page"
29092 #~ msgstr "créer cette page"
29094 #~ msgid "load files into this wiki"
29095 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29097 #~ msgid "lock this page"
29098 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29100 #~ msgid "purge this page"
29101 #~ msgstr "purger cette page"
29103 #~ msgid "remove this page"
29104 #~ msgstr "supprimer cette page"
29106 #~ msgid "unlock this page"
29107 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29109 #~ msgid "upload a zip dump"
29110 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29112 #~ msgid "verify the current action"
29113 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29115 #~ msgid "view the source of this page"
29116 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29118 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29119 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29121 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29122 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29124 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29125 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29127 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29128 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29130 #~ msgid "Dumping serial pages"
29131 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29133 #~ msgid "Editing pages"
29134 #~ msgstr "Modifier des pages"
29136 #~ msgid "Creating pages"
29137 #~ msgstr "Créer des pages"
29139 #~ msgid "Locking pages"
29140 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29142 #~ msgid "Purging pages"
29143 #~ msgstr "Purger des pages"
29145 #~ msgid "Removing pages"
29146 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29148 #~ msgid "Unlocking pages"
29149 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29151 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29152 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29154 #~ msgid "Verify the current action"
29155 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29157 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29158 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29160 #~ msgid "XML-RPC access"
29161 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29163 #~ msgid "SOAP access"
29164 #~ msgstr "Accès SOAP"
29166 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29167 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29169 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29170 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29172 #~ msgid "Illegal character '"
29173 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29175 #~ msgid "' in page name."
29176 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29178 #~ msgid "Sort by %s"
29179 #~ msgstr "Trier par %s"
29181 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29182 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29184 #~ msgid "Click to sort by %s"
29185 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29187 #~ msgid "%s not found"
29188 #~ msgstr "%s non trouvé"
29190 #~ msgid "<no matches>"
29191 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29193 #~ msgid "Permission"
29194 #~ msgstr "Permission"
29196 #~ msgid "Last Author"
29197 #~ msgstr "Dernier auteur"
29200 #~ msgstr "Propriétaire"
29203 #~ msgstr "Verrouillé"
29206 #~ msgstr "verrouillé"
29208 #~ msgid "external"
29209 #~ msgstr "externe"
29211 #~ msgid "Minor Edit"
29212 #~ msgstr "Modification mineure"
29217 #~ msgid "Columns: %s."
29218 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29220 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29221 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29223 #~ msgid "Download page contents"
29224 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29226 #~ msgid "Change page attributes"
29227 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29229 #~ msgid "Remove this page"
29230 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29232 #~ msgid "Purge this page"
29233 #~ msgstr "Purger cette page"
29238 #~ msgid "Group/User"
29239 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29242 #~ msgstr "Accorder"
29245 #~ msgstr "Suppr/+"
29247 #~ msgid "Add this ACL"
29248 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29250 #~ msgid "Delete this ACL"
29251 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29256 #~ msgid "Check to add this ACL"
29257 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29259 #~ msgid "No pagename specified"
29260 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29262 #~ msgid "Click to hide the comments"
29263 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29265 #~ msgid "Click to display all comments"
29266 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29268 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29269 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29271 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29272 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29274 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29275 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29277 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29278 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29280 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29281 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29283 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29284 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29289 #~ msgid "Modified"
29290 #~ msgstr "Modifié"
29292 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29294 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29298 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29300 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29301 #~ "éditée par %s."
29303 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29304 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29306 #~ msgid "<not displayed>"
29307 #~ msgstr "<non affichée>"
29309 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29310 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29313 #~ msgstr "Plus..."
29315 #~ msgid "Previous Month"
29316 #~ msgstr "Mois précédent"
29318 #~ msgid "Next Month"
29319 #~ msgstr "Mois suivant"
29321 #~ msgid "Create a Wiki page."
29322 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29325 #~ msgstr "Diagramme"
29327 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29328 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29330 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29331 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29333 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29334 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29336 #~ msgid "Click to display to TOC"
29337 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29339 #~ msgid "Content of versions "
29340 #~ msgstr "Contenu des versions "
29345 #~ msgid " is identical."
29346 #~ msgstr " est identique."
29348 #~ msgid " was created because: "
29349 #~ msgstr " a été créée car : "
29351 #~ msgid "Click to hide/show"
29352 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29354 #~ msgid "File “%s” not found."
29355 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29357 #~ msgid "page not locked"
29358 #~ msgstr "page non verrouillée"
29360 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29361 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29363 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29364 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29366 #~ msgid "only %d pages displayed"
29367 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29369 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29370 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29372 #~ msgid "%s parameter missing"
29373 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29375 #~ msgid "Nothing found"
29376 #~ msgstr "Rien trouvé"
29378 #~ msgid "Go to or create page."
29379 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29381 #~ msgid "Show Group Information"
29382 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29384 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29385 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29387 #~ msgid "Wiki Name"
29388 #~ msgstr "Nom du wiki"
29390 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29391 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29393 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29394 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29396 #~ msgid "outgoing"
29397 #~ msgstr "sortant"
29399 #~ msgid "incoming"
29400 #~ msgstr "entrant"
29402 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29403 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29405 #~ msgid "Reason: "
29406 #~ msgstr "Raison : "
29408 #~ msgid "List the most popular pages."
29409 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29411 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29412 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29415 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29416 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29418 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29419 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29420 #~ "sous Subversion."
29422 #~ msgid "Warning:"
29423 #~ msgstr "Attention :"
29426 #~ msgstr "Premier"
29429 #~ msgstr "Dernier"
29431 #~ msgid "No revisions found"
29432 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29434 #~ msgid "compare revisions"
29435 #~ msgstr "comparer les versions"
29437 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29438 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29440 #~ msgid "Version %d"
29441 #~ msgstr "Version %d"
29443 #~ msgid "minor edit"
29444 #~ msgstr "modification mineure"
29446 #~ msgid "History of changes."
29447 #~ msgstr "Historique des modifications."
29449 #~ msgid "Invalid color: %s"
29450 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29452 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29453 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29456 #~ msgstr "Greffons"
29459 #~ msgstr "Greffon"
29461 #~ msgid "Arguments"
29462 #~ msgstr "Arguments"
29467 #~ msgid "Rating deleted!"
29468 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29470 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29471 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29473 #~ msgid "new pages"
29474 #~ msgstr "nouvelles pages"
29477 #~ msgstr "modifications"
29479 #~ msgid "major edits"
29480 #~ msgstr "modifications majeures"
29482 #~ msgid "minor edits"
29483 #~ msgstr "modifications mineures"
29485 #~ msgid "Recent Comments"
29486 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29488 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29490 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29493 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29495 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29498 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29499 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29501 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29503 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29506 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29508 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29511 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29512 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29514 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29516 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29518 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29520 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29523 #~ msgid "All %s are listed below."
29524 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29526 #~ msgid "No comments found"
29527 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29529 #~ msgid "No changes found"
29530 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29532 #~ msgid "Title Search"
29533 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29535 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29536 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29538 #~ msgid "Show changes for:"
29539 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29544 #~ msgid "All time"
29545 #~ msgstr "Toujours"
29548 #~ msgstr "%s jours"
29550 #~ msgid "My modifications only"
29551 #~ msgstr "Que mes modifications"
29553 #~ msgid "All pages"
29554 #~ msgstr "Toutes les pages"
29556 #~ msgid "My pages only"
29557 #~ msgstr "Que mes pages"
29559 #~ msgid "Major modifications only"
29560 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29562 #~ msgid "All modifications"
29563 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29565 #~ msgid "Page once only"
29566 #~ msgstr "Une fois par page"
29568 #~ msgid "Full changes"
29569 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29571 #~ msgid "Old and new pages"
29572 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29574 #~ msgid "New pages only"
29575 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29577 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29578 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29580 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29581 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29583 #~ msgid "Relations"
29584 #~ msgstr "Relations"
29586 #~ msgid "Attributes"
29587 #~ msgstr "Attributs"
29589 #~ msgid "Spell Checker"
29590 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29592 #~ msgid "<unknown>"
29593 #~ msgstr "<inconnu>"
29596 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29597 #~ "will pick it up and add to the installation."
29599 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29600 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29602 #~ msgid "From english to %s: "
29603 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29605 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29606 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29608 #~ msgid "File successfully uploaded."
29609 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29611 #~ msgid "uploaded %s"
29612 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29614 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29615 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29617 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29618 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29620 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29621 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29623 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29624 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29626 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29627 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29629 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29630 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29632 #~ msgid "Password was not changed."
29633 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29635 #~ msgid "Password cannot be changed."
29636 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29638 #~ msgid "No changes."
29639 #~ msgstr "Aucun changement."
29641 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29642 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29644 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29645 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29647 #~ msgid "UserRatings"
29648 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29654 #~ msgstr "<aucun>"
29656 #~ msgid "Your current watchlist: "
29657 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29659 #~ msgid "New watchlist: "
29660 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29662 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29663 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29666 #~ msgstr "vraiment"
29668 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29669 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29671 #~ msgid "Watch Page"
29672 #~ msgstr "Surveiller"
29674 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29675 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29677 #~ msgid "Who is online"
29678 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29680 #~ msgid "%d online users"
29681 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29686 #~ msgid "Set individual page permissions."
29687 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29689 #~ msgid "%d pages have been changed."
29690 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29692 #~ msgid "No pages changed."
29693 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29695 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29697 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29698 #~ "sélectionnés ?"
29700 #~ msgid "Select the pages to change:"
29701 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29703 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29704 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29706 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29707 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29709 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29710 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29712 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29713 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29715 #~ msgid "One page has been changed:"
29716 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29718 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29719 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29721 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29723 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29725 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29726 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29728 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29729 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29731 #~ msgid "Change owner to: "
29732 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29734 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29735 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29737 #~ msgid "Change markup type"
29738 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29740 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29741 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29743 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29744 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29746 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29747 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29749 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29750 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29752 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29754 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29756 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29757 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29759 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29760 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29762 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29763 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29765 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29767 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29770 #~ msgid "Rename selected pages"
29771 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29773 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29774 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29776 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29777 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29779 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29780 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29782 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29783 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29785 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29786 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29788 #~ msgid "No pages renamed."
29789 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29791 #~ msgid "Rename to"
29792 #~ msgstr "Renommer en"
29794 #~ msgid "Rename page"
29795 #~ msgstr "Renommer la page"
29797 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29798 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29803 #~ msgid "Error: Empty search string."
29804 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29806 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29807 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29809 #~ msgid "Select pages"
29810 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29812 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29813 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29815 #~ msgid "Invalid ACL"
29816 #~ msgstr "ACL invalide"
29819 #~ msgstr "Adresse électronique"
29821 #~ msgid "%s on %s:"
29822 #~ msgstr "%s on %s :"
29824 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29825 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29827 #~ msgid "Thanks for participating!"
29828 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29830 #~ msgid "ReleaseNotes"
29834 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29835 #~ "translation service for %s to language %s"
29837 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29838 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29840 #~ msgid "Required argument %s missing"
29841 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29843 #~ msgid "Invalid argument %s"
29844 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29846 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29847 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29849 #~ msgid "Purge Page"
29850 #~ msgstr "Purger la page"
29852 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29853 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29856 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29857 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29858 #~ "page from the database."
29860 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29861 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29862 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29864 #~ msgid "Remove Page"
29865 #~ msgstr "Supprimer la page"
29867 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29868 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29871 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29872 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29873 #~ "the page from the database."
29875 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29876 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29877 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29879 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29880 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29882 #~ msgid "Invalid image size"
29883 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29885 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29886 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29888 #~ msgid "Revision Not Found"
29889 #~ msgstr "Version non trouvée"
29891 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29893 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29895 #~ msgid "Bad Version"
29896 #~ msgstr "Mauvaise version"
29901 #~ msgid "%s bytes"
29902 #~ msgstr "%s octets"
29904 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29905 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29907 #~ msgid "%4d %s\n"
29908 #~ msgstr "%4d %s\n"
29910 #~ msgid "file %s not found"
29911 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29913 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29914 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29916 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29917 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29919 #~ msgid "Anonymous Users"
29920 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29922 #~ msgid "Bogo Users"
29923 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29925 #~ msgid "Signed Users"
29926 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29928 #~ msgid "Authenticated Users"
29929 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29931 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29932 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29934 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29935 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29937 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29938 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29940 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29941 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29943 #~ msgid "Group %s does not exist"
29944 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29946 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29947 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29949 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29950 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29952 #~ msgid "%s not defined"
29953 #~ msgstr "%s non défini"
29955 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29956 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29958 #~ msgid "Buddies:"
29959 #~ msgstr "Connaissances :"
29961 #~ msgid "# things"
29962 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29965 #~ msgstr "Continuer?"
29967 #~ msgid "Avg. Rating"
29968 #~ msgstr "Note moyenne"
29970 #~ msgid "Top Recommendations"
29971 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29973 #~ msgid "Members:"
29974 #~ msgstr "Membres :"
29976 #~ msgid "Plugin %s failed."
29977 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29979 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29980 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29982 #~ msgid "Never edited"
29983 #~ msgstr "Jamais éditée"
29985 #~ msgid "%s at %s"
29986 #~ msgstr "%s à %s"
29988 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29989 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29991 #~ msgid "Last edited %s"
29992 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29994 #~ msgid "Last edited on %s"
29995 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29998 #~ msgstr "aujourd'hui"
30000 #~ msgid "yesterday"
30003 #~ msgid "Owner: %s"
30004 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30006 #~ msgid "Empty link to: %s"
30007 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30009 #~ msgid "Create: %s"
30010 #~ msgstr "Créer : %s"
30012 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30013 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30015 #~ msgid "Sign Out"
30016 #~ msgstr "Se déconnecter"
30019 #~ msgstr "S'identifier"
30021 #~ msgid "Rename Page"
30022 #~ msgstr "Renommer la page"
30024 #~ msgid "Lock Page"
30025 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30027 #~ msgid "Unlock Page"
30028 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30031 #~ msgstr "Impression"
30034 #~ msgstr "Moderne"
30036 #~ msgid "Invalid username."
30037 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30039 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30040 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30042 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30043 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30045 #~ msgid "Invalid password."
30046 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30048 #~ msgid "View Source"
30049 #~ msgstr "Voir la source"
30051 #~ msgid "See %s tips for editing."
30052 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30054 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30055 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30057 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30058 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30059 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30061 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30062 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30063 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30066 #~ msgstr "Se déconnecter"
30069 #~ msgstr "S'identifier"
30072 #~ msgstr "Verrouiller"
30075 #~ msgstr "Déverrouiller"
30077 #~ msgid "Edit Old Revision"
30078 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30081 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30083 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30087 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30089 #~ msgid "You are signed in as %s"
30090 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30092 #~ msgid "Remove Comment"
30093 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30095 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30096 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30098 #~ msgid "%s by %s"
30099 #~ msgstr "%s par %s"
30101 #~ msgid "Add Message"
30102 #~ msgstr "Ajouter un message"
30107 #~ msgid "Saved on:"
30108 #~ msgstr "Enregistré :"
30110 #~ msgid "Page Version:"
30111 #~ msgstr "Version de la page :"
30114 #~ msgstr "Syntaxe :"
30117 #~ msgstr "Taille :"
30125 #~ msgid "home page"
30126 #~ msgstr "Accueil"
30128 #~ msgid "User page"
30129 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30131 #~ msgid "Blog page"
30132 #~ msgstr "Page de blog"
30135 #~ msgstr "Sous-page"
30137 #~ msgid "Page Type:"
30138 #~ msgstr "Type de page :"
30141 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30143 #~ msgid "Edit aborted."
30144 #~ msgstr "Modification annulée."
30146 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30148 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30150 #~ msgid "Who Is Online"
30151 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30153 #~ msgid "Switch to detailed list"
30154 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30156 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30157 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30159 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30160 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30162 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30163 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30165 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30166 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30168 #~ msgid "Admin is also online."
30169 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30171 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30172 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30174 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30175 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30177 #~ msgid "Switch to summary"
30178 #~ msgstr "Aller au résumé"
30181 #~ msgstr "Invités"
30184 #~ msgstr "<< Précédent"
30186 #~ msgid " - %d / %d - "
30187 #~ msgstr " - %d / %d - "
30190 #~ msgstr "Suivant >>"
30192 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30193 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30195 #~ msgid "Quick Search"
30196 #~ msgstr "Recherche rapide"
30198 #~ msgid "Sign in as:"
30199 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30201 #~ msgid "Personal theme:"
30202 #~ msgstr "Mon thème :"
30204 #~ msgid "Personal language:"
30205 #~ msgstr "Ma langue :"
30207 #~ msgid "User preferences for user %s"
30208 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30211 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30213 #~ msgid "Auth Level"
30214 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30216 #~ msgid "Current Language"
30217 #~ msgstr "Ma langue"
30219 #~ msgid "Set Password"
30220 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30222 #~ msgid "New password"
30223 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30225 #~ msgid "Type it again"
30226 #~ msgstr "Retapez-le"
30229 #~ msgstr "Adresse électronique"
30231 #~ msgid "Your E-Mail:"
30232 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30234 #~ msgid "Email verified."
30235 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30237 #~ msgid "Email not yet verified."
30238 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30240 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30242 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30245 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30247 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30251 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30253 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30256 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30257 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30259 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30261 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30263 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30264 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30266 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30268 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30270 #~ msgid "Appearance"
30271 #~ msgstr "Apparence"
30273 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30274 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30276 #~ msgid "System default:"
30277 #~ msgstr "Système par défaut :"
30279 #~ msgid "Hide %s:"
30280 #~ msgstr "Cacher %s :"
30283 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30284 #~ "text-only browsers or slow connections."
30286 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30287 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30288 #~ "pour les connexion bas débit."
30291 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30294 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30295 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30297 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30298 #~ "l'action de création. Voir %s."
30300 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30301 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30303 #~ msgid "Edit Area Size"
30304 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30307 #~ msgstr "Hauteur"
30310 #~ msgstr "Largeur"
30313 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30314 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30315 #~ "width preference will be ignored."
30317 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30318 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30319 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30321 #~ msgid "Time Zone"
30322 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30324 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30326 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30329 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30330 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30332 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30333 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30335 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30336 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30338 #~ msgid "Update Preferences"
30339 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30341 #~ msgid "Reset Preferences"
30342 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30344 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30345 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30346 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30348 #~ msgid "Posted: %s"
30349 #~ msgstr "Posté le %s"
30351 #~ msgid "Action Page"
30352 #~ msgstr "Page d'action"
30354 #~ msgid "Create Page"
30355 #~ msgstr "Créer une page"
30357 #~ msgid "Last Difference"
30358 #~ msgstr "Dernière différence"
30360 #~ msgid "Page Info"
30361 #~ msgstr "Infos sur la page"
30363 #~ msgid "Back Links"
30364 #~ msgstr "Pages liées"
30366 #~ msgid "Access Rights"
30367 #~ msgstr "Droits d'accès"
30372 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30373 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30375 #~ msgid "Make the page public?"
30376 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30378 #~ msgid "Make the page external?"
30379 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30381 #~ msgid "Recent Changes"
30382 #~ msgstr "Modifications récentes"
30384 #~ msgid "Special Pages"
30385 #~ msgstr "Pages spéciales"
30387 #~ msgid "Random Page"
30388 #~ msgstr "Une page au hasard"
30390 #~ msgid "Like Pages"
30391 #~ msgstr "Pages semblables"
30393 #~ msgid "My User Page"
30394 #~ msgstr "Ma page"
30396 #~ msgid "User Preferences"
30397 #~ msgstr "Mes préférences"
30399 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30400 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30402 #~ msgid "Top Menu"
30403 #~ msgstr "Menu du haut"
30405 #~ msgid "Left Menu"
30406 #~ msgstr "Menu de gauche"
30408 #~ msgid "Check menu items to display."
30409 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30411 #~ msgid "Show Page Trail"
30412 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30414 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30415 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30417 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30418 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30420 #~ msgid "This page is external."
30421 #~ msgstr "Cette page est externe."
30424 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30426 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30427 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30433 #~ msgstr "Surveiller"
30435 #~ msgid "Special Actions"
30436 #~ msgstr "Actions spéciales"
30438 #~ msgid "Page info"
30439 #~ msgstr "Infos sur la page"
30441 #~ msgid "Page dump"
30442 #~ msgstr "Cliché de la page"
30444 #~ msgid "Purge HTML cache"
30445 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30447 #~ msgid "Home page"
30448 #~ msgstr "Accueil"
30450 #~ msgid "Recent changes"
30451 #~ msgstr "Dernières modifications"
30453 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30454 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30456 #~ msgid "Recent comments"
30457 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30459 #~ msgid "Recent new pages"
30460 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30462 #~ msgid "Like pages"
30463 #~ msgstr "Pages semblables"
30465 #~ msgid "Random page"
30466 #~ msgstr "Une page au hasard"
30468 #~ msgid "Find page"
30469 #~ msgstr "Rechercher"
30472 #~ msgstr "Rechercher :"
30475 #~ msgstr "Boîte à outils"
30477 #~ msgid "What links here"
30478 #~ msgstr "Pages liées"
30480 #~ msgid "Related changes"
30481 #~ msgstr "Changements liés"
30483 #~ msgid "Upload file"
30484 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30486 #~ msgid "Upload images or media files"
30487 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30489 #~ msgid "Printable version"
30490 #~ msgstr "Version imprimable"
30492 #~ msgid "My Discussion"
30493 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30495 #~ msgid "My Preferences"
30496 #~ msgstr "Mes préférences"
30498 #~ msgid "My Changes"
30499 #~ msgstr "Mes modifications"
30502 #~ msgstr "Déconnexion"
30504 #~ msgid "Favorite Categories"
30505 #~ msgstr "Catégories populaires"
30507 #~ msgid "%s of this page"
30508 #~ msgstr "%s de cette page"
30511 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30513 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30514 #~ "habituels vers %s."
30516 #~ msgid "TermsOfUse"
30517 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30519 #~ msgid "View Page"
30520 #~ msgstr "Voir la page"
30522 #~ msgid "View the page"
30523 #~ msgstr "Voir la page"
30525 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30526 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30528 #~ msgid "Edit this page"
30529 #~ msgstr "Modifier cette page"
30531 #~ msgid "Edit old revision"
30532 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30534 #~ msgid "Configuration saved."
30535 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30537 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30538 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30540 #~ msgid "Wiki Configuration"
30541 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30543 #~ msgid "Parameter"
30544 #~ msgstr "Paramètre"
30546 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30547 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30549 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30550 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30552 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30553 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30555 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30556 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30558 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30559 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30561 #~ msgid "I am Really Sure."
30562 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30564 #~ msgid "I am Sure."
30565 #~ msgstr "Je confirme"
30567 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30568 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30570 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30571 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30573 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30574 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30576 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30577 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30579 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30580 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30582 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30583 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30585 #~ msgid "Close Tags"
30586 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30588 #~ msgid "Smilies's list"
30589 #~ msgstr "Liste de trombines"
30592 #~ msgstr "Verrouillé"
30594 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30595 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30597 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30598 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30600 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30601 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30603 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30605 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30614 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30615 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30617 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30618 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30620 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30621 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30626 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30627 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30628 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30630 #~ msgid "Are you sure?"
30631 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30633 #~ msgid "Redirect to an external url"
30634 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30636 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30637 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30639 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30640 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30642 #~ msgid "Currently not recommended!"
30643 #~ msgstr "Non recommandé !"
30646 #~ msgstr "getfacl"
30648 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30649 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30651 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30652 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30654 #~ msgid "Example.jpg"
30655 #~ msgstr "Example.jpg"
30657 #~ msgid "Embedded image"
30658 #~ msgstr "Image embarquée"
30660 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30661 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30663 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30665 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30667 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30668 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30670 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30671 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30673 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30674 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30676 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30677 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30679 #~ msgid " This is for small text"
30680 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30683 #~ msgstr "expression régulière"
30688 #~ msgid "GoodStyle"
30689 #~ msgstr "StyleCorrect"
30691 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30692 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30697 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30698 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30700 #~ msgid "check for necessary database updates"
30701 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30704 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30705 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30707 #~ msgid "check for necessary config updates"
30708 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30710 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30711 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30713 #~ msgid "db backend:"
30714 #~ msgstr "db backend:"
30716 #~ msgid "timeout:"
30717 #~ msgstr "temps mort :"
30719 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30720 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30723 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30725 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30726 #~ "votre config/config.ini"
30729 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30731 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30732 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30734 #~ msgid "%s: has no box method"
30735 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30738 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30739 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30742 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30743 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30744 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30746 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30748 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30749 #~ "spécifier le paramère src."
30751 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30752 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30754 #~ msgid "No opinion"
30755 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30758 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30761 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30764 #~ msgid "It's free however."
30765 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30767 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30768 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30770 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30771 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30773 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30774 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30776 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30777 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30779 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30780 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30783 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30784 #~ "your site password when prompted."
30786 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30787 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30790 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30791 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30792 #~ "password when prompted."
30794 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30795 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30796 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30799 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30801 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30804 #~ msgid "Message forum released"
30805 #~ msgstr "Message en attente publié"
30807 #~ msgid "(New Project Approval)"
30808 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30810 #~ msgid "View Documentation"
30811 #~ msgstr "Voir les documents"
30813 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30814 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30817 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30818 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30819 #~ "in the repository."
30821 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30822 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30823 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30825 #~ msgid "Invalid user"
30826 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30828 #~ msgid "Access denied"
30829 #~ msgstr "Accès refusé"
30831 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30832 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30834 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30835 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30837 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30838 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30840 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30841 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30843 #~ msgid "Tous les fichiers"
30844 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30846 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30847 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30849 #~ msgid "Error: disabled feature."
30850 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30852 #~ msgid "Error: double submit"
30853 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30855 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30856 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30860 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30863 #~ "(enter your response here)\n"
30867 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30870 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30873 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30875 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30876 #~ "d'utilisation."
30878 #~ msgid "expand all"
30879 #~ msgstr "tout déplier"
30881 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30882 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30885 #~ msgstr "50 suivantes"
30887 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30889 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30890 #~ "documents en ligne : %s"
30892 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30893 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30896 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30897 #~ "obviously I can't. Sorry."
30899 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30900 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30903 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30906 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30907 #~ "référencée dans un projet."
30909 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30910 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30912 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30913 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30915 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30916 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30918 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30919 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30921 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30923 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30924 #~ "au format Zip."
30927 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30928 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30930 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30931 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30932 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30934 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30936 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30938 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30940 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30943 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30945 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30949 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30950 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30951 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30953 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30954 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30955 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30958 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30959 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30960 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30962 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30963 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30964 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30965 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30967 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30968 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30970 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30971 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30973 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30974 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30976 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30977 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30980 #~ msgstr "Erreur :"
30982 #~ msgid "Invalid operation"
30983 #~ msgstr "Opération non valide"
30985 #~ msgid "Error - disabled feature."
30986 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30988 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30989 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30991 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30992 #~ msgstr "Éléments fermés"
30994 #~ msgid "Task Open"
30995 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30997 #~ msgid "Task Close"
30998 #~ msgstr "Tâche fermée"
31000 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31001 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31003 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31004 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31006 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31007 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31009 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31011 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31012 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31014 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31016 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31019 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31020 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31022 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31023 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31025 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31026 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31028 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31029 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31032 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31033 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31034 #~ "choosing %1$s</p>"
31036 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31037 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31038 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31040 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31041 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31043 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31044 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31047 #~ "List all available services for this project along with some information "
31048 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31049 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31050 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31051 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31053 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31054 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31055 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31056 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31057 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31058 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31060 #~ msgid "%1$s Test Results"
31061 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31064 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31065 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31066 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31067 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31068 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31069 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31071 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31072 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31073 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31074 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31075 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31077 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31078 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"