1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 17:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/Group.class.php:2695
220 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
221 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
222 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
223 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
224 #: common/reporting/report_utils.php:27
225 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
226 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
227 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
228 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
229 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
230 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
231 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
232 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
233 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
234 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
235 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
236 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
237 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
238 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
239 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
240 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
241 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
242 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
243 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
256 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
257 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
258 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
262 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
263 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
264 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
265 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
266 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
267 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
268 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
269 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
270 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
271 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
272 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
273 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
274 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
275 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
276 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
277 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
278 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
279 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
280 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
281 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
282 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
283 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
284 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
285 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
286 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
287 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
288 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
289 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
290 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
291 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
292 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
293 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
294 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
295 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
296 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
297 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
298 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
299 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
300 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
301 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
302 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
303 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
304 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
305 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
306 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
307 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
308 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
309 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
310 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
311 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
312 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
313 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
314 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
315 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
316 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
317 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
318 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
319 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
320 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
321 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
322 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
323 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
324 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
325 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
326 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
327 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
328 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
329 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
330 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
331 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
332 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
333 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
334 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
335 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
336 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
337 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
338 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
339 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
340 #: www/tracker/roadmap.php:468
344 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
345 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
346 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
347 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
348 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
349 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
350 #: www/frs/monitor.php:66
351 msgid "Monitoring Started"
352 msgstr "Surveillance démarrée"
354 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
355 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
356 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
357 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
358 #: www/frs/monitor.php:58
359 msgid "Monitoring Stopped"
360 msgstr "Surveillance arrêtée"
362 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
363 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
364 msgid "Docman: monitoring action unknown."
365 msgstr "Action de surveillance inconnue."
367 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
368 msgid "released successfully."
369 msgstr "publié avec succès."
371 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
372 msgid "reserved successfully."
373 msgstr "a été réservé avec succès."
375 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
377 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
378 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
380 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
381 msgid "moved to trash successfully."
382 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
384 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
385 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
386 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
388 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
389 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
390 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
392 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
393 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
394 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
396 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
397 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
398 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
400 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
401 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
402 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
404 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
405 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
406 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
408 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
409 msgid "activated successfully."
410 msgstr "activé avec succès."
412 #: common/docman/Document.class.php:65
413 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
414 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
415 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
416 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
417 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
418 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
419 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
420 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
421 #: common/include/Permission.class.php:102
422 #: common/mail/MailingList.class.php:65
423 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
424 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
425 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
426 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
427 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
428 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
429 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
430 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
431 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
432 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
433 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
434 msgid "No Valid Group Object"
435 msgstr "Pas d'objet Group valide"
437 #: common/docman/Document.class.php:82
438 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
439 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
440 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
441 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
442 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
443 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
445 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
448 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
449 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
450 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
451 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
453 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
454 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
455 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
457 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
458 #: common/docman/Document.class.php:842
459 msgid "Document already published in this folder"
460 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
462 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
463 msgid "Error Adding Document:"
464 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
466 #: common/docman/Document.class.php:198
468 msgstr "Pas un fichier"
470 #: common/docman/Document.class.php:214
471 msgid "Error fetching Document"
472 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
474 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
475 #: common/docman/Document.class.php:1097
476 msgid "Error updating document group:"
477 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
479 #: common/docman/Document.class.php:252
480 msgid "Document: Invalid docid"
481 msgstr "Document : n° de document invalide"
483 #: common/docman/Document.class.php:581
484 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
485 msgid "Unable To Remove Monitor"
486 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
488 #: common/docman/Document.class.php:602
489 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
490 msgid "Unable To Add Monitor"
491 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
493 #: common/docman/Document.class.php:618
494 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
495 msgid "Unable To Clear Monitor"
496 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
498 #: common/docman/Document.class.php:669
499 msgid "Document lock failed"
500 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
502 #: common/docman/Document.class.php:697
503 msgid "Document reservation failed"
504 msgstr "Impossible de réserver le document"
506 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
508 msgstr "Nouveau document"
510 #: common/docman/Document.class.php:937
511 msgid "Updated document"
512 msgstr "Document mis à jour"
514 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
515 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
519 #: common/docman/Document.class.php:940
520 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
521 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
522 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
523 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
524 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
525 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
526 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
527 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
528 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
532 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
533 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
534 #: common/docman/views/editfile.php:38
535 msgid "Document Title"
536 msgstr "Titre du document"
538 #: common/docman/Document.class.php:943
539 msgid "Document description"
540 msgstr "Description du document"
542 #: common/docman/Document.class.php:944
543 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
544 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
545 #: common/tracker/actions/query.php:346
549 #: common/docman/Document.class.php:946
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
551 msgid "For more info, visit:"
552 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
554 #: common/docman/Document.class.php:951
555 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
559 #: common/docman/Document.class.php:1016
560 msgid "Error Deleting Document:"
561 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
563 #: common/docman/Document.class.php:1092
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
565 msgid "wrong column name"
566 msgstr "Nom de colonne invalide"
568 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
569 msgid "No Documents Found"
570 msgstr "Aucun document trouvé."
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
573 #: common/docman/views/listfile.php:173
574 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
575 msgid "Document Folder"
576 msgstr "Dossier de documents"
578 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
579 msgid "Name is required"
580 msgstr "Le nom est obligatoire"
582 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
584 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
585 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
587 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
588 msgid "Folder name already exists"
589 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
592 msgid "Error Adding Folder:"
593 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
596 msgid "Unsupported injected file:"
597 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
599 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
600 msgid "Invalid Document Folder ID"
601 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
604 msgid "Documents Folder name already exists"
605 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
613 msgid "Browse this folder"
614 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
617 #: common/docman/views/additem.php:59
619 msgstr "Nouveau dossier"
621 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
622 msgid "Updated folder by"
623 msgstr "Dosssier mis à jour par"
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
627 msgstr "Mis à jour par"
629 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
630 msgid "Unable to extract ZIP file."
631 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
634 msgid "Unable to open ZIP file."
635 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
638 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
639 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
642 msgid "Injected by ZIP:"
643 msgstr "Injecté par ZIP :"
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
646 msgid "Unknown item."
647 msgstr "Élement inconnu."
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
650 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
651 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
653 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
654 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
655 msgid "No Documents Folder Found"
656 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
658 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
659 msgid "Number of documents in this folder"
660 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
662 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
664 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
666 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
668 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
669 msgid "Number of deleted documents in this folder"
670 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
672 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
673 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
677 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
681 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
682 #: www/project/report/index.php:137
683 msgid "Last Modified"
684 msgstr "Dernière modification"
686 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
687 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
688 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
689 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
690 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
691 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
692 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
693 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
694 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
700 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
701 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
704 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
705 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
707 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
709 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
710 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
711 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
712 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
713 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
714 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
715 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
716 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
717 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
718 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
719 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
720 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
721 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
722 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
723 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
724 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
725 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
726 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
727 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
728 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
732 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
733 #: common/docman/include/webdav.php:295
734 msgid "webdav db error:"
735 msgstr "Erreur WebDAV :"
737 #: common/docman/views/addfile.php:88
738 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
740 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
742 #: common/docman/views/addfile.php:91
744 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
747 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
750 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
751 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
752 #: common/docman/views/listfile.php:218
753 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
754 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
755 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
756 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
757 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
758 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
759 #: plugins/blocks/www/index.php:202
760 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
761 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
762 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
763 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
764 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
765 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
766 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
767 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
768 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
774 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
775 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
776 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
777 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
778 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
779 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
780 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
781 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
782 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
783 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
784 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
785 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
786 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
787 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
788 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
789 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
790 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
791 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
792 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
793 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
794 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
795 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
796 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
797 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
798 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
799 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
800 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
801 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
802 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
803 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
804 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
805 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
806 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
810 #: common/docman/views/addfile.php:92
811 msgid "A brief description to be placed just under the title."
812 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
814 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
815 msgid "Both fields are used by the document search engine."
816 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
818 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
819 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
820 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
822 msgid "(at least %1$s characters)"
823 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
825 #: common/docman/views/addfile.php:116
826 msgid "Type of Document"
827 msgstr "Type du document"
829 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
830 #: common/docman/views/editfile.php:51
831 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
832 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
836 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
838 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
839 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
840 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
841 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
842 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
845 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
846 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
847 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
848 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
849 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
853 #: common/docman/views/addfile.php:121
854 msgid "Already-uploaded file"
855 msgstr "Fichier déjà importé"
857 #: common/docman/views/addfile.php:124
858 msgid "Create online"
859 msgstr "Créer en ligne"
861 #: common/docman/views/addfile.php:130
862 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
864 msgstr "Importer un fichier"
866 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
867 #: common/docman/views/editfile.php:81
869 msgid "(max upload size: %1$s)"
870 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
872 #: common/docman/views/addfile.php:139
873 msgid "Enter a valid URL"
874 msgstr "Entrez une URL valide"
876 #: common/docman/views/addfile.php:151
879 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
880 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
882 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
883 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
885 #: common/docman/views/addfile.php:158
887 msgid "You need first to upload file in %s"
888 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
890 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
891 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
892 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
893 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
894 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
895 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
896 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
897 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
898 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
900 msgstr "Nom du fichier"
902 #: common/docman/views/addfile.php:193
903 msgid "Documents folder that document belongs in"
904 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
906 #: common/docman/views/addfile.php:204
907 msgid "Status of that document"
908 msgstr "État de ce document"
910 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
911 msgid "Mandatory fields"
912 msgstr "Champs obligatoires"
914 #: common/docman/views/addfile.php:214
915 msgid "Submit Information"
916 msgstr "Soumettre les informations"
918 #: common/docman/views/additem.php:31
919 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
920 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
921 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
922 #: common/docman/views/listfile.php:56
923 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
924 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
925 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
926 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
927 msgid "Document Manager Access Denied"
928 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
930 #: common/docman/views/additem.php:56
931 msgid "Submit a new document in this folder."
932 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
934 #: common/docman/views/additem.php:58
935 msgid "Create a folder based on this name."
936 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
938 #: common/docman/views/additem.php:60
940 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
943 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
944 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
946 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
948 msgstr "Injecter un arbre"
950 #: common/docman/views/additem.php:84
951 msgid "Upload archive:"
952 msgstr "Importer une archive:"
954 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
955 msgid "Name of the document subfolder to create"
956 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
958 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
959 msgid "Name of the document folder to create"
960 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
962 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
963 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
967 #: common/docman/views/admin.php:49
968 msgid "Extract documents and directories as an archive"
969 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
971 #: common/docman/views/admin.php:57
972 msgid "Enable Create Online Documents"
973 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
975 #: common/docman/views/admin.php:60
976 msgid "Disable Create Online Documents"
977 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
979 #: common/docman/views/admin.php:69
980 msgid "Enable Search Engine"
981 msgstr "Activer la recherche"
983 #: common/docman/views/admin.php:72
984 msgid "Disable Search Engine"
985 msgstr "Désactiver la recherche"
987 #: common/docman/views/admin.php:81
988 msgid "Force reindexation search engine"
989 msgstr "Réindexer les documents"
991 #: common/docman/views/admin.php:90
992 msgid "Enable Webdav Interface"
993 msgstr "Activer l'interface Webdav"
995 #: common/docman/views/admin.php:93
996 msgid "Disable Webdav Interface"
997 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
999 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1001 msgstr "Nom du dossier"
1003 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1005 msgstr "appartient à"
1007 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1011 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1012 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1013 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1014 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1015 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1016 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1017 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1018 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1019 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1020 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1021 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1022 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1023 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1024 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1025 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1026 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1028 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1029 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1030 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1034 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1036 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1039 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1042 #: common/docman/views/editfile.php:57
1044 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1047 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1050 #: common/docman/views/editfile.php:65
1051 msgid "Folder that document belongs to:"
1052 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1054 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1055 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1056 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1057 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1058 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1059 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1060 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1061 #: www/project/admin/database.php:208
1065 #: common/docman/views/editfile.php:75
1066 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1067 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1069 #: common/docman/views/editfile.php:80
1070 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1071 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1073 #: common/docman/views/help.php:38
1074 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1075 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1077 #: common/docman/views/help.php:39
1078 msgid "Direct Webdav URL"
1079 msgstr "URL directe du Webdav"
1081 #: common/docman/views/listfile.php:112
1082 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1083 msgid "Invalid folder"
1084 msgstr "Dossier non valide"
1086 #: common/docman/views/listfile.php:158
1087 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1088 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1089 msgid "Edit document dialog box"
1090 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1092 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1093 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1095 msgstr "Sous-projet"
1097 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1101 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1102 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1103 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1104 msgid "Edit this folder"
1105 msgstr "Modifier ce dossier"
1107 #: common/docman/views/listfile.php:176
1108 msgid "Move this folder and his content to trash"
1109 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1111 #: common/docman/views/listfile.php:178
1112 msgid "Permanently delete this folder"
1113 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1115 #: common/docman/views/listfile.php:183
1116 msgid "Add a new item in this folder"
1117 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1119 #: common/docman/views/listfile.php:190
1120 msgid "Download this folder as a ZIP"
1121 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1123 #: common/docman/views/listfile.php:195
1124 msgid "Stop monitoring this folder"
1125 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1127 #: common/docman/views/listfile.php:198
1128 msgid "Start monitoring this folder"
1129 msgstr "Surveiller ce dossier"
1131 #: common/docman/views/listfile.php:218
1132 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1133 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1135 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1137 #: common/docman/views/listfile.php:218
1138 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1139 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1140 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1141 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1142 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1143 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1144 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1145 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1146 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1150 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1151 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1152 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1153 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1154 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1155 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1156 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1157 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1158 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1162 #: common/docman/views/listfile.php:218
1163 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1164 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1165 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1166 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1167 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1168 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1169 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1170 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1171 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1172 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1173 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1174 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1175 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1176 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1180 #: common/docman/views/listfile.php:218
1181 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1182 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1184 msgstr "Dernière date"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:218
1187 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1188 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1189 #: common/include/Group.class.php:792
1190 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1191 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1192 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1193 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1194 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1195 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1196 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1197 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1198 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1199 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1200 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1201 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1202 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1203 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1204 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1205 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1206 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1207 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1208 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1209 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1210 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1211 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1212 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1213 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1214 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1215 #: www/reporting/usersummary.php:105
1219 #: common/docman/views/listfile.php:218
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1221 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1222 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1223 #: www/project/admin/editimages.php:267
1227 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1228 #: www/project/report/index.php:170
1232 #: common/docman/views/listfile.php:221
1233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1234 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1235 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1236 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1237 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1239 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1240 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1241 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1242 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1243 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1244 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1245 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1246 #: www/account/editsshkeys.php:51
1250 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1251 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1252 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1253 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1255 #: common/docman/views/listfile.php:243
1256 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1257 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1258 msgid "Visit this link"
1259 msgstr "Visiter ce lien"
1261 #: common/docman/views/listfile.php:248
1262 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1263 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1264 msgid "View this document"
1265 msgstr "Voir ce document"
1267 #: common/docman/views/listfile.php:257
1268 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1269 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1273 #: common/docman/views/listfile.php:259
1274 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1275 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1276 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1278 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1279 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1280 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1281 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1282 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1283 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1284 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1285 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1286 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1287 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1288 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1289 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1290 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1291 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1292 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1293 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1294 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1295 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1297 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1298 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1299 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1300 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1301 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1302 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1303 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1305 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1306 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1307 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1308 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1309 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1310 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1311 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1312 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1313 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1314 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1315 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1316 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1317 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1318 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1319 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1320 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1321 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1322 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1323 #: www/reporting/usersummary.php:129
1324 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1325 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1326 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1327 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1328 #: www/stats/lastlogins.php:61
1332 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1333 msgid "Reserved Document"
1334 msgstr "Document réservé"
1336 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1337 msgid "Move this document to trash"
1338 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1340 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1341 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1343 msgid "Edit this document"
1344 msgstr "Modifier ce document"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:328
1347 msgid "Reserve this document for later edition"
1348 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1350 #: common/docman/views/listfile.php:328
1351 msgid "Reserve this document"
1352 msgstr "Réserver ce document"
1354 #: common/docman/views/listfile.php:333
1355 msgid "Enforce reservation"
1356 msgstr "Forcer la réservation"
1358 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1359 msgid "Release reservation"
1360 msgstr "Annuler la réservation"
1362 #: common/docman/views/listfile.php:344
1363 msgid "Stop monitoring this document"
1364 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1366 #: common/docman/views/listfile.php:347
1367 msgid "Start monitoring this document"
1368 msgstr "Surveiller ce document"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:358
1371 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1373 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1374 "document to get actions"
1376 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1377 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1379 #: common/docman/views/listfile.php:359
1380 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1381 msgid "Mass actions for selected documents:"
1382 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1384 #: common/docman/views/listfile.php:362
1385 msgid "Move to trash"
1386 msgstr "Mettre à la corbeille"
1388 #: common/docman/views/listfile.php:364
1389 msgid "Reserve for later edition"
1390 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1392 #: common/docman/views/listfile.php:364
1396 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1397 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1398 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1399 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1400 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1404 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1405 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1406 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1407 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1408 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1409 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1410 msgid "Stop Monitoring"
1411 msgstr "Arrêter la surveillance"
1413 #: common/docman/views/listfile.php:370
1414 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1415 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1416 msgid "Download as a ZIP"
1417 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1419 #: common/docman/views/listfile.php:376
1420 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1421 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1422 msgid "No documents."
1423 msgstr "Aucun document."
1425 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1426 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1427 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1429 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1430 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1431 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1433 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1434 msgid "Updated since less than 7 days"
1435 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1437 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1438 msgid "Delete permanently this document."
1439 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1441 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1442 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1443 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1444 msgid "Permanently Delete"
1445 msgstr "Supprimer définitivement"
1447 #: common/docman/views/menu.php:44
1448 msgid "View Documents"
1449 msgstr "Voir les docs"
1451 #: common/docman/views/menu.php:46
1453 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1454 "files of selected folder."
1456 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1457 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1459 #: common/docman/views/menu.php:49
1460 msgid "Add new item"
1461 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1463 #: common/docman/views/menu.php:51
1465 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1468 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1469 #: common/include/Navigation.class.php:171
1470 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1471 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1472 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1473 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1477 #: common/docman/views/menu.php:57
1478 msgid "Search documents in this project using keywords."
1479 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1481 #: common/docman/views/menu.php:63
1485 #: common/docman/views/menu.php:65
1486 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1487 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1489 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1490 #: common/include/Navigation.class.php:300
1491 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1493 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1494 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1495 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1499 #: common/docman/views/menu.php:72
1500 msgid "Docman module reporting."
1501 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1503 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1506 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1507 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1508 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1509 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1510 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1511 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1512 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1513 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1514 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1515 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1516 msgid "Administration"
1517 msgstr "Administration"
1519 #: common/docman/views/menu.php:75
1520 msgid "Docman module administration."
1521 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1523 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1524 msgid "No pending documents."
1525 msgstr "Pas de document en attente."
1527 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1528 msgid "Pending files"
1529 msgstr "Fichiers en attente"
1531 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1532 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1533 msgid "Activate in this folder"
1534 msgstr "Activer dans ce dossier"
1536 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1538 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1541 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1542 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1544 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1545 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1546 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1548 #: common/docman/views/reporting.php:92
1549 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1550 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1551 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1552 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1553 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1554 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1555 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1556 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1557 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1558 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1559 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1560 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1561 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1562 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1563 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1565 msgstr "Date de début"
1567 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1568 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1569 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1570 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1571 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1572 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1573 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1574 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1575 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1576 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1577 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1578 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1580 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1581 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1582 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1583 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1584 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1585 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1586 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1587 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1588 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1590 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1591 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1592 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1593 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1594 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1595 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1596 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1597 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1598 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1599 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1600 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1601 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1602 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1603 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1604 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1605 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1606 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1607 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1608 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1609 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1610 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1611 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1612 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1613 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1614 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1615 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1618 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1621 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1622 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1623 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1624 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1625 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1626 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1627 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1628 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1630 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1632 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1634 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1635 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1636 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1637 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1638 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1639 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1640 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1641 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1642 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1643 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1644 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1645 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1646 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1647 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1648 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1649 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1650 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1651 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1652 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1653 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1654 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1655 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1656 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1657 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1658 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1659 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1660 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1661 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1662 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1663 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1664 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1665 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1666 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1667 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1668 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1669 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1671 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1672 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1673 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1674 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1675 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1676 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1677 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1678 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1679 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1680 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1681 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1682 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1683 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1684 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1685 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1686 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1687 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1688 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1689 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1690 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1691 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1692 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1693 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1694 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1695 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1696 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1697 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1698 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1699 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1700 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1701 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1702 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1703 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1704 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1705 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1706 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1707 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1708 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1709 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1710 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1711 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1712 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1713 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1714 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1715 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1716 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1717 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1718 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1719 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1720 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1721 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1722 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1723 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1724 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1725 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1726 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1727 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1728 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1729 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1730 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1731 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1732 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1733 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1734 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1735 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1736 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1737 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1738 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1739 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1740 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1741 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1742 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1743 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1744 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1745 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1746 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1747 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1748 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1749 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1750 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1751 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1752 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1753 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1754 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1755 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1756 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1757 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1758 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1759 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1760 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1761 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1762 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1763 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1764 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1765 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1770 #: common/docman/views/reporting.php:94
1771 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1772 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1773 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1774 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1775 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1776 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1777 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1778 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1779 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1780 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1781 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1782 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1783 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1784 #: www/reporting/usertime.php:96
1785 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1786 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1788 msgstr "Date de fin"
1790 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1791 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1792 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1793 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1794 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1795 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1796 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1797 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1798 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1802 #: common/docman/views/reporting.php:105
1803 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1804 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1806 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1807 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1808 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1812 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1813 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1817 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1818 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1819 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1820 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1821 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1822 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1824 msgstr "Téléchargements"
1826 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1830 #: common/docman/views/reporting.php:169
1831 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1832 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1833 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1834 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1835 #: www/reporting/usertime.php:93
1837 msgstr "Utilisateur"
1839 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1840 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1841 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1842 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1843 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1844 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1845 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1846 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1847 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1848 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1849 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1850 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1851 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1852 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1853 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1854 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1855 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1856 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1857 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1858 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1859 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1860 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1861 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1862 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1863 #: www/stats/lastlogins.php:50
1867 #: common/docman/views/reporting.php:179
1868 msgid "View user profile"
1869 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1871 #: common/docman/views/search.php:61
1875 #: common/docman/views/search.php:62
1876 msgid "Searched words"
1877 msgstr "Mots à rechercher"
1879 #: common/docman/views/search.php:65
1880 msgid "All searched words are mandatory"
1881 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1883 #: common/docman/views/search.php:65
1884 msgid "With all the words"
1885 msgstr "Avec tous les mots"
1887 #: common/docman/views/search.php:66
1888 msgid "At least one word must be found"
1889 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1891 #: common/docman/views/search.php:66
1892 msgid "With at least one of words"
1893 msgstr "Avec au moins un mot"
1895 #: common/docman/views/search.php:68
1896 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1898 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1900 #: common/docman/views/search.php:68
1901 msgid "Inside documents"
1902 msgstr "À l'intérieur des documents"
1904 #: common/docman/views/search.php:75
1905 msgid "search into childs following project hierarchy"
1908 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1909 msgid "Include child projects"
1910 msgstr "Inclure les projets fils"
1912 #: common/docman/views/search.php:126
1913 msgid "Database query error"
1914 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1916 #: common/docman/views/search.php:129
1917 msgid "Your search did not match any documents."
1918 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1920 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1921 msgid "Browse document manager for this project."
1922 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1924 #: common/docman/views/search.php:162
1925 msgid "Your search is empty."
1926 msgstr "Votre recherche est vide."
1928 #: common/docman/views/tree.php:64
1929 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1930 msgid "Child project"
1931 msgstr "Projet fils"
1933 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1934 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1935 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1936 msgid "Could Not Get Forum Object"
1937 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1939 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1940 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1941 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1942 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1943 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1944 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1945 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1946 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1947 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1948 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1949 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1950 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1951 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1952 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1953 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1955 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1956 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1957 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1958 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1959 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1960 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1961 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1962 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1963 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1964 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1965 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1966 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1967 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1968 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1969 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1970 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1971 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1972 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1973 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1975 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1976 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1977 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1978 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1979 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1980 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1981 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1982 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1983 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1984 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1985 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1986 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1990 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1991 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1992 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1993 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1994 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1997 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1998 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1999 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2000 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2001 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2002 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2003 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2004 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2005 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2009 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2010 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2011 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2012 msgid "Could not get message id"
2013 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2015 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2018 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2019 msgid "File uploaded"
2020 msgstr "Fichier publié"
2022 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2023 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2025 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2026 msgid "File not uploaded"
2027 msgstr "Fichier non publié"
2029 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2030 msgid "Invalid Extension"
2031 msgstr "Extension invalide"
2033 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2034 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2035 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2037 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2038 msgid "File Updated Successfully"
2039 msgstr "Fichier publié avec succès"
2041 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2042 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2044 msgid "%s does not use the Forum tool."
2047 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2049 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2051 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2053 msgstr "Ajouter un forum"
2055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2056 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2057 msgid "Manage Pending Messages"
2058 msgstr "Gérer les messages en attente"
2060 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2061 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2062 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2063 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2064 #: www/forum/save.php:47
2065 msgid "Error getting Forum"
2066 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2068 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2069 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2070 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2072 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2073 msgid "Forum added successfully"
2074 msgstr "Le forum a été créé"
2076 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2077 msgid "Error Getting ForumMessage"
2078 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2080 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2082 msgid "%s message deleted"
2083 msgid_plural "%s messages deleted"
2084 msgstr[0] "%s message supprimé"
2085 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2088 #: www/tracker/admin/index.php:238
2089 msgid "Successfully Deleted."
2090 msgstr "Supprimé avec succès."
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2093 msgid "No forums are moderated for this group"
2094 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2096 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2097 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2098 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2100 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2101 #: www/forum/admin/index.php:150
2103 msgstr "Nom du forum"
2105 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2106 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2107 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2108 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2109 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2110 #: www/sendmessage.php:153
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2116 msgstr "Aucune action"
2118 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2119 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2120 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2121 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2122 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2123 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2124 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2128 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2129 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2130 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2131 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2132 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2133 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2134 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2135 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2136 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2137 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2139 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2140 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2141 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2142 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2143 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2144 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2145 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2146 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2147 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2148 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2149 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2150 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2151 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2152 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2153 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2154 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2155 #: www/scm/admin/index.php:176
2157 msgstr "Mettre à jour"
2159 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2160 msgid "Forum deleted"
2161 msgstr "Forum effacé"
2163 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2164 #: www/forum/message.php:72
2165 msgid "Error getting new Forum"
2166 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2169 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2170 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2171 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2172 msgid "Error getting new ForumMessage"
2173 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2175 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2176 msgid "Pending message released"
2177 msgstr "Message en attente publié"
2179 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2180 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2181 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2182 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2184 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2187 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2189 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2190 "delete the message."
2192 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2193 "Veuillez supprimer ce message."
2195 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2196 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2197 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2199 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2200 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2201 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2203 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2204 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2205 msgid "Illegal characters in Forum name."
2206 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2208 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2209 msgid "No space allowed."
2210 msgstr "Espace interdit."
2212 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2213 msgid "Mailing List exists with same name."
2214 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2216 #: common/forum/Forum.class.php:230
2217 msgid "Error Adding Forum"
2218 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2220 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2221 #: www/account/first.php:29
2223 msgid "Welcome to %s"
2224 msgstr "Bienvenue sur %s"
2226 #: common/forum/Forum.class.php:265
2227 msgid "Invalid forum group identifier."
2228 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2230 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2231 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2232 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2233 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2234 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2236 #: common/forum/Forum.class.php:507
2237 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2238 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2240 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2241 #: common/survey/Survey.class.php:218
2242 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2243 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2244 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2245 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2246 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2247 #: www/pm/admin/index.php:120
2248 msgid "Update failed"
2249 msgstr "La mise à jour a échoué"
2251 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2252 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2253 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2254 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2256 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2257 msgid "Please tick all checkboxes."
2258 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2260 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2261 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2262 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2263 msgid "Error Deleting Forum"
2264 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2266 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2267 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2268 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2272 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2273 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2274 msgid "You don't have a permission to access this page"
2275 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2277 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2278 msgid "Forum not found"
2279 msgstr "Forum non trouvé"
2281 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2282 msgid "Thread not found"
2283 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2285 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2289 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2290 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2291 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2292 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2293 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2294 #: common/tracker/actions/query.php:382
2295 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2296 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2297 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2298 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2299 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2300 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2301 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2302 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2303 #: www/project/report/index.php:135
2304 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2305 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2306 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2307 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2311 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2312 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2313 #: www/pm/format_csv.php:66
2317 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2318 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2319 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2321 msgstr "Dernières annonces"
2323 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2325 msgstr "Voir les forums"
2327 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2328 msgid "Discussion Forums:"
2329 msgstr "Forums de discussion :"
2331 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2332 msgid "Monitor Forum"
2333 msgstr "Surveiller ce forum"
2335 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2337 msgstr "Enregistrer cette position"
2339 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2340 msgid "Start New Thread"
2341 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2343 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2344 msgid "Invalid Forum Object"
2345 msgstr "Objet Forum invalide"
2347 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2348 msgid "This is the content of the pending message"
2349 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2351 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2352 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2353 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2354 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2355 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2356 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2357 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2358 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2362 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2363 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2368 msgid "Current File"
2369 msgstr "Fichier actuel"
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2372 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2374 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2377 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2378 msgid "File to upload"
2379 msgstr "Fichier à publier"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2382 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2383 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2387 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2389 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2390 #: www/forum/attachment.php:151
2392 msgstr "Pièces jointes"
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2395 msgid "Edit Message"
2396 msgstr "Modifier un message"
2398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2399 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2400 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2401 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2402 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2403 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2407 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2408 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2409 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2410 #: common/widget/Widget.class.php:103
2411 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2412 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2413 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2414 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2415 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2416 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2417 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2418 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2419 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2420 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2421 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2422 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2423 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2424 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2425 #: www/tracker/admin/index.php:180
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2430 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2431 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2436 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2439 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2442 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2443 msgid "Post Comment"
2444 msgstr "Publier le commentaire"
2446 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2448 msgstr "de manière anonyme"
2450 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2451 msgid "Receive comments via email"
2452 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2454 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2456 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2457 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2461 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2462 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2464 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2465 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2467 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2470 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2471 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2472 msgid "Getting next thread_id failed"
2473 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2476 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2478 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2479 msgid "Posting Failed"
2480 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2482 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2483 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2484 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2485 msgid "Unable to get new message id"
2486 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2489 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2490 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2491 msgid "Could Not Update Parent"
2492 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2494 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2495 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2496 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2498 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2500 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2501 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2502 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2504 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2505 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2506 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2507 msgid "Invalid Message Id"
2508 msgstr "Identifiant de message invalide"
2510 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2514 "Read and respond to this message at: \n"
2518 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2521 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2522 #, fuzzy, php-format
2525 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2528 "(enter your response here)\n"
2532 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2535 "(tapez votre réponse ici)\n"
2538 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2539 msgid "A file has been uploaded with this message."
2540 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2545 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2546 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2549 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2550 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2553 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2554 msgid "Message not found"
2555 msgstr "Message non trouvé"
2557 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2558 msgid "Invalid group_form_id"
2559 msgstr "group_form_id invalide"
2561 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2562 msgid "Invalid FRS Release Object"
2563 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2565 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2566 #: common/include/account.php:66
2567 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2568 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2570 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2572 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2574 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2575 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2577 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2578 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2579 msgstr "Le fichier semble invalide"
2581 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2582 msgid "That filename already exists in this project space"
2583 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2585 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2586 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2587 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2589 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2590 msgid "Error Adding Release: "
2591 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2593 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2594 msgid "Invalid file_id"
2595 msgstr "file_id invalide"
2597 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2598 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2599 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2600 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2601 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2603 msgid "Error On Update: %s"
2604 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2606 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2607 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2608 msgid "Invalid type_id"
2609 msgstr "type_id invalide"
2611 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2612 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2613 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2614 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2616 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2617 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2618 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2620 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2621 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2622 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2624 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2625 msgid "Error Adding Package: "
2626 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2628 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2629 msgid "Invalid package_id"
2630 msgstr "package_id invalide"
2632 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2633 msgid "Unable to add monitor: "
2634 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2636 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2638 msgid "Error On querying monitor count: "
2639 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2641 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2643 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2644 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2646 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2648 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2649 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2651 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2653 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2654 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2656 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2658 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2659 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2661 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2662 msgid "Release Error: "
2665 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2666 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2671 msgid "No valid max release id"
2672 msgstr "Nom de fichier invalide"
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2675 msgid "Cannot open the file archive."
2676 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2678 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2680 msgid "Invalid FRS Package Object"
2681 msgstr "Projet invalide"
2683 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2684 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2685 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2687 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2688 msgid "Invalid release_id"
2689 msgstr "release_id invalide"
2691 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2693 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2694 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2696 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2698 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2700 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2702 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2703 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2704 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2705 msgid "Release Notes"
2706 msgstr "Notes de version"
2708 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2709 #: www/frs/shownotes.php:84
2713 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2714 msgid "You can download it by following this link"
2715 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2717 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2720 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2721 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2722 "the future, please login to %s and click this link:"
2724 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2725 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2726 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2728 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2729 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2732 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2733 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2734 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2736 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2738 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2739 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2741 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2743 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2744 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2746 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2748 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2749 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2751 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2752 msgid "View File Releases"
2753 msgstr "Voir les fichiers"
2755 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2756 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2758 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2759 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2761 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2762 "du site pour uploader ce gros fichier."
2764 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2765 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2766 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2767 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2768 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2770 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2771 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2772 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2773 msgid "Unknown file upload error."
2774 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2776 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2777 msgid "Must select a file."
2778 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2780 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2781 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2782 msgid "Could Not Get FRSFile"
2783 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2785 #: common/import/import_users.php:402
2787 msgid "Failed to find user %s"
2788 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2790 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2791 msgid "User Added Successfully"
2792 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2794 #: common/include/account.php:34
2795 msgid "Password must be at least 6 characters."
2796 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2798 #: common/include/account.php:60
2799 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2800 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2802 #: common/include/account.php:70
2803 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2804 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2806 #: common/include/account.php:75
2807 msgid "Illegal character in name."
2808 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2810 #: common/include/account.php:84
2811 msgid "Name is reserved."
2812 msgstr "Ce nom est réservé."
2814 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2815 #: common/include/User.class.php:355
2816 msgid "That username already exists."
2817 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2819 #: common/include/account.php:98
2820 msgid "Name is reserved for CVS."
2821 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2823 #: common/include/account.php:121
2824 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2825 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2827 #: common/include/account.php:126
2828 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2830 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2831 "imposées par le DNS."
2833 #: common/include/account.php:320
2836 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2837 "back to the previous page."
2839 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2840 "corriger sur la page précédente."
2842 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2843 msgid "No database installation scripts found."
2844 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2846 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2847 msgid "Database initialisation error:"
2848 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2850 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2851 #: common/include/Group.class.php:514
2852 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2853 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2854 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2855 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2856 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2857 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2858 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2859 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2860 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2861 msgid "Permission denied."
2862 msgstr "Permission refusée."
2864 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2865 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2866 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2867 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2868 msgid "Invalid Email Address"
2869 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2871 #: common/include/Error.class.php:146
2872 msgid "(none given)"
2875 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2876 #: common/include/exit.php:85
2878 msgid "Missing Required Parameters"
2879 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2881 #: common/include/exit.php:33
2882 msgid "Exiting with error"
2883 msgstr "Sortie avec erreur"
2885 #: common/include/exit.php:50
2887 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2888 "permission to view this page."
2890 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2891 "permission de voir cette page."
2893 #: common/include/exit.php:68
2895 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2898 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2899 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2901 #: common/include/exit.php:104
2902 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2903 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2905 #: common/include/exit.php:113
2906 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2907 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2909 #: common/include/exit.php:122
2910 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2912 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2913 "cliquer deux fois."
2915 #: common/include/forge_events.php:26
2919 #: common/include/forge_events.php:29
2920 msgid "Create SCM Repositories"
2921 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2923 #: common/include/forge_events.php:30
2924 msgid "Upgrade Forge Software"
2925 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2927 #: common/include/forge_events.php:39
2928 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2929 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2930 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2931 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2932 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2933 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2934 #: www/snippet/submit.php:136
2938 #: common/include/Group.class.php:256
2939 msgid "Group Not Found"
2940 msgstr "Groupe non trouvé"
2942 #: common/include/Group.class.php:309
2943 msgid "Group object already exists."
2944 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2946 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2947 #: common/include/User.class.php:402
2948 msgid "Invalid Unix Name."
2949 msgstr "Nom Unix non valide."
2951 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2952 #: common/include/User.class.php:346
2953 msgid "Unix name already taken."
2954 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2956 #: common/include/Group.class.php:324
2958 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2959 "more comprehensive manner."
2961 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2964 #: common/include/Group.class.php:327
2966 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2967 "make it smaller than 1500 characters."
2969 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2970 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2972 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2973 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2974 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2976 #: common/include/Group.class.php:372
2978 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2979 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2981 #: common/include/Group.class.php:379
2983 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2984 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2986 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2987 msgid "Could not get permission."
2988 msgstr "Accès non permis."
2990 #: common/include/Group.class.php:447
2992 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2993 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2995 #: common/include/Group.class.php:528
2997 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2998 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2999 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3000 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3002 #: common/include/Group.class.php:630
3004 msgid "Error updating project information: %s"
3005 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3007 #: common/include/Group.class.php:636
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3010 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3012 #: common/include/Group.class.php:663
3013 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3014 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3016 #: common/include/Group.class.php:742
3017 msgid "Invalid Status Change From: "
3018 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3020 #: common/include/Group.class.php:742
3024 #: common/include/Group.class.php:753
3026 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3027 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3029 #: common/include/Group.class.php:966
3030 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3031 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3033 #: common/include/Group.class.php:970
3034 msgid "SCM Box cannot be empty"
3035 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3037 #: common/include/Group.class.php:1584
3039 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3042 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3043 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3045 #: common/include/Group.class.php:1593
3046 msgid "Setting tags:"
3047 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3049 #: common/include/Group.class.php:1622
3050 msgid "Cannot Delete System Group"
3051 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3053 #: common/include/Group.class.php:1644
3054 msgid "Could not properly remove member:"
3055 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3057 #: common/include/Group.class.php:1668
3058 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3059 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3061 #: common/include/Group.class.php:1685
3062 msgid "Could not properly delete the forum:"
3063 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3065 #: common/include/Group.class.php:1701
3066 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3067 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3069 #: common/include/Group.class.php:1712
3070 msgid "Error FRS Packages: "
3071 msgstr "Erreur de paquets : "
3073 #: common/include/Group.class.php:1720
3074 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3075 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3077 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3078 msgid "Error Deleting News: "
3079 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3081 #: common/include/Group.class.php:1739
3083 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3084 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3086 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3087 msgid "Error Deleting Documents: "
3088 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3090 #: common/include/Group.class.php:1775
3091 msgid "Error Deleting Tags: "
3092 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3094 #: common/include/Group.class.php:1786
3095 msgid "Error Deleting Project History: "
3096 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3098 #: common/include/Group.class.php:1797
3099 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3100 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3102 #: common/include/Group.class.php:1808
3103 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3104 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3106 #: common/include/Group.class.php:1824
3107 msgid "Could not properly delete the survey"
3108 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3110 #: common/include/Group.class.php:1840
3111 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3112 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3114 #: common/include/Group.class.php:1858
3115 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3116 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3117 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3119 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3120 msgid "Error Deleting Trove: "
3121 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3123 #: common/include/Group.class.php:1889
3124 msgid "Error Deleting Counters: "
3125 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3127 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3128 msgid "Error Deleting Project:"
3129 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3131 #: common/include/Group.class.php:1980
3132 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3134 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3135 "ajoutés à un groupe."
3137 #: common/include/Group.class.php:1992
3138 msgid "Error Getting Role Object"
3139 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3141 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3142 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3143 msgid "That user does not exist."
3144 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3146 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3148 msgid "Error: User not removed: %s"
3149 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3151 #: common/include/Group.class.php:2091
3152 msgid "Error: artifact:"
3153 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3155 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3157 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3158 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3160 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3161 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3162 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3163 msgid "Could Not Get Role"
3164 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3166 #: common/include/Group.class.php:2171
3171 #: common/include/Group.class.php:2175
3172 msgid "Wrong destination role"
3173 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3175 #: common/include/Group.class.php:2284
3176 msgid "Group already active"
3177 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3179 #: common/include/Group.class.php:2524
3183 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3184 msgid "Group does not have any administrators."
3185 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3187 #: common/include/Group.class.php:2555
3190 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3192 "Project Full Name: %1$s\n"
3193 "Project Unix Name: %2$s\n"
3195 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3196 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3197 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3198 "services, and directory layout of the account.\n"
3200 "If you visit your\n"
3201 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3202 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3204 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3205 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3206 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3207 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3210 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3211 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3212 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3213 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3214 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3215 "menus on the left.\n"
3217 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3218 "if there is anything we can do to help you.\n"
3222 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3224 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3225 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3227 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3228 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3229 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3230 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3231 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3233 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3234 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3235 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3236 "supplémentaires.\n"
3238 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3239 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3240 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3241 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3242 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3244 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3245 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3246 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3247 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3248 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3249 "faire immédiatement.\n"
3251 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3252 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3253 "pour vous aider.\n"
3255 "-- L'équipe de %4$s"
3257 #: common/include/Group.class.php:2591
3259 msgid "%1$s Project Approved"
3260 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3262 #: common/include/Group.class.php:2624
3264 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3265 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3267 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3268 #: www/register/index.php:189
3269 msgid "Project Full Name"
3270 msgstr "Nom complet du projet"
3272 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3273 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3274 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3275 #: www/register/index.php:214
3276 msgid "Project Unix Name"
3277 msgstr "Nom Unix du projet"
3279 #: common/include/Group.class.php:2627
3280 msgid "Reasons for negative decision"
3281 msgstr "Raison de notre refus"
3283 #: common/include/Group.class.php:2639
3285 msgid "%s Project Denied"
3286 msgstr "Projet %s refusé"
3288 #: common/include/Group.class.php:2663
3289 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3290 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3292 #: common/include/Group.class.php:2670
3293 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3294 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3296 #: common/include/Group.class.php:2678
3297 #, fuzzy, php-format
3299 "New %1$s Project Submitted\n"
3301 "Project Full Name: %2$s\n"
3302 "Submitted Description: %3$s\n"
3304 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3306 "Nom long du projet : %2$s\n"
3307 "Description fournie : %3$s\n"
3309 #: common/include/Group.class.php:2688
3311 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3312 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3314 #: common/include/Group.class.php:2695
3315 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3316 msgstr "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet"
3318 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2711
3320 msgid "New %s Project Submitted"
3321 msgstr "%s - Nouveau projet soumis"
3323 #: common/include/Group.class.php:2704
3324 #, fuzzy, php-format
3326 "New %1$s Project Submitted\n"
3328 "Project Full Name: %2$s\n"
3329 "Submitted Description: %3$s\n"
3331 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3332 "notified of their decision."
3334 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3336 "Nom du projet : %2$s\n"
3337 "Description fournie : %3$s\n"
3339 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3340 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3342 #: common/include/Group.class.php:2726
3343 msgid "Group name is too short"
3344 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3346 #: common/include/Group.class.php:2729
3347 msgid "Group name is too long"
3348 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3350 #: common/include/Group.class.php:2732
3351 msgid "Group name already taken"
3352 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3354 #: common/include/Group.class.php:2813
3356 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3357 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3359 #: common/include/Group.class.php:2876
3361 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3363 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3366 #: common/include/Group.class.php:2894
3368 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3369 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3371 #: common/include/Group.class.php:2912
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3374 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3376 #: common/include/Group.class.php:2930
3378 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3379 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3381 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3382 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3383 msgid "Must include "
3384 msgstr "Vous devez inclure "
3386 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3387 msgid "You are already a member of this project."
3388 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3390 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3392 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3395 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3396 "d'attendre leur réponse."
3398 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3400 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3401 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3403 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3405 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3406 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3408 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3410 msgid "You can approve this request here: %s"
3411 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3413 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3414 msgid "Comments by the user:"
3415 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3417 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3418 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3420 msgid "Request to Join Project %s"
3421 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3423 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3425 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3427 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3430 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3432 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3434 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3437 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3438 msgid "Must be sure before deleting"
3441 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3442 #: common/survey/Survey.class.php:240
3443 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3444 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3445 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3446 msgid "Delete failed"
3447 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3449 #: common/include/group_section_texts.php:29
3450 #: common/include/Navigation.class.php:425
3451 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3452 #: common/reporting/report_utils.php:678
3453 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3454 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3456 #: www/export/rss20_activity.php:153
3460 #: common/include/group_section_texts.php:30
3461 #: common/reporting/report_utils.php:698
3462 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3463 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3464 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3466 msgstr "Outils de suivi"
3468 #: common/include/group_section_texts.php:31
3469 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3470 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3471 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3472 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3473 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3474 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3475 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3479 #: common/include/group_section_texts.php:32
3480 #: common/reporting/report_utils.php:666
3481 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3482 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3486 #: common/include/group_section_texts.php:33
3487 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3488 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3489 #: www/export/rss20_activity.php:142
3490 msgid "File Release System"
3491 msgstr "Système de publication de fichiers"
3493 #: common/include/group_section_texts.php:34
3494 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3496 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3497 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3498 #: www/news/index.php:34
3502 #: common/include/MailParser.class.php:35
3503 msgid "Error: file too large"
3504 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3506 #: common/include/MailParser.class.php:85
3507 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3510 #: common/include/Navigation.class.php:175
3511 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3512 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3513 msgid "Advanced search"
3514 msgstr "Recherche avancée"
3516 #: common/include/Navigation.class.php:191
3517 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3519 msgstr "Se déconnecter"
3521 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3525 #: common/include/Navigation.class.php:202
3526 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3528 msgstr "S'identifier"
3530 #: common/include/Navigation.class.php:206
3531 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3533 msgstr "Nouveau compte"
3535 #: common/include/Navigation.class.php:230
3536 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3541 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3543 msgstr "Page principale"
3545 #: common/include/Navigation.class.php:235
3549 #: common/include/Navigation.class.php:237
3550 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3552 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3554 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3555 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3556 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3557 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3561 #: common/include/Navigation.class.php:250
3562 msgid "Map of projects, by categories or types."
3563 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3565 #: common/include/Navigation.class.php:257
3566 msgid "Code Snippets"
3567 msgstr "Échantillons de code"
3569 #: common/include/Navigation.class.php:259
3570 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3571 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3573 #: common/include/Navigation.class.php:266
3574 msgid "Project Openings"
3575 msgstr "Postes ouverts du projet"
3577 #: common/include/Navigation.class.php:268
3578 msgid "Hiring Market Place."
3579 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3581 #: common/include/Navigation.class.php:292
3582 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3583 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3584 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3586 msgstr "Administration du site"
3588 #: common/include/Navigation.class.php:294
3590 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3592 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3593 "utilisateurs et les projets."
3595 #: common/include/Navigation.class.php:302
3596 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3598 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3601 #: common/include/Navigation.class.php:323
3602 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3604 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3605 "différents aspects du projet."
3607 #: common/include/Navigation.class.php:380
3608 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3609 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3611 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3612 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3613 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3614 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3615 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3616 #: www/pm/mod_task.php:62
3618 msgstr "Administration"
3620 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3621 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3622 #: www/admin/useredit.php:307
3623 msgid "Project Admin"
3624 msgstr "Administration du projet"
3626 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3627 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3628 #: www/export/rss_project.php:98
3632 #: common/include/Navigation.class.php:415
3633 msgid "Last activities per category."
3634 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3636 #: common/include/Navigation.class.php:426
3637 msgid "Tech & help forums."
3638 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3640 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3641 #: common/reporting/report_utils.php:132
3642 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3643 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3644 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3645 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3647 msgstr "Outil de suivi"
3649 #: common/include/Navigation.class.php:441
3650 msgid "Issues, tickets, bugs."
3651 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3653 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3657 #: common/include/Navigation.class.php:459
3658 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3659 msgid "Mailing Lists"
3660 msgstr "Listes de diffusion"
3662 #: common/include/Navigation.class.php:474
3663 msgid "Project Management."
3664 msgstr "Gestion du projet."
3666 #: common/include/Navigation.class.php:488
3667 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3668 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3672 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3673 msgid "Document Management."
3674 msgstr "Gestion des documents."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:503
3677 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3678 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3682 #: common/include/Navigation.class.php:504
3683 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3684 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3686 #: common/include/Navigation.class.php:519
3687 msgid "Flash head line from the project."
3688 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3690 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3691 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3692 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3693 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3694 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3695 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3696 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3700 #: common/include/Navigation.class.php:534
3701 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3702 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3704 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3705 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3709 #: common/include/Navigation.class.php:566
3710 msgid "All published files organized per version."
3711 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3713 #: common/include/Navigation.class.php:632
3715 msgstr "Montrer le source"
3717 #: common/include/Plugin.class.php:192
3719 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3720 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3722 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3723 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3726 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3729 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3730 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3732 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3733 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3734 "lien manuellement."
3736 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3737 #: www/admin/pluginman.php:279
3738 msgid "Current plugin status is"
3739 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3741 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3744 msgstr "Utiliser %s"
3746 #: common/include/Plugin.class.php:348
3747 msgid "No description available."
3748 msgstr "Pas de description disponible."
3750 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3752 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3753 "obviously I cannot. Sorry."
3755 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3756 "difficile de dire lequel, hélas."
3758 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3759 msgid "More than one value for the plugin + key"
3762 #: common/include/pre.php:239
3764 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3766 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3768 #: common/include/RBAC.php:194
3769 msgid "Cannot link to home project"
3770 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3772 #: common/include/RBAC.php:229
3773 msgid "Cannot unlink from home project"
3774 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3776 #: common/include/RBAC.php:594
3777 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3780 #: common/include/RBAC.php:795
3782 msgid "%s (global role)"
3783 msgstr "%s (rôle global)"
3785 #: common/include/RBAC.php:799
3787 msgid "%s (in project %s)"
3788 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3790 #: common/include/RBAC.php:1118
3791 msgid "Anonymous/not logged in"
3792 msgstr "Anonyme/non connecté"
3794 #: common/include/RBAC.php:1166
3795 msgid "Any user logged in"
3796 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3798 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3799 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3800 #: common/include/rbac_texts.php:64
3801 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3802 msgid "No administrative access"
3803 msgstr "Pas d'accès administratif"
3805 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3806 msgid "Forge administration"
3807 msgstr "Administration de la forge"
3809 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3810 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3811 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3812 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3813 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3814 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3815 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3816 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3818 msgstr "Aucun accès"
3820 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3821 msgid "Approve projects"
3822 msgstr "Approbation des projets"
3824 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3825 msgid "Approve news"
3826 msgstr "Approbation des nouvelles"
3828 #: common/include/rbac_texts.php:52
3829 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3830 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3832 msgstr "Accès en lecture"
3834 #: common/include/rbac_texts.php:53
3835 msgid "Admin forge stats"
3836 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3838 #: common/include/rbac_texts.php:55
3842 #: common/include/rbac_texts.php:56
3846 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3847 msgid "Project administration"
3848 msgstr "Administration du projet"
3850 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3851 msgid "Trackers administration"
3852 msgstr "Administration des outils de suivi"
3854 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3855 msgid "Task managers administration"
3856 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3858 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3859 msgid "Forums administration"
3860 msgstr "Administration des forums"
3862 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3863 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3864 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3865 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3867 msgstr "Lecture seule"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3870 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3871 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3874 msgid "Technician (no submitting)"
3875 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3878 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3879 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3882 msgid "Manager (no submitting)"
3883 msgstr "Manager (sans soumission)"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3886 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3887 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3890 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3891 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3893 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3895 msgstr "Soumission uniquement"
3897 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3898 msgid "Read & submit"
3899 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3902 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3903 msgid "Technician (no read access)"
3904 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3906 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3907 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3911 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3912 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3913 msgid "Manager (no read access)"
3914 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3916 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3917 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3921 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3922 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3923 msgid "Tech & manager (no read access)"
3924 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3926 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3927 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3928 msgid "Tech & manager"
3929 msgstr "Technicien et manager"
3931 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3932 msgid "Moderated post"
3933 msgstr "Publication modérée"
3935 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3936 msgid "Unmoderated post"
3937 msgstr "Publication sans modération"
3939 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3943 #: common/include/rbac_texts.php:129
3944 msgid "Commit access"
3945 msgstr "Accès commit"
3947 #: common/include/rbac_texts.php:132
3948 msgid "Submit documents"
3949 msgstr "Soumission de documents"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:133
3952 msgid "Approve documents"
3953 msgstr "Approbation des documents"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:134
3956 msgid "Doc manager administration"
3957 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:136
3960 msgid "View public packages only"
3961 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:137
3964 msgid "View all packages"
3965 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:138
3968 msgid "Publish files"
3969 msgstr "Publication de fichiers"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:147
3972 msgid "Forge statistics"
3973 msgstr "Statistiques de la forge"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:149
3976 msgid "Project visibility"
3977 msgstr "Visibilité sur le projet"
3979 #: common/include/rbac_texts.php:160
3980 msgid "Default for new trackers"
3981 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:161
3984 msgid "Default for new task managers"
3985 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3987 #: common/include/rbac_texts.php:162
3988 msgid "Default for new forums"
3989 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3991 #: common/include/rbac_texts.php:165
3992 msgid "Documentation manager"
3993 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3995 #: common/include/Role.class.php:82
3997 msgid "Cannot set a role name to empty"
3998 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4000 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4001 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4003 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4004 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4006 #: common/include/Role.class.php:171
4007 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4008 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4010 #: common/include/Role.class.php:304
4012 msgid "Cannot remove a non empty role."
4013 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4015 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4016 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4017 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4019 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4020 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4021 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4023 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4024 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4025 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4027 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4028 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4030 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4032 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4033 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4034 msgid "Repository Browser"
4035 msgstr "Navigateur de dépôt"
4037 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4038 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4039 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4040 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4043 msgid "Not implemented yet"
4044 msgstr "Pas encore implémenté"
4046 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4047 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4048 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4049 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4050 msgid "Repository Statistics"
4051 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4053 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4054 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4055 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4057 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4058 msgid "Repository History"
4059 msgstr "Historique du dépôt"
4061 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4062 msgid "Data about current and past states of the repository"
4063 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4065 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4066 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4067 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4069 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4071 msgid "No repository %s exists"
4072 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4074 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4075 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4076 msgid "Add Repository"
4077 msgstr "Ajouter un dépôt"
4079 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4080 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4081 msgid "Missing Password Or User Name"
4082 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4084 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4085 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4086 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4087 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4088 msgid "Invalid Password Or User Name"
4089 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4091 #: common/include/session.php:294
4092 msgid "Account Suspended"
4093 msgstr "Compte suspendu"
4095 #: common/include/session.php:299
4096 msgid "Account Pending"
4097 msgstr "Compte en attente"
4099 #: common/include/session.php:304
4100 msgid "Account Deleted"
4101 msgstr "Compte supprimé"
4103 #: common/include/session.php:309
4104 msgid "Account Not Active"
4105 msgstr "Compte non actif"
4107 #: common/include/session.php:472
4108 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4109 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4111 #: common/include/session.php:525
4114 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4115 "to view this page."
4117 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4118 "permission de voir cette page."
4120 #: common/include/session.php:583
4121 msgid "Could not fetch user session data"
4122 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4124 #: common/include/session.php:608
4125 msgid "No admin users ?"
4126 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4128 #: common/include/Storage.class.php:56
4129 msgid "Cannot create directory:"
4130 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4132 #: common/include/Storage.class.php:66
4134 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4135 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4137 #: common/include/Storage.class.php:70
4139 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4142 #: common/include/User.class.php:246
4143 msgid "User Not Found"
4144 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4146 #: common/include/User.class.php:306
4147 msgid "You must supply a theme"
4148 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4150 #: common/include/User.class.php:311
4151 msgid "You must supply a username"
4152 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4154 #: common/include/User.class.php:316
4155 msgid "You must supply a first name"
4156 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4158 #: common/include/User.class.php:320
4159 msgid "You must supply a last name"
4160 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4162 #: common/include/User.class.php:324
4163 msgid "You must supply a password"
4164 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4166 #: common/include/User.class.php:328
4167 msgid "Passwords do not match"
4168 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4170 #: common/include/User.class.php:332
4171 msgid "Invalid Password"
4172 msgstr "Mot de passe non valide"
4174 #: common/include/User.class.php:337
4175 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4176 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4178 #: common/include/User.class.php:360
4180 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4183 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4184 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4186 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4188 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4189 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4190 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4191 msgid "Insert Error"
4192 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4194 #: common/include/User.class.php:443
4195 msgid "Could Not Get User Id: "
4196 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4198 #: common/include/User.class.php:477
4199 #, fuzzy, php-format
4201 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4202 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4203 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4207 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4210 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4212 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4216 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4217 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4218 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4222 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4223 "votre client de messagerie.\n"
4224 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4229 #: common/include/User.class.php:493
4230 msgid "Enjoy the site."
4231 msgstr "Profitez du site."
4233 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4234 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4235 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4236 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4237 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4238 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4240 msgid "-- the %s staff"
4241 msgstr "L'équipe de %s"
4243 #: common/include/User.class.php:499
4245 msgid "%s Account Registration"
4246 msgstr "%s - Inscription"
4248 #: common/include/User.class.php:527
4249 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4250 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4252 #: common/include/User.class.php:534
4253 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4254 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4256 #: common/include/User.class.php:541
4257 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4258 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4260 #: common/include/User.class.php:548
4261 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4262 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4264 #: common/include/User.class.php:639
4265 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4266 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4268 #: common/include/User.class.php:733
4269 msgid "Error: Invalid status value"
4270 msgstr "Erreur : statut invalide"
4272 #: common/include/User.class.php:737
4273 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4276 #: common/include/User.class.php:746
4277 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4278 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4280 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4281 msgid "User with this email already exists."
4282 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4284 #: common/include/User.class.php:1099
4286 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4287 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4289 #: common/include/User.class.php:1107
4290 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4291 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4293 #: common/include/User.class.php:1253
4294 msgid "SSH Key already in use"
4295 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4297 #: common/include/User.class.php:1261
4298 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4299 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4301 #: common/include/User.class.php:1278
4302 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4303 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4305 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4306 #: common/include/User.class.php:1484
4307 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4308 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4310 #: common/include/User.class.php:1740
4313 "New User %1$s registered and validated\n"
4318 #: common/include/User.class.php:1745
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "New %1$s User"
4321 msgstr "L'équipe de %1$s"
4323 #: common/include/utils.php:199
4327 #: common/include/utils.php:496
4328 msgid "Priority Colors"
4329 msgstr "Échelle de priorité"
4331 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4332 #: common/include/utils.php:910
4336 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4340 #: common/include/utils.php:895
4341 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4342 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4343 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4344 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4345 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4346 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4347 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4348 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4349 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4350 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4351 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4352 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4353 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4354 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4355 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4356 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4357 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4358 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4359 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4360 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4361 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4362 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4363 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4364 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4368 #: common/include/utils.php:895
4372 #: common/include/utils.php:895
4376 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4380 #: common/include/utils.php:899
4384 #: common/include/utils.php:899
4388 #: common/include/utils.php:899
4392 #: common/include/utils.php:1291
4393 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4394 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4396 #: common/include/utils.php:1309
4397 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4398 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4400 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4401 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4402 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4403 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4405 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4406 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4407 msgid "Invalid List Name"
4408 msgstr "Nom de la liste non valide"
4410 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4411 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4412 msgid "List Already Exists"
4413 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4415 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4416 msgid "Forum exists with the same name"
4417 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4419 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4420 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4421 msgid "Error Creating mailing list"
4422 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4424 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4427 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4428 "and you are the list administrator.\n"
4430 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4432 "Your mailing list info is at:\n"
4435 "List administration can be found at:\n"
4438 "Your list password is: %6$s .\n"
4439 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4441 "Thank you for registering your project with %1$s."
4443 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4444 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4446 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4448 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4451 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4454 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4455 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4457 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4459 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4460 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4462 msgid "%s New Mailing List"
4463 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4465 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4466 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4467 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4468 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4469 msgid "Error Getting mailing list"
4470 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4472 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4474 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4477 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4478 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4479 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4481 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4482 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4483 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4485 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4486 msgid "Invalid group_project_id"
4487 msgstr "group_project_id invalide"
4489 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4491 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4494 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4498 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4502 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4506 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4510 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4512 msgstr "date de début"
4514 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4516 msgstr "date de fin"
4518 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4519 #: www/pm/ganttpage.php:243
4523 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4524 msgid "Invalid Task ID"
4525 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4527 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4531 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4533 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4534 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4536 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4537 msgid "There are no packages defined."
4538 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4540 #: common/reporting/report_utils.php:27
4542 msgid "%s Reporting"
4543 msgstr "Rapports de %s"
4545 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4547 msgstr "Hebdomadaire"
4549 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4553 #: common/reporting/report_utils.php:43
4557 #: common/reporting/report_utils.php:55
4558 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4559 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4560 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4561 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4562 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4563 #: www/reporting/timeadd.php:121
4567 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4571 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4575 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4579 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4583 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4587 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4591 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4595 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4599 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4600 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4601 #: www/top/toplist.php:38
4605 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4606 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4607 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4611 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4612 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4614 msgstr "Support technique"
4616 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4617 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4618 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4622 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4623 msgid "Feature Requests"
4624 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4626 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4627 msgid "Other Trackers"
4628 msgstr "Autres outils de suivi"
4630 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4631 msgid "Forum Messages"
4632 msgstr "Messages dans les forums"
4634 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4635 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4639 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4640 msgid "No selected area."
4641 msgstr "Pas de type sélectionné."
4643 #: common/reporting/report_utils.php:260
4644 msgid "Avg Time Open (in days)"
4645 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4647 #: common/reporting/report_utils.php:262
4648 msgid "Total Opened"
4649 msgstr "Total ouverts"
4651 #: common/reporting/report_utils.php:264
4652 msgid "Total Still Open"
4653 msgstr "Total encore ouverts"
4655 #: common/reporting/report_utils.php:310
4656 msgid "Tracker Activity"
4657 msgstr "Activité du traceur"
4659 #: common/reporting/report_utils.php:381
4660 msgid "Per assignee"
4661 msgstr "Par responsable"
4663 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4664 #: www/reporting/usercum.php:59
4665 msgid "Cumulative Users"
4666 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4668 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4669 #: www/reporting/useradded.php:59
4671 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4673 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4674 #: www/reporting/index.php:48
4675 msgid "Projects Added"
4676 msgstr "Projets ajoutés"
4678 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4679 #: www/reporting/index.php:49
4680 msgid "Cumulative Projects"
4681 msgstr "Projets cumulés"
4683 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4684 #: common/reporting/report_utils.php:978
4685 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4686 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4687 msgid "No data to display."
4688 msgstr "Pas de données à afficher."
4690 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4691 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4692 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4693 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4694 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4695 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4696 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4697 #: www/docman/index.php:105
4698 msgid "Could Not Get User"
4699 msgstr "Utilisateur introuvable"
4701 #: common/reporting/report_utils.php:691
4703 msgstr "Tâche ouverte"
4705 #: common/reporting/report_utils.php:692
4707 msgstr "Tâche fermée"
4709 #: common/reporting/report_utils.php:699
4710 msgid "Tracker items opened"
4711 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4713 #: common/reporting/report_utils.php:700
4714 msgid "Tracker items closed"
4715 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4717 #: common/reporting/report_utils.php:937
4718 msgid "Support Requests"
4719 msgstr "Demandes de support"
4721 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4722 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4726 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4727 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4729 msgstr "Par catégorie"
4731 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4732 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4733 msgid "By Subproject"
4734 msgstr "Par sous-projet"
4736 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4737 #: www/reporting/sitetime.php:67
4739 msgstr "Par utilisateur"
4741 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4742 msgid "Hours Recorded"
4743 msgstr "Heures consommées"
4745 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4749 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4750 #: www/reporting/timecategory.php:42
4751 msgid "Successfully Added"
4752 msgstr "Ajouté avec succès"
4754 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4755 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4756 msgid "Please enter a term to search for"
4757 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4759 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4760 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4761 msgid "Error: search query too short"
4762 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4764 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4765 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4766 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4768 #: common/survey/Survey.class.php:113
4769 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4770 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4772 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4773 msgid "The Survey data is not filled"
4774 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4776 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4777 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4778 #: www/survey/index.php:56
4779 msgid "No Survey is found"
4780 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4782 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4783 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4784 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4785 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4789 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4790 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4792 msgid "%s does not use the Survey tool"
4795 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4796 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4797 msgid "Question is too short"
4798 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4800 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4801 msgid "Question Added"
4802 msgstr "Question ajoutée"
4804 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4805 msgid "Error finding question"
4806 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4808 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4809 msgid "No valid Survey Object"
4810 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4812 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4813 msgid "No valid Question Object"
4814 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4816 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4817 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4818 msgid "No Survey Response is found"
4819 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4821 #: common/tracker/actions/add.php:30
4822 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4826 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4827 msgid "Tracker created successfully"
4828 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4830 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4831 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4832 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4834 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4835 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4836 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4838 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4839 msgid "Trackers Administration"
4840 msgstr "Administration des traceurs"
4842 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4843 msgid "No trackers found"
4844 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4846 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4848 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4851 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4852 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4854 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4855 msgid "Manage your roadmaps."
4856 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4858 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4859 msgid "Create a new tracker"
4860 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4862 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4864 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4865 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4866 "also easily move items between trackers when needed."
4868 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4869 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4872 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4874 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4875 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4876 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4877 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4878 "type, which can get time-consuming."
4880 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4881 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4882 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4883 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4884 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4885 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4886 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4888 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4890 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4892 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4893 "résultats de tests... )"
4895 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4896 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4897 msgid "Send email on new submission to address"
4898 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4900 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4901 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4902 msgid "Send email on all changes"
4903 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4905 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4906 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4907 msgid "Days till considered overdue"
4908 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4910 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4911 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4912 msgid "Days till pending tracker items time out"
4914 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4916 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4917 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4918 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4919 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4922 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4923 msgid "Free form text for the Browse page"
4924 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4926 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4927 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4928 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4929 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4930 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4931 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4932 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4933 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4934 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4935 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4936 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4937 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4938 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4939 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4940 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4941 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4942 #: common/widget/Widget.class.php:104
4943 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4944 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4945 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4947 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4948 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4949 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4950 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4951 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4952 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4953 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4954 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4955 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4956 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4957 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4958 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4959 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4960 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4961 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4962 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4963 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4964 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4965 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4966 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4967 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4968 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4972 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4973 msgid "Administration of tracker"
4974 msgstr "Administration du traceur"
4976 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4977 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4979 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4981 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4982 msgid "Create a new tracker."
4983 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4985 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4986 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4987 msgid "Update Settings"
4988 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4990 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4991 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4992 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4994 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4995 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4996 msgid "Manage Custom Fields"
4997 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4999 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5001 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5002 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5003 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5005 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5006 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5007 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5008 "les bugs et autres."
5010 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5011 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5012 msgid "Manage Workflow"
5013 msgstr "Gérer le processus"
5015 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5016 msgid "Edit tracker workflow."
5017 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5019 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5020 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5021 msgid "Customize List"
5022 msgstr "Personnaliser la liste"
5024 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5025 msgid "Customize display for the tracker."
5026 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5028 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5029 msgid "Manage Canned Responses"
5030 msgstr "Gérer les réponses type"
5032 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5033 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5034 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5036 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5037 msgid "Apply Template Tracker"
5038 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5040 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5041 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5043 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5045 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5046 msgid "Permanently delete this tracker."
5047 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5050 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5051 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5052 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5053 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5054 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5059 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5060 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5061 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5062 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5063 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5064 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5066 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5067 msgid "Error inserting a custom field"
5068 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5070 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5071 msgid "Extra field inserted"
5072 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5075 msgid "Custom Field Deleted"
5076 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5080 msgid "Error inserting an element"
5081 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5084 msgid "Element inserted"
5085 msgstr "Élément ajouté"
5087 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5088 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5089 #: www/tracker/admin/index.php:187
5090 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5091 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5094 msgid "Error inserting"
5095 msgstr "Erreur d'insertion"
5097 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5098 msgid "Canned Response Inserted"
5099 msgstr "Réponse type ajoutée"
5101 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5102 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5105 msgid "Error updating"
5106 msgstr "Erreur de mise à jour"
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5109 msgid "Canned Response Updated"
5110 msgstr "Réponse type mise à jour"
5112 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5113 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5114 #: www/tracker/download.php:42
5115 msgid "ArtifactType could not be created"
5116 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5119 msgid "Copy into Tracker: "
5120 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5122 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5125 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5126 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5127 msgid "Error updating a custom field"
5128 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5130 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5131 msgid "Custom Field updated"
5132 msgstr "Nom du champ modifié"
5134 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5135 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5136 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5137 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5138 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5139 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5142 msgid "Element updated"
5143 msgstr "Élément mis à jour"
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5147 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5149 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5150 msgid "Error cloning fields: "
5151 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5154 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5155 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5157 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5162 msgid "Tracker Updated"
5163 msgstr "Traceur mis à jour"
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5166 msgid "Renderer Updated"
5167 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5170 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5172 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5175 msgid "Initial values saved."
5176 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5178 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5179 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5180 msgid "Workflow saved"
5181 msgstr "Transitions enregistrées"
5183 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5184 msgid "Error deleting an element"
5185 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5187 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5188 msgid "Element deleted"
5189 msgstr "Elément supprimé"
5191 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5192 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5193 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5194 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5195 msgid "Could Not Get Factory"
5196 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5198 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5199 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5200 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5201 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5202 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5203 #: www/reporting/usersummary.php:55
5207 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5208 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5212 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5213 #: common/tracker/actions/query.php:196
5214 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5215 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5216 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5217 #: www/project/admin/editimages.php:263
5218 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5220 msgstr "Identifiant"
5222 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5223 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5224 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5225 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5226 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5227 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5228 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5229 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5230 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5231 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5232 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5233 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5237 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5238 #: common/tracker/actions/query.php:199
5239 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5241 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5242 #: www/project/report/index.php:136
5243 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5245 msgstr "Date d'ouverture"
5247 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5248 #: common/tracker/actions/query.php:200
5249 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5250 msgid "Last Modified Date"
5251 msgstr "Date de la dernière modification"
5253 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5254 #: common/tracker/actions/query.php:201
5255 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5257 msgstr "Date de fermeture"
5259 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5260 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5261 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5263 msgstr "Responsable"
5265 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5269 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5271 msgstr "Décroissant"
5273 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5275 msgstr "Tous les changements"
5277 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5279 msgstr "Les dernières 24 h"
5281 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5283 msgstr "La dernière semaine"
5285 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5286 msgid "Last 2 weeks"
5287 msgstr "La dernière quinzaine"
5289 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5291 msgstr "Le mois dernier"
5293 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5295 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5296 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5300 msgid "Displaying %2$s results."
5301 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5304 #: www/top/topusers.php:67
5308 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5309 msgid "Advanced queries"
5310 msgstr "Requêtes avancées"
5312 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5314 msgstr "Sélectionner"
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5317 #: www/my/diary.php:207
5321 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5325 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5326 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5328 msgstr "Construire une requête"
5330 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5331 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5332 msgstr "Filtrage et tri simples"
5334 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5338 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5339 msgid "Quick Browse"
5340 msgstr "Navigation rapide"
5342 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5343 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5347 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5349 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5351 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5352 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5354 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5356 msgstr "Cocher tout"
5358 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5360 msgstr "Décocher tout"
5362 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5363 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5364 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5365 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5366 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5367 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5368 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5369 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5370 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5371 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5372 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5373 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5374 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5375 #: www/pm/mod_task.php:173
5379 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5380 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5381 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5382 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5383 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5384 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5385 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5386 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5387 #: www/pm/mod_task.php:52
5388 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5389 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5390 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5391 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5392 msgid "Submitted by"
5393 msgstr "Proposé par"
5395 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5396 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5397 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5398 msgid "Related Tasks"
5399 msgstr "Tâches liées"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5403 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5404 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5407 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5409 msgstr "Mise à jour massive"
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5413 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5414 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5416 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5417 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5418 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5420 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5421 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5422 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5423 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5424 #: www/pm/browse_task.php:381
5426 msgstr "Aucun changement"
5428 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5430 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5434 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5435 msgid "Canned Response"
5436 msgstr "Réponse type"
5438 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5439 msgid "No items found"
5440 msgstr "Aucun élément trouvé"
5442 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5444 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5445 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5446 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5448 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5449 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5450 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5452 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5453 msgid "Export as a CSV file"
5454 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5456 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5457 msgid "Selected CSV Format:"
5458 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5460 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5461 msgid "Download CSV file"
5462 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5464 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5465 msgid "Delete artifact"
5466 msgstr "Supprimer l'objet"
5468 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5469 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5470 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5471 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5472 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5473 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5474 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5475 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5476 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5477 msgid "Confirm Delete"
5478 msgstr "Confirmez la suppression"
5480 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5481 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5482 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5484 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5485 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5486 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5487 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5488 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5489 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5490 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5491 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5492 #: www/reporting/rebuild.php:63
5494 msgstr "Je confirme"
5496 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5497 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5498 #: common/tracker/actions/query.php:265
5499 msgid "Save Changes"
5500 msgstr "Enregistrer les modifications"
5502 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5503 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5504 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5505 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5506 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5507 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5508 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5510 msgstr "Commentaires"
5512 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5513 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5514 msgid "Add A Comment"
5515 msgstr "Ajouter un commentaire"
5517 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5518 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5519 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5520 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5521 msgid "Attach Files"
5522 msgstr "Joindre des fichiers"
5524 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5525 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5526 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5527 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5528 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5529 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5530 msgid "max upload size: "
5533 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5534 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5535 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5536 msgid "Attached Files"
5537 msgstr "Fichiers joints"
5539 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5540 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5541 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5542 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5543 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5544 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5545 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5546 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5550 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5551 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5552 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5553 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5554 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5555 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5557 msgstr "Changements"
5559 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5560 msgid "Update CSV Format"
5561 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5563 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5568 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5572 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5573 msgid "Comma (char: “,”)"
5576 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5577 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5578 msgstr "Point-virgule"
5580 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5584 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5588 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5592 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5593 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5594 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5595 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5596 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5597 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5601 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5602 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5603 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5604 #: www/pm/format_csv.php:86
5608 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5609 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5611 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5614 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5615 msgid "Headers Included or not"
5616 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5618 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5619 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5620 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5622 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5623 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5625 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5627 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5630 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5633 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5634 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5636 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5637 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5639 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5640 "ajouter des éléments."
5642 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5643 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5644 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5645 #: www/reporting/usersummary.php:56
5649 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5650 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5651 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5653 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5654 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5655 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5656 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5657 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5661 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5662 msgid "Build Task Relation"
5663 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5665 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5666 msgid "Date Submitted"
5667 msgstr "Date de soumission"
5669 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5670 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5672 msgstr "Date de fermeture"
5674 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5675 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5676 msgid "Existing Files"
5677 msgstr "Fichiers existants"
5679 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5681 msgstr "Type de données"
5683 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5685 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5686 "browsing through several tracker items."
5688 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5689 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5691 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5692 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5693 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5695 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5696 msgid "Detailed description"
5697 msgstr "Description détaillée"
5699 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5700 msgid "Use Canned Response"
5701 msgstr "Utiliser une réponse type"
5703 #: common/tracker/actions/query.php:73
5704 msgid "Query Successfully Created"
5705 msgstr "Requête créée avec succès"
5707 #: common/tracker/actions/query.php:122
5708 msgid "Query Updated"
5709 msgstr "Requête mise à jour"
5711 #: common/tracker/actions/query.php:151
5712 msgid "Query Deleted"
5713 msgstr "Requête supprimée"
5715 #: common/tracker/actions/query.php:158
5716 msgid "Missing Build Query Action"
5717 msgstr "Action manquante"
5719 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5720 msgid "Name and Save Query"
5721 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5723 #: common/tracker/actions/query.php:289
5725 msgstr "Charger la requête"
5727 #: common/tracker/actions/query.php:292
5728 msgid "Update Query"
5729 msgstr "Mettre à jour la requête"
5731 #: common/tracker/actions/query.php:293
5732 msgid "Delete Query"
5733 msgstr "Supprimer la requête"
5735 #: common/tracker/actions/query.php:317
5737 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5738 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5740 #: common/tracker/actions/query.php:320
5741 msgid "Note: There is no default project query defined."
5742 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5744 #: common/tracker/actions/query.php:325
5745 msgid "Type of query"
5746 msgstr "Type de requête"
5748 #: common/tracker/actions/query.php:327
5749 msgid "Private query"
5750 msgstr "Requête privée"
5752 #: common/tracker/actions/query.php:329
5753 msgid "Project level query (query is public)"
5754 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5756 #: common/tracker/actions/query.php:331
5757 msgid "Default project query (for project level query only)"
5759 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5762 #: common/tracker/actions/query.php:367
5763 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5764 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5766 msgid "(%% for wildcards)"
5767 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5769 #: common/tracker/actions/query.php:372
5770 msgid "Last Modified Date range"
5771 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5773 #: common/tracker/actions/query.php:374
5774 msgid "Open Date range"
5775 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5777 #: common/tracker/actions/query.php:376
5778 msgid "Close Date range"
5779 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5781 #: common/tracker/actions/query.php:399
5785 #: common/tracker/actions/query.php:402
5786 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5787 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5789 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5790 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5791 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5794 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5795 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5796 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5797 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5799 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5800 #: www/pm/admin/index.php:365
5801 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5802 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5804 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5805 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5806 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5807 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5809 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5810 msgid "No Available Tasks Found"
5811 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5813 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5814 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5815 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5816 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5818 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5819 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5820 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5821 #: www/activity/index.php:296
5822 msgid "Tracker Item"
5823 msgstr "Élément de suivi"
5825 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5826 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5827 msgid "Tasks Project"
5828 msgstr "Sous-projet"
5830 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5831 #: www/reporting/usersummary.php:104
5835 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5836 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5837 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5839 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5840 msgid "No Existing Project Groups Found"
5841 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5843 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5844 msgid "Add Relation to Existing Task"
5845 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5847 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5848 msgid "Create New Task"
5849 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5851 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5853 msgid "Item %s successfully created"
5854 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5858 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5863 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5866 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5868 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5869 msgid "Could Not Create File Object"
5870 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5872 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5873 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5874 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5876 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5877 msgid "Updated Successfully"
5878 msgstr "Mis à jour avec succès"
5880 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5881 #, fuzzy, php-format
5882 msgid "Could not get Project Task for %d"
5883 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5886 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5887 msgid "Comment added"
5888 msgstr "Commentaire ajouté"
5890 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5892 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5893 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5897 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5898 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5900 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5901 msgid "File Upload: Error"
5902 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5904 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5905 msgid "File Upload: Successful"
5906 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5908 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5910 msgstr "Fichier détruit"
5912 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5913 msgid "File Delete: Successful"
5914 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5916 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5918 msgid "Item %s successfully updated"
5919 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5922 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5923 msgid "Monitoring Deactivated"
5924 msgstr "Surveillance arrêtée"
5926 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5927 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5928 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5931 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5932 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5934 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5935 msgid "Title and Message Body are required"
5936 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5938 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5939 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5941 msgid "Invalid Artifact Type"
5942 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5944 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5945 msgid "Only project members can view private artifact types"
5946 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5948 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5949 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5952 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5953 msgid "Message Summary Is Required"
5954 msgstr "Il faut un titre"
5956 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5957 msgid "Message Body Is Required"
5958 msgstr "Il faut un contenu"
5960 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5961 msgid "Error remapping status"
5962 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5964 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5965 msgid "Invalid Artifact ID"
5966 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5968 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5969 msgid "Error deleting extra field data: "
5970 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5972 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5973 msgid "Error deleting file from db: "
5974 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5976 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5977 msgid "Error deleting message: "
5978 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5980 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5981 msgid "Error deleting history: "
5982 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5984 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5985 msgid "Error deleting monitor: "
5986 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5988 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5989 msgid "Error deleting artifact: "
5990 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5992 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5993 msgid "Error updating artifact counts: "
5994 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5996 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5997 msgid "Valid Email Address Required"
5998 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
6000 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6001 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6004 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6005 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6008 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6010 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6011 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6013 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6014 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6015 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6017 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6018 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6019 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6021 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6022 msgid "Unable to Use Canned Response"
6023 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6025 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6026 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6027 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6029 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6031 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6032 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6035 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6037 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6038 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6040 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6041 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6042 msgid "a field name is required"
6043 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6045 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6047 msgid "Type of custom field not selected"
6048 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6050 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6051 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6052 msgid "Field name already exists"
6053 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6055 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6056 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6059 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6060 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6063 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6064 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6067 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6068 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6069 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6071 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6072 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6074 msgstr "Liste déroulante"
6076 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6077 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6079 msgstr "Cases à cocher"
6081 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6082 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6083 msgid "Radio Buttons"
6084 msgstr "Boutons radio"
6086 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6087 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6089 msgstr "Champ texte"
6091 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6092 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6093 msgid "Multi-Select Box"
6094 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6096 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6097 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6099 msgstr "Zone de texte"
6101 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6102 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6103 msgid "Relation between artifacts"
6104 msgstr "Relation entre éléments"
6106 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6110 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6112 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6113 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6115 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6116 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6118 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6120 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6121 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6124 msgid "Out of range value"
6125 msgstr "Valeur hors limites"
6127 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6128 msgid "an element name is required"
6129 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6132 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6133 msgid "Element name already exists"
6134 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6136 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6138 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6140 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6143 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6144 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6146 msgid "Invalid Artifact"
6147 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6149 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6151 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6152 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6154 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6155 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6158 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6159 msgid "Logged In: YES"
6162 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6163 msgid "Logged In: NO"
6164 msgstr "non-connecté"
6166 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6168 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6169 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6171 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6172 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6173 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6175 msgid "Must Be Logged In"
6176 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6178 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6179 msgid "Query already exists"
6180 msgstr "La requête existe déjà"
6182 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6183 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6185 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6187 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6188 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6190 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6192 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6193 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6195 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6197 msgid "Invalid Open Date Range"
6198 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6200 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6202 msgid "Invalid Close Date Range"
6203 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6205 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6206 msgid "Query does not exist"
6207 msgstr "La requête n'existe pas"
6209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6210 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6212 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6214 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6215 "persistance doivent être renseignés."
6217 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6219 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6220 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6222 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6223 msgid "Tracker name already used"
6224 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6226 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6228 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6231 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6232 msgid "Edit this message"
6233 msgstr "Modifier ce message"
6235 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6239 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6240 msgid "No Comments Have Been Posted"
6241 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6243 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6244 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6245 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6249 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6250 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6251 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6253 msgstr "Ancienne valeur"
6255 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6256 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6257 msgstr "Aucun changement"
6259 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6260 msgid "Backward Relations"
6261 msgstr "Relations réciproques"
6263 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6265 msgid "Trackers for %s"
6266 msgstr "Outils de suivi de %s"
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6269 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6270 msgid "View Trackers"
6271 msgstr "Voir les traceurs"
6273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6275 msgid "Get the list of available trackers"
6276 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6279 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6280 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6281 #: www/tracker/roadmap.php:414
6283 msgstr "Feuille de route"
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6286 msgid "Display configured roadmaps"
6287 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6290 msgid "Various graph of statistics."
6291 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6295 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6297 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6298 "champs supplémentaires..."
6300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6301 msgid "Browse this tracker."
6302 msgstr "Parcourir le traceur."
6304 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6306 msgstr "Exporter au format CSV"
6308 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6309 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6311 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6313 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6314 msgid "Add a new issue."
6315 msgstr "Ajout d'un ticket."
6317 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6318 msgid "Various graph about statistics."
6319 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6321 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6322 msgid "Stop Monitor"
6323 msgstr "Arrêter la surveillance"
6325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6326 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6327 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6331 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6332 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6334 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6336 msgid "Add/Update Canned Responses"
6337 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6339 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6340 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6341 msgid "Clone Tracker"
6342 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6346 msgid "Task Id and Summary"
6347 msgstr "Résumé des tâches"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6353 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6355 msgid "Remove Relation"
6356 msgstr "Supprimer la relation"
6358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6360 msgid "Average completion rate: %d%%"
6361 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6363 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6364 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6365 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6366 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6367 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6368 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6370 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6371 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6373 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6374 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6375 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6376 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6377 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6378 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6379 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6380 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6381 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6382 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6383 #: www/sendmessage.php:68
6387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6388 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6389 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6390 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6391 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6393 msgstr "Télécharger"
6395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6397 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6399 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6400 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6402 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6403 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6405 msgid "Please %1$s login %2$s"
6406 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6409 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6411 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6412 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6414 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6415 #: www/people/viewjob.php:79
6417 msgstr "Pour le projet"
6419 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6420 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6422 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6425 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6426 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6427 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6429 msgid "Indicates required fields."
6430 msgstr "Indique les champs requis."
6432 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6433 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6435 msgid "Invalid Group"
6436 msgstr "Utilisateur non valide"
6438 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6440 msgid "“%s” roadmap already exists"
6441 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6443 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6445 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6446 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6448 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6449 msgid "Existing Responses"
6450 msgstr "Réponses existantes"
6452 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6456 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6457 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6458 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6460 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6461 msgid "Add New Canned Response"
6462 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6464 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6465 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6467 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6468 "common artifact requests."
6470 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6471 "traitement de requêtes récurrentes."
6473 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6474 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6475 msgid "Message Body"
6476 msgstr "Corps du message"
6478 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6480 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6481 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6483 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6484 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6485 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6486 msgid "Current / New positions"
6487 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6490 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6491 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6492 msgid "Up/Down positions"
6493 msgstr "Monter/descendre les positions"
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6496 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6497 msgid "Elements Defined"
6498 msgstr "Éléments définis"
6500 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6504 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6505 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6506 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6510 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6511 msgid "Alphabetical order"
6512 msgstr "Ordre alphabétique"
6514 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6515 msgid "You have not defined any elements"
6516 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6518 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6519 msgid "Add New Element"
6520 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6522 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6524 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6525 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6527 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6528 msgid "Custom Fields Defined"
6529 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6531 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6534 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6535 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6536 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6537 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6538 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6539 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6540 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6541 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6542 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6543 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6544 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6545 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6546 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6547 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6551 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6553 msgstr "Ajouter des options"
6555 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6559 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6560 msgid "Add/Reorder choices"
6561 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6563 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6564 msgid "You have not defined any custom fields"
6565 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6567 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6568 msgid "Add New Custom Field"
6569 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6571 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6572 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6573 msgid "Custom Field Name"
6574 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6576 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6577 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6579 msgstr "Alias du champ"
6581 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6582 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6583 msgid "Type of custom field"
6584 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6586 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6587 msgid "Box type technician"
6588 msgstr "Type de boîte : technicien"
6590 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6592 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6593 "defined, respectively."
6595 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6596 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6598 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6599 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6600 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6602 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6603 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6604 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6606 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6607 msgid "Warning: this add new custom field"
6608 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6610 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6611 msgid "Custom Field Rendering Template"
6612 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6614 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6615 msgid "Edit template"
6616 msgstr "Modifier le modèle"
6618 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6619 msgid "Delete template"
6620 msgstr "Supprimer le modèle"
6622 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6623 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6624 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6626 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6627 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6628 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6630 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6631 msgid "name is empty"
6632 msgstr "le nom est vide"
6634 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6636 msgid "Roadmap %s created"
6637 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6639 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6640 msgid "Cannot create roadmap: "
6641 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6643 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6645 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6646 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6648 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6649 msgid "Cannot rename roadmap: "
6650 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6652 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6653 msgid "Cannot set roadmap: "
6654 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6657 msgid "Cannot set roadmap state: "
6658 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6660 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6661 msgid "Cannot set default value: "
6662 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6665 msgid "Roadmap configuration is updated"
6666 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6668 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6670 msgid "Roadmap %s is deleted"
6671 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6673 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6674 msgid "Cannot delete roadmap: "
6675 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6677 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6679 msgid "Delete roadmap"
6680 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6682 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6684 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6685 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6695 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6696 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6697 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6698 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6699 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6700 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6704 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6705 msgid "Create a new roadmap"
6706 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6708 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6709 msgid "Update roadmap"
6710 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6712 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6713 msgid "No trackers have been set up."
6714 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6716 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6718 msgstr "Non utilisé"
6720 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6721 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6723 msgid "roadmap %s is not available"
6724 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6727 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6728 msgid "Release(s) order updated"
6729 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6733 msgid "Cannot modify release order: "
6734 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6738 msgid "Manage releases"
6739 msgstr "Gérer les versions"
6741 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6743 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6744 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6750 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6752 msgstr "Ordonnancement automatique"
6754 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6755 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6756 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6758 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6760 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6762 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6763 "feuille de route</a>."
6765 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6766 msgid "Return to list of roadmaps"
6767 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6769 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6770 msgid "Manage roadmaps"
6771 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6773 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6774 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6776 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6779 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6780 msgid "Modify roadmap"
6781 msgstr "Modifier la feuille de route"
6783 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6788 msgid "Roadmap name"
6789 msgstr "Nom de la feuille de route"
6791 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6793 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6795 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6796 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6797 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6799 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6801 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6802 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6805 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6806 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6807 "que vous y ayez accès."
6809 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6810 msgid "Choose the template tracker to clone."
6811 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6813 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6815 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6816 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6817 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6819 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6820 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6821 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6822 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6825 msgid "Customize Browse List"
6826 msgstr "Personnaliser la navigation"
6828 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6830 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6833 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6834 "votre outil de suivi :"
6836 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6840 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6842 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6844 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6847 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6848 msgid "Add New Field"
6849 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6851 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6853 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6854 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6856 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6857 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6861 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6863 msgid "Delete a custom field for %s"
6864 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6866 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6868 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6871 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6874 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6875 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6876 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6877 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6878 msgid "I am Really Sure"
6879 msgstr "Je confirme vraiment"
6881 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6883 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6884 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6886 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6888 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6891 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6892 "tout son contenu !"
6894 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6896 msgid "Edit Layout Template for %s"
6897 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6899 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6900 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6902 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6905 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6907 msgid "Copy choices from custom field %s"
6908 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6910 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6912 msgstr "Copier à partir de"
6914 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6915 msgid "Into trackers and custom fields"
6916 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6918 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6920 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6921 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6923 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6925 msgid "Update a custom field element in %s"
6926 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6929 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6931 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6932 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6933 "related items will be changed to the new name"
6935 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6936 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6937 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6939 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6941 msgid "Modify a custom field in %s"
6942 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6944 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6945 msgid "Text Area Rows"
6946 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6948 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6949 msgid "Text Area Columns"
6950 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6952 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6953 msgid "Text Field Size"
6954 msgstr "Taille du champ texte"
6956 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6957 msgid "Text Field Maxlength"
6958 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6960 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6961 msgid "Field is mandatory"
6962 msgstr "Champ obligatoire"
6964 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6966 msgid "Update settings for %s"
6967 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6969 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6971 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6973 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6974 "résultats de tests... )"
6976 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6978 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6981 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6982 "supplémentaire de type « État »."
6984 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6985 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6986 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6988 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6989 msgid "Configure Workflow"
6990 msgstr "Configuration des transitions"
6992 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6994 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6995 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6997 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6998 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7000 msgstr "Date de début"
7002 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7003 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7005 msgstr "Date de fin"
7007 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7008 msgid "Initial values"
7009 msgstr "Valeurs initiales"
7011 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7013 msgstr "Ancienne valeur"
7015 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7017 msgstr "Modifier les rôles"
7019 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7021 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7022 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7024 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7025 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7026 #: www/include/Layout.class.php:1332
7028 msgstr "Préférences"
7030 #: common/widget/Widget.class.php:366
7034 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7036 msgid "DB Error: %s"
7037 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7040 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7041 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7042 #: www/widgets/widgets.php:69
7044 msgstr "Ajouter des widgets"
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7047 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7048 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7049 #: www/widgets/widgets.php:67
7050 msgid "Customize Layout"
7051 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7053 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7055 msgstr "Personnalisé"
7057 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7058 msgid "Define your own layout:"
7059 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7061 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7064 msgstr "Gadgets de %s"
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7067 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7068 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7069 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7070 msgid "Already used"
7071 msgstr "Déjà utilisé"
7073 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7074 msgid "Your dashboard has been updated."
7075 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7077 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7078 msgid "Pending administrative tasks"
7079 msgstr "Tâches administratives en attente"
7081 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7083 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7085 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7087 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7089 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7090 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7092 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7093 msgid "Site News Approval"
7094 msgstr "Approbation des annonces du site"
7096 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7097 msgid "My Artifacts"
7098 msgstr "Mes éléments"
7100 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7101 msgid "assigned to me [A]"
7102 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7104 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7105 msgid "submitted by me [S]"
7106 msgstr "soumis par moi [S]"
7108 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7109 msgid "monitored by me [M]"
7110 msgstr "surveillés par moi [M]"
7112 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7113 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7114 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7116 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7117 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7118 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7120 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7121 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7122 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7124 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7125 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7126 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7128 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7129 msgid "Display artifacts:"
7130 msgstr "Afficher les éléments :"
7132 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7133 msgid "You have no artifacts"
7134 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7136 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7137 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7138 msgid "Browse Trackers List for this project"
7139 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7141 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7142 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7143 msgid "Browse this tracker for this project"
7144 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7146 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7148 msgstr "Responsable"
7150 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7154 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7158 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7159 msgid "Browse this artefact"
7160 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7162 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7164 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7167 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7168 "sont affectés, par projet."
7170 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7171 msgid "My Bookmarks"
7172 msgstr "Mes favoris"
7174 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7175 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7176 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7178 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7179 msgid "Delete this bookmark?"
7180 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7182 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7183 msgid "Add a bookmark"
7184 msgstr "Ajouter un favori"
7186 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7188 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7189 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7191 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7194 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7195 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7196 "your project Bug or Task database, etc."
7198 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7199 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7200 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7201 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7203 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7205 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7206 "bookmark and its destination URL can be modified."
7208 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7211 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7212 msgid "My Latest SVN Commits"
7213 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7215 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7219 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7220 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7221 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7223 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7224 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7225 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7227 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7228 msgid "Monitored Documents"
7229 msgstr "Documents que vous surveillez"
7231 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7232 msgid "You are not monitoring any documents."
7233 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7235 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7237 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7240 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7241 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7243 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7245 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7248 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7249 "dans le répertoire."
7251 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7252 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7255 msgstr "%s nouveaux"
7257 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7258 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7259 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7260 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7261 msgid "Documents Manager"
7262 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7264 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7265 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7266 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7268 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7270 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7272 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7275 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7276 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7278 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7279 msgid "Monitored Forums"
7280 msgstr "Forums que vous surveillez"
7282 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7283 msgid "You are not monitoring any forums."
7284 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7286 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7288 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7289 "with a link to the new message."
7291 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7292 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7294 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7296 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7297 "discussion forum itself."
7299 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7300 "le forum lui-même."
7302 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7303 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7304 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7306 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7307 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7308 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7310 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7311 msgid "Monitored File Packages"
7312 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7314 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7315 msgid "You are not monitoring any files."
7316 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7318 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7320 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7321 "link to the new file on our download server."
7323 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7324 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7327 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7329 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7330 "the appropriate icon in the files section."
7332 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7333 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7336 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7337 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7338 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7340 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7341 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7342 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7344 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7345 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7347 msgstr "Mes projets"
7349 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7350 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7351 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7352 msgid "You're not a member of any project"
7353 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7355 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7356 msgid "Quit this project?"
7357 msgstr "Quitter ce projet ?"
7359 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7360 msgid "Leave project"
7361 msgstr "Quitter le projet"
7363 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7364 msgid "Private project"
7365 msgstr "Projet privé"
7367 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7369 msgstr "Mes projets"
7371 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7373 msgstr "Mes projets"
7375 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7377 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7378 "to the corresponding Project Summary page."
7380 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7381 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7383 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7384 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7385 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7387 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7389 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7390 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7391 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7392 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7393 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7395 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7396 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7397 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7398 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7399 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7402 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7404 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7405 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7407 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7408 msgid "There are no surveys in your projects."
7409 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7411 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7414 msgstr "%d nouveaux"
7416 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7417 msgid "Quick Survey"
7418 msgstr "Sondage rapide"
7420 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7421 msgid "List the surveys in your projects."
7422 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7424 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7425 msgid "answered [A]"
7426 msgstr "répondu [A]"
7428 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7429 msgid "not yet answered [N]"
7430 msgstr "pas encore répondu [N]"
7432 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7433 msgid "any status [AN]"
7434 msgstr "pas d'état [AN]"
7436 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7437 msgid "Display surveys:"
7438 msgstr "Afficher les sondages :"
7440 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7442 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7444 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7448 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7449 msgid "List the tasks assigned to you."
7450 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7452 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7453 msgid "Project description"
7454 msgstr "Description du projet"
7456 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7457 msgid "This project has not yet submitted a description."
7458 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7460 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7461 msgid "Allow you to view the project description"
7462 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7464 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7465 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7466 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7468 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7469 msgid "new files [F]"
7470 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7472 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7473 msgid "new directories [D]"
7474 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7476 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7477 msgid "updated files [U]"
7478 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7480 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7481 msgid "new and update Files [FU]"
7482 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7484 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7485 msgid "new files and directories [FD]"
7486 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7488 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7489 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7490 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7492 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7493 msgid "Display statistics:"
7494 msgstr "Voir les statistiques :"
7496 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7497 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7499 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7501 msgstr "nouveaux fichiers"
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7506 msgid "updated Files"
7507 msgstr "fichiers mis à jour"
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7511 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7512 msgid "new Directories"
7513 msgstr "nouveaux dossiers"
7515 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7517 msgstr "Il y a 3 semaines"
7519 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7521 msgstr "Il y a 2 semaines"
7523 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7525 msgstr "La semaine dernière"
7527 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7528 msgid "Current Week"
7529 msgstr "Cette semaine"
7531 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7532 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7533 msgid "Browse Documents Manager"
7534 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7536 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7538 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7539 "directory ...) during the last 4 weeks."
7541 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7542 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7544 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7545 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7546 msgid "Project Information"
7547 msgstr "Information du projet"
7549 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7550 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7556 msgid "No tag defined for this project"
7557 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7559 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7560 msgid "Registered: "
7561 msgstr "Date d'inscription :"
7563 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7564 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7566 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7567 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7571 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7572 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7574 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7576 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7577 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7579 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7581 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7583 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7585 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7588 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7590 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7591 "\">several different positions</a>."
7593 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7594 "\"%1$s\">un poste</a>."
7596 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7597 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7599 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7600 msgid "Some infos about the project."
7601 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7603 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7604 msgid "5 Latest Published Documents"
7605 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7607 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7608 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7609 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7611 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7612 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7613 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7615 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7616 msgid "Latest File Releases"
7617 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7619 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7620 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7621 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7623 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7624 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7625 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7630 #: www/frs/index.php:136
7631 msgid "Monitor this package"
7632 msgstr "Surveiller ce paquet"
7634 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7635 msgid "View All Project Files"
7636 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7638 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7640 "List the most recent packages available for download along with their "
7642 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7644 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7646 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7647 "comments associated with this revision."
7649 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7650 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7652 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7654 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7655 "be monitored for you."
7657 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7659 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7661 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7662 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7663 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7664 "of the file release system."
7666 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7667 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7668 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7669 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7672 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7673 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7674 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7676 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7677 msgid "Project Members"
7678 msgstr "Membres du projet"
7680 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7681 msgid "Project Admins"
7682 msgstr "Administrateurs du projet"
7684 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7688 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7690 msgid "View the %d Member(s)"
7691 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7693 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7694 msgid "Request to join"
7695 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7697 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7698 msgid "List the project members."
7699 msgstr "Liste des membres du projet."
7701 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7702 msgid "Public Tools"
7703 msgstr "Outils publics"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7709 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7710 msgid "Project Home Page"
7711 msgstr "Page d'accueil du projet"
7713 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7714 msgid "There are no trackers available"
7715 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7717 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7718 #: www/include/project_summary.php:140
7720 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7721 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7723 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7725 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7727 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7728 msgid "Public Forums"
7729 msgstr "Forums publics"
7731 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7732 #: www/include/project_summary.php:165
7734 msgid "<strong>%d</strong> message"
7735 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7736 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7737 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7739 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7743 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7744 #: www/include/project_summary.php:167
7746 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7747 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7748 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7749 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7751 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7752 msgid "DocManager: Project Documentation"
7753 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7757 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7758 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7759 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7760 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7762 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7763 msgid "There are no subprojects available"
7764 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7766 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7770 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7771 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7772 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7773 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7774 msgid "SCM Repository"
7775 msgstr "Dépôt de sources"
7777 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7778 msgid "Anonymous FTP Space"
7779 msgstr "Espace FTP anonyme"
7781 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7783 "List all available services for this project along with some information "
7784 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7786 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7787 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7788 "accéder au service correspondant."
7790 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7792 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7793 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7794 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7796 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7797 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7798 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7801 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7802 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7803 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7805 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7807 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7809 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7810 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7813 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7814 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7817 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7818 msgid "less than 1 minute"
7819 msgstr "il y a moins d'une minute"
7821 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7825 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7827 msgid "%s minutes ago"
7828 msgstr "il y a %s minutes"
7830 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7831 msgid "About one hour"
7832 msgstr "Environ une heure"
7834 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7836 msgid "about %s hours"
7837 msgstr "environ %s heures"
7839 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7840 msgid "About one day"
7841 msgstr "Environ un jour"
7843 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7846 msgstr "il y a %s jours"
7848 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7849 msgid "About one month"
7850 msgstr "Environ un mois"
7852 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7854 msgid "%s months ago"
7855 msgstr "Il y a %s mois"
7857 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7858 msgid "About one year"
7859 msgstr "Environ un an"
7861 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7863 msgid "over %s years"
7864 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7866 #: cronjobs/homedirs.php:152
7867 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7869 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7871 #: cronjobs/homedirs.php:154
7872 msgid "Please replace this file with your own website"
7873 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7875 #: cronjobs/homedirs.php:158
7877 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7878 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7880 #: cronjobs/homedirs.php:159
7883 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7886 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7887 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7889 #: cronjobs/massmail.php:146
7892 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7893 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7894 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7895 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7896 "by visiting following link:\n"
7899 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7900 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7901 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7902 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7906 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7907 msgid "Pending task manager items notification"
7908 msgstr "Notification de tâches en attente"
7910 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7911 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7913 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7914 "attente ou en retard."
7916 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7918 msgid "The task manager item #%s is pending"
7919 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7921 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7922 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7923 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7924 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7925 msgid "Task Summary"
7926 msgstr "Résumé des tâches"
7928 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7929 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7930 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7931 msgid "Percent Complete"
7932 msgstr "Pourcentage réalisé"
7934 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7935 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7937 msgid "Click here to visit the item %s"
7938 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7940 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7941 msgid "Pending tracker items notification"
7942 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7944 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7946 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7948 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7949 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7951 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7953 msgid "The item #%s is pending"
7954 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7956 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7957 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7958 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7962 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7963 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7966 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7968 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7972 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7973 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7974 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7975 #: www/admin/pluginman.php:84
7976 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7978 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7979 "Veuillez le faire manuellement."
7981 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7982 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7983 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7984 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7986 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7987 "le faire manuellement."
7989 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7993 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7996 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7998 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7999 msgid "ADMS.SW meta-data"
8002 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8003 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8006 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8007 #, fuzzy, php-format
8008 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8010 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8012 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8014 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8015 "format (see at the bottom for more details)"
8018 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8019 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8021 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8022 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8024 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8025 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8027 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8028 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8030 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8032 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8033 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8036 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8038 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8039 "document, use :<br />"
8042 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8043 msgid "Full ADMS.SW export"
8046 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8050 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8052 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8056 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8057 msgid "Public projects :"
8058 msgstr "Projets publics :"
8060 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8065 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8069 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8073 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8074 msgid " (as Turtle)"
8077 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8079 msgid "Trove categories :"
8080 msgstr "Aucune catégorie :"
8082 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8086 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8087 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8090 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8092 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8093 msgstr "Les projets les plus visités"
8095 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8098 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8099 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8102 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8103 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8106 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8107 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8108 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8109 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8110 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8111 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8112 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8113 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8115 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8116 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8117 msgid "Login name or email address"
8118 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8120 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8121 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8122 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8123 #: www/include/user_profile.php:88
8125 msgstr "Nom du compte"
8127 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8128 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8129 #: www/account/verify.php:86
8131 msgstr "Mot de passe"
8133 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8134 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8135 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8137 msgstr "Identification"
8139 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8140 msgid "[Lost your password?]"
8141 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8143 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8144 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8145 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8146 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8148 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8149 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8150 msgid "Your account does not exist."
8151 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8153 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8154 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8155 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8157 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8159 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8160 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8161 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8162 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8164 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8165 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8167 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8168 "will be sent to the email address you provided in registration."
8170 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8171 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8172 "saisie lors de votre enregistrement."
8174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8175 msgid "Resend Confirmation Email"
8176 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8178 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8180 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8181 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8183 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8185 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8186 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8187 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8188 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8191 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8192 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8193 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8194 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8196 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8199 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8200 "href=\"%s\">support request</a>."
8202 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8203 "\">requête de support</a>."
8205 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8206 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8210 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8211 msgid "Login via CAS"
8212 msgstr "Connexion avec CAS"
8214 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8215 msgid "Your account "
8216 msgstr "Votre compte "
8218 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8219 msgid "Login via HTTP authentication"
8220 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8222 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8223 msgid "LDAP Login name:"
8224 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8226 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8227 msgid "LDAP server unreachable"
8228 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8230 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8233 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8235 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8238 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8239 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8240 "action has been performed using your account which has been seen as "
8241 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8242 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8243 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8244 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8246 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8247 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8248 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8249 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8250 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8251 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8254 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8255 msgid "Login via OpenID"
8256 msgstr "Connexion par OpenID"
8258 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8259 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8263 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8264 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8266 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8268 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8269 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8271 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8272 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8274 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8275 msgid "Identity successfully added"
8276 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8278 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8279 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8280 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8282 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8283 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8284 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8286 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8287 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8289 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8293 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8295 msgid "Cannot delete identity: %s"
8296 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8298 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8299 msgid "Identity successfully deleted"
8300 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8302 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8304 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8305 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8307 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8308 msgid "My OpenID identities"
8309 msgstr "Mes identités OpenID"
8311 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8312 msgid "Add new identity"
8313 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8315 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8317 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8319 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8320 "formulaire ci-dessous."
8322 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8323 msgid "OpenID identity URL:"
8324 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8326 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8327 msgid "Add identity"
8328 msgstr "Ajouter l'identité"
8330 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8334 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8335 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8336 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8338 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8339 msgid "User has canceled authentication"
8340 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8342 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8343 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8344 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8346 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8347 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8349 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8350 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8352 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8354 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8357 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8359 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8363 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8366 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8368 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8370 msgid "WebID already used"
8371 msgstr "Déjà utilisé"
8373 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8374 msgid "WebID already pending binding"
8377 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8379 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8383 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8385 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8386 "it to your account."
8389 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8392 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8394 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8396 msgid "My WebID identities"
8397 msgstr "Mes identités OpenID"
8399 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8401 msgid "Bind a new WebID"
8402 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8404 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8406 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8408 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8409 "formulaire ci-dessous."
8411 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8413 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8414 "use them to login."
8417 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8418 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8421 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8423 msgid "Confirm binding"
8424 msgstr "Confirmez l'effacement"
8426 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8433 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8436 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8440 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8441 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8444 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8445 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8448 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8450 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8451 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8453 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8455 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8458 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8459 msgid "Blocks Admin"
8460 msgstr "Administration des blocs"
8462 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8463 msgid "Summary Page block of text"
8464 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8466 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8468 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8470 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8473 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8474 msgid "Enter title of block"
8475 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8477 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8478 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8480 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8483 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8484 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8486 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8487 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8491 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8492 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8494 msgid "Display block at the top of the listing"
8495 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8499 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8500 msgid "Display block at the top"
8501 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8504 msgid "Display block at the top of the main page"
8505 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8508 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8509 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8511 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8512 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8513 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8515 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8516 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8517 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8518 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8519 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8520 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8521 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8522 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8524 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8526 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8529 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8531 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8532 "the web site. They are created manually."
8534 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8535 "web. Elles sont créées manuellement."
8537 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8538 #: www/admin/userlist.php:68
8542 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8546 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8548 msgstr "Enregistrer les blocs"
8550 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8552 msgstr "Bloc enregistré"
8554 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8556 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8557 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8559 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8560 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8562 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8563 msgid "Enter your text here"
8564 msgstr "Entrez votre texte ici"
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8567 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8568 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8569 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8570 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8571 #: plugins/message/www/index.php:77
8573 msgstr "Enregistrer"
8575 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8579 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8581 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8582 "inserting the following sentences in the content:"
8585 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8586 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8589 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8590 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8593 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8594 msgid ": will create the end part of a box."
8597 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8598 msgid ": will create a header before a text."
8601 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8602 msgid ": will create a footer after a text."
8605 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8607 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8608 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8611 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8612 msgid "Block configuration saved"
8613 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8615 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8616 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8617 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8619 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8620 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8623 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8624 msgid "Compact preview of local user"
8625 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8627 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8628 msgid "Compact preview of local project"
8629 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8631 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8633 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8634 msgstr "Les projets les plus visités"
8636 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8637 msgid "OSLC Compact preview of user"
8638 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8640 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8641 msgid "Contribution tracker"
8642 msgstr "Suivi des contributions"
8644 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8645 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8646 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8648 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8649 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8650 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8653 msgid "Contribution Tracker admin"
8654 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8656 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8657 msgid "Latest Major Contributions"
8658 msgstr "Dernières contributions majeures"
8660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8661 msgid "Contribution"
8662 msgstr "Contribution"
8664 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8666 msgstr "Contributeur"
8668 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8669 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8670 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8671 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8672 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8676 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8677 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8678 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8679 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8682 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8683 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8684 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8693 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8694 msgid "[View All Contributions]"
8695 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8698 msgid "Edit actors and roles"
8699 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8703 msgid "Contribution tracker plugin"
8704 msgstr "Suivi des contributions"
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8710 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8711 msgid "Object already exists"
8712 msgstr "L'objet existe déjà"
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8720 msgid "Could not create object in database: %s."
8721 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8729 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8730 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8737 msgid "Object does not exist"
8738 msgstr "L'objet n'existe pas"
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8746 msgid "Could not update object in database: %s."
8747 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8750 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8754 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8755 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8763 msgid "Could not delete object in database: %s."
8764 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8766 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8767 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8769 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8770 "contribution à une autre."
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8773 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8775 msgid "Could not update indices in database: %s."
8776 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8779 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8780 msgid "Cannot update a non-existing object."
8781 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8783 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8784 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8785 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8786 msgid "Invalid actor"
8787 msgstr "Acteur invalide"
8789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8790 msgid "Contribution tracker administration"
8791 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8794 msgid "Existing actors"
8795 msgstr "Acteurs existants"
8797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8808 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8809 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8810 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8811 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8812 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8813 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8814 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8815 #: www/sendmessage.php:68
8819 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8821 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8822 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8823 msgid "Legal structure"
8824 msgstr "Forme juridique"
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8828 msgid "No legal structures currently defined."
8829 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8832 msgid "Register new actor"
8833 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8836 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8838 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8841 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8842 msgid "Existing legal structures"
8843 msgstr "Formes juridiques existantes"
8845 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8846 msgid "Register new legal structure"
8847 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8849 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8850 msgid "Existing roles"
8851 msgstr "Rôles existants"
8853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8854 msgid "No roles currently defined."
8855 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8858 msgid "Register new role"
8859 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8861 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8862 msgid "Register a new role"
8863 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8867 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8868 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8869 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8870 #: www/project/admin/users.php:459
8872 msgstr "Nom du rôle"
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8875 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8876 msgid "Role description"
8877 msgstr "Description du rôle"
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8881 msgstr "Modifier un rôle"
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8884 msgid "Register a new legal structure"
8885 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8889 msgid "Structure name"
8890 msgstr "Nom de la forme juridique"
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8893 msgid "Edit a legal structure"
8894 msgstr "Éditer une forme juridique"
8896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8897 msgid "Register a new actor"
8898 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8903 msgstr "Nom de l'acteur"
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8908 msgstr "URL de l'acteur"
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8913 msgstr "E-mail de l'acteur"
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8917 msgid "Actor description"
8918 msgstr "Description de l'acteur"
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8923 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8924 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8927 msgid "Edit an actor"
8928 msgstr "Modifier un acteur"
8930 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8932 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8933 msgid "Participant:"
8934 msgid_plural "Participants:"
8935 msgstr[0] "Participant :"
8936 msgstr[1] "Participants :"
8938 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8940 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8943 msgstr "%s : %s (%s)"
8945 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8946 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8947 msgid "Contribution details"
8948 msgstr "Détails d'une contribution"
8950 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8952 msgid "Contributions for project %s"
8953 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8955 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8956 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8957 msgid "No contributions"
8958 msgstr "Pas de contributions"
8960 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8961 msgid "Actor details"
8962 msgstr "Détails de l'acteur"
8964 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8966 msgid "Actor details for %s"
8967 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8969 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8971 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8972 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8974 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8976 msgid "Contribution by %s"
8977 msgid_plural "Contributions by %s"
8978 msgstr[0] "Contribution de %s"
8979 msgstr[1] "Contributions de %s"
8981 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8982 msgid "Contributions"
8983 msgstr "Contributions"
8985 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8986 msgid "No contributions have been recorded yet."
8987 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8989 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8990 msgid "Latest contributions"
8991 msgstr "Dernières contributions"
8993 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8995 msgid "Contribution tracker for project %s"
8996 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8999 msgid "Register a new contribution"
9000 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9003 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9004 msgid "Contribution name"
9005 msgstr "Nom de la contribution"
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9009 msgid "Contribution date"
9010 msgstr "Date de la contribution"
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9014 msgid "Contribution description"
9015 msgstr "Description de la contribution"
9017 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9018 msgid "Edit a contribution"
9019 msgstr "Modifier une contribution"
9021 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9022 msgid "Current participants"
9023 msgstr "Participants actuels"
9025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9026 msgid "Move participant down"
9027 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9029 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9030 msgid "Move participant up"
9031 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9033 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9034 msgid "Add a participant"
9035 msgstr "Ajouter un participant"
9037 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9038 msgid "Add participant"
9039 msgstr "Ajouter un participant"
9041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9042 msgid "Existing contributions"
9043 msgstr "Contributions existantes"
9045 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9046 msgid "No contributions for this project yet."
9047 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9049 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9050 msgid "Add new contribution"
9051 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9053 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9054 msgid "Links to related CVS commits"
9055 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9057 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9058 msgid "No commits have been made."
9059 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9061 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9062 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9063 msgid "Previous Version"
9064 msgstr "Version précédente"
9066 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9067 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9068 msgid "Current Version"
9069 msgstr "Version actuelle"
9071 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9072 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9074 msgstr "Message de journalisation"
9076 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9077 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9079 msgstr "Afficher les différences avec"
9081 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9082 msgid "Failed to add subproject."
9083 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9085 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9086 msgid "Subproject successfully added."
9087 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9089 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9090 msgid "Failed to delete subproject."
9091 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9093 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9094 msgid "Subproject successfully deleted."
9095 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9097 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9098 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9099 msgid "External subprojects admin"
9100 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9103 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9104 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9107 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9108 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9111 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9113 msgid "Project external subprojects"
9114 msgstr "Publications de projet"
9116 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9117 msgid "Plugin (project)"
9118 msgstr "Greffon (projet)"
9120 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9122 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9123 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9125 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9127 msgstr "Sous-projets"
9129 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9130 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9131 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9132 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9133 msgid "Manage configuration"
9134 msgstr "Gérer la configuration"
9136 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9137 msgid "Subproject URL"
9138 msgstr "URL du sous-projet"
9140 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9141 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9142 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9146 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9148 msgid "Manage project's external subprojects"
9149 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9151 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9152 msgid "URL of the new subproject."
9153 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9155 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9156 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9157 msgid "Unknown action."
9158 msgstr "Action inconnue."
9160 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9162 msgstr "Éditeur HTML"
9164 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9168 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9169 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9171 #: www/forum/message.php:159
9172 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9173 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9177 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9178 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9180 msgid "Submitted on"
9181 msgstr "Proposée le"
9183 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9184 msgid "This project's mailing lists"
9185 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9187 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9189 msgstr "Cette liste"
9191 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9192 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9193 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9194 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9198 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9199 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9203 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9207 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9208 msgid "Last messages"
9209 msgstr "Derniers messages"
9211 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9212 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9213 #: www/forum/myforums.php:69
9215 msgstr "Fils de discussion"
9217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9218 msgid "Last updated"
9219 msgstr "Dernière mise à jour"
9221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9225 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9226 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9229 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9230 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9234 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9236 msgstr "Ajouter cc :"
9238 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9239 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9243 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9247 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9248 msgid "Mail successfully sent "
9249 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9251 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9252 msgid "Sending mail failed"
9253 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9255 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9256 msgid "No list specified"
9257 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9259 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9260 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9261 msgid "You are not allowed to access this page"
9262 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9264 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9265 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9266 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9268 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9269 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9272 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9273 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9276 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9277 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9280 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9281 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9282 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9283 #: www/mail/index.php:77
9284 msgid "Mailing List"
9285 msgstr "Liste de diffusion"
9287 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9289 msgstr "Nouvelle discussion"
9291 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9292 msgid "Browse Archives"
9293 msgstr "Naviguer dans les archives"
9295 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9296 msgid "Submit a new thread"
9297 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9299 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9300 msgid "This list is not active"
9301 msgstr "Cette liste est inactive"
9303 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9304 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9307 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9308 msgid "Back to the list"
9309 msgstr "Revenir à la liste"
9311 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9312 msgid "Post a new thread"
9313 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9315 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9316 msgid "Original Archives"
9317 msgstr "Archives d'origine"
9319 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9320 msgid "Original list archives"
9321 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9323 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9324 msgid "Public archives"
9325 msgstr "Archives publiques"
9327 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9328 msgid "Private Archives"
9329 msgstr "Archives privées"
9331 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9332 msgid "Printer version"
9333 msgstr "Version imprimable"
9335 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9336 msgid "Empty archives"
9337 msgstr "Archives vides"
9339 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9340 msgid "Search result for "
9341 msgstr "Résultats de la recherche de "
9343 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9345 msgid "Thread(s) found"
9346 msgstr "Fils de discussion"
9348 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9349 msgid "Error: Attachment not found"
9350 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9352 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9353 msgid "Error: Missing parameter"
9354 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9356 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9357 msgid "Manage Remote Accounts"
9360 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9362 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9366 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9367 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9370 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9371 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9372 msgid "Global Dashboard Plugin"
9375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9376 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9379 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9381 msgid "Projects on remote Software Forges"
9382 msgstr "Catégorie de projets :"
9384 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9385 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9388 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9389 msgid "My remote projects"
9390 msgstr "Mes projets distants"
9392 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9393 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9396 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9397 msgid "Remote Account successfully created"
9398 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9400 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9401 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9404 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9405 msgid "Remote Account successfully deleted"
9406 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9408 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9409 msgid "Unable to delete remote account: "
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9413 msgid "Remote Account Management"
9416 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9417 msgid "Main account properties"
9420 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9421 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9423 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9424 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9425 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9426 #: www/project/memberlist.php:50
9427 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9428 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9430 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9432 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9433 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9434 msgid "Account password"
9435 msgstr "Mot de passe du compte"
9437 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9438 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9439 msgid "Remote Forge Software"
9440 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9442 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9443 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9445 msgid "Account domain"
9446 msgstr "Informations du compte"
9448 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9456 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9460 msgid "Account Discovery Capabilities"
9463 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9464 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9465 msgid "OSLC Discovery URI"
9468 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9469 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9470 msgid "RSS Stream URI"
9473 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9475 msgid "SOAP WSDL URI"
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9480 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9483 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9484 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9485 msgid "Projects discovery method"
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9489 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9490 msgid "Artifacts discovery method"
9493 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9494 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9498 msgid "Remote Account successfully updated"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9502 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9503 msgid "Global Dashboard Configuration"
9506 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9507 msgid "Stored remote accounts"
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9512 msgstr "Site distant"
9514 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9515 msgid "User account URL"
9518 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9519 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9520 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9521 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9522 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9526 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9527 msgid "Create a new remote account"
9530 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9531 msgid "Global Dashboard Help"
9534 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9535 msgid "Create a new associated forge below"
9536 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9538 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9539 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9540 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9541 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9546 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9547 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9549 msgid "Software only"
9550 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9554 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9555 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9563 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9568 msgid "Submit new associated forge"
9569 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9572 msgid "Associated forge successfully added."
9573 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9576 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9577 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9580 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9581 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9582 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9583 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9584 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9585 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9586 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9587 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9588 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9589 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9590 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9594 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9595 msgid "Associated forge successfully deleted."
9596 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9598 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9599 msgid "Modify the associated forge below"
9600 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9602 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9603 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9604 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9605 msgid "Submit Changes"
9606 msgstr "Valider les changements"
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9609 msgid "Associated forge successfully modified."
9610 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9613 msgid "Associated forge"
9614 msgid_plural "Associated forges"
9615 msgstr[0] "Forge partenaire"
9616 msgstr[1] "Forges partenaires"
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9619 #: www/admin/admin_table.php:307
9621 msgstr "ajouter nouveau"
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9625 msgstr "Identifiant de la forge"
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9630 msgstr "modifications"
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9636 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9640 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9641 msgid "Error fetching data"
9642 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9644 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9645 msgid "Error parsing data"
9646 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9648 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9649 msgid "Unknown status ID"
9650 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9652 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9653 msgid "Admin Associated Forges"
9654 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9656 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9657 msgid "Global Search plugin"
9658 msgstr "Greffon de recherche globale"
9660 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9661 msgid "Associated Forges"
9662 msgstr "Forges partenaires"
9664 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9665 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9666 msgid "Global Search"
9667 msgstr "Recherche globale"
9669 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9670 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9671 msgid "Top associated forges"
9672 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9674 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9675 msgid "Search associated forges"
9676 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9678 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9679 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9680 msgid "Extend search to include non-software projects"
9681 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9683 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9684 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9685 msgid "Require all words"
9686 msgstr "Rechercher tous les mots"
9688 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9689 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9692 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9693 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9694 msgid "No stats available"
9695 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9697 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9698 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9699 msgid "Edit associated forges for global search"
9700 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9702 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9703 msgid "Site Admin Home"
9704 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9706 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9707 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9708 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9709 msgid "Search must be at least three characters"
9710 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9712 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9713 msgid "Enter Your Search Words Above"
9714 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9716 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9717 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9718 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9719 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9720 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9721 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9722 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9724 msgid "No matches found for “%s”"
9725 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9727 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9728 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9729 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9731 msgid "Search results for “%s”"
9732 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9734 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9735 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9736 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9737 msgid "Project Name"
9738 msgstr "Nom du projet"
9740 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9744 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9745 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9746 msgid "Previous Results"
9747 msgstr "Résultats précédents"
9749 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9750 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9751 msgid "Next Results"
9752 msgstr "Résultats suivants"
9754 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9755 msgid "Gravatar Plugin"
9756 msgstr "Greffon Gravatar"
9758 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9760 msgstr "Changer d'avatar"
9762 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9763 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9764 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9765 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9766 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9767 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9768 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9769 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9770 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9771 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9772 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9773 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9774 msgid "Task succeeded."
9775 msgstr "Tâche réussie."
9777 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9778 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9779 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9780 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9781 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9782 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9783 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9784 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9785 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9786 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9787 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9788 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9789 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9790 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9791 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9792 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9793 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9794 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9795 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9796 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9797 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9798 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9799 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9800 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9801 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9802 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9803 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9805 msgstr "Tâche échouée"
9807 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9808 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9809 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9810 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9811 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9812 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9814 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9815 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9816 msgid "Missing Link URL."
9817 msgstr "URL manquante."
9819 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9820 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9821 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9822 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9824 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9825 msgid "No link to create or name missing."
9828 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9829 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9830 msgid "Link deleted"
9831 msgstr "Lien effacé"
9833 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9834 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9835 msgid "Missing Link to be deleted."
9838 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9839 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9840 msgid "Link Status updated"
9843 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9844 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9845 msgid "Missing Link or status to be updated."
9848 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9849 msgid "No link to update or name missing."
9852 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9853 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9854 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9855 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9857 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9858 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9861 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9862 msgid "Global HeaderMenu admin"
9863 msgstr "Rechercher globale"
9865 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9866 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9867 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9868 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9871 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9872 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9873 msgid "Cannot retrieve the page"
9876 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9877 msgid "Site Global Menu Admin"
9880 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9882 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9883 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9886 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9887 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9888 msgid "Update this link"
9889 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9891 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9897 msgid "Displayed Name"
9898 msgstr "Nom affiché"
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9902 msgid "Menu Location"
9905 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9906 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9912 msgstr "Type d'onglet"
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9924 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9925 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9928 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9929 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9933 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9937 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9941 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9947 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9948 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9949 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9951 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9952 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9953 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9956 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9957 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9958 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9960 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9963 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9968 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9970 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9977 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9978 msgid "Desactivate this link"
9979 msgstr "Désactiver ce lien"
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9984 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9986 msgstr "Lien inactif"
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9991 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9992 msgid "Activate this link"
9993 msgstr "Activer ce lien"
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9998 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9999 msgid "Edit this link"
10000 msgstr "Modifier ce lien"
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10003 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10005 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10006 msgid "Delete this link"
10007 msgstr "Supprimer ce lien"
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10011 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10013 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10015 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10016 msgid "No tabs available for headermenu"
10017 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10020 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10021 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10024 msgid "No tabs available for outermenu"
10025 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10028 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10029 msgid "Add new tab"
10030 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10034 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10035 "login) with the form below."
10037 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10038 "formulaire ci-dessous."
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10042 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10043 msgid "Just paste your code here..."
10044 msgstr "Collez votre code ici..."
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10047 msgid "Link Order successfully validated"
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10051 msgid "Error in Link Order validation"
10054 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10055 msgid "Manage available tabs"
10056 msgstr "Gestion des onglets"
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10059 msgid "displayed as iframe"
10060 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10062 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10063 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10065 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10066 "formulaire ci-dessous."
10068 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10069 msgid "View Personal HelloWorld"
10070 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10072 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10074 msgid "HelloWorld Admin"
10075 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10077 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10081 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10082 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10085 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10086 msgid "Unable to add Hudson job."
10087 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10089 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10090 msgid "Hudson job added."
10091 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10093 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10094 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10095 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10096 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10098 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10099 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10101 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10104 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10105 msgid "Unable to update Hudson job"
10106 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10108 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10109 msgid "Hudson job updated."
10110 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10112 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10113 msgid "Unable to delete Hudson job"
10114 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10116 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10117 msgid "Hudson job deleted."
10118 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10120 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10121 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10122 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10124 msgid "Wrong Job URL: %s"
10125 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10128 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10129 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10131 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10132 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10134 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10136 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10138 msgid "File not found at URL: %s"
10139 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10141 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10142 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10143 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10145 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10148 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10149 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10150 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10151 msgid "Missing Hudson job ID"
10152 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10154 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10155 msgid "Hudson service is not enabled"
10156 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10158 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10159 msgid "Missing group_id parameter."
10160 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10162 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10163 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10164 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10168 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10169 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10170 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10171 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10172 msgid "In progress"
10175 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10183 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10184 #: www/admin/approve-pending.php:131
10186 msgstr "En attente"
10188 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10189 msgid "Unknown status"
10190 msgstr "État inconnu"
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10193 msgid "Cannot add empty job id"
10194 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10196 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10197 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10198 msgid "Monitored job:"
10199 msgstr "Tâche surveillée :"
10201 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10202 msgid "Current used"
10203 msgstr "Valeur actuelle"
10205 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10206 msgid "Hudson/Jenkins"
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10211 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10212 msgstr "Intégration continue"
10214 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10215 msgid "Hudson Build"
10216 msgstr "Fabrication Hudson"
10218 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10220 msgstr "Tâche Hudson"
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10223 msgid "Build performed on:"
10224 msgstr "Date de la construction :"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10227 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10229 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10230 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10233 msgid "Error: Hudson object not found."
10234 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10237 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10238 msgid "Last Build:"
10239 msgstr "Dernière fabrication :"
10241 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10242 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10243 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10244 msgid "Last Success"
10245 msgstr "Dernier succès"
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10249 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10250 msgid "Last Failure"
10251 msgstr "Dernier échec"
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10256 msgid "No build found for this job."
10257 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10261 msgid "Weather Report:"
10262 msgstr "Bulletin météo :"
10264 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10265 msgid "Hudson access"
10266 msgstr "Accès Hudson"
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10269 msgid "Full access"
10270 msgstr "Accès total"
10272 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10273 msgid "Continuous Integration"
10274 msgstr "Intégration continue"
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10277 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10278 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10280 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10283 msgstr "Succès (%s)"
10285 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10288 msgstr "Échec (%s)"
10290 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10293 msgstr "Non exécuté (%s)"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10296 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10301 msgid "Back to jobs list"
10302 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10305 #: www/people/people_utils.php:43
10307 msgstr "Modifier l'offre"
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10312 msgstr "URL de la tâche :"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10316 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10317 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10321 msgstr "Nom de la tâche :"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10325 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10327 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10331 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10332 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10334 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10335 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10337 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10339 msgid "with (optional) token:"
10340 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10344 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10347 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10348 #: www/people/editjob.php:107
10352 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10356 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10357 msgid "SVN trigger"
10358 msgstr "Déclencheur SVN"
10360 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10361 msgid "CVS trigger"
10362 msgstr "Déclencheur CVS"
10364 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10366 msgid "Show job %s"
10367 msgstr "Montrer la tâche %s"
10369 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10370 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10372 msgid "Show build #%s of job %s"
10373 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10375 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10376 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10378 msgstr "construction"
10380 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10382 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10383 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10386 msgid "SVN commit will trigger a build"
10387 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10390 msgid "CVS commit will trigger a build"
10391 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10394 msgid "Edit this job"
10395 msgstr "Modifier cette tâche"
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10399 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10400 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10402 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10403 msgid "Delete this job"
10404 msgstr "Supprimer cette tâche"
10406 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10407 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10408 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10410 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10411 msgid "To add a job, select the link just below."
10412 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10414 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10416 msgstr "Ajouter la tâche"
10418 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10420 msgid "%s Builds History"
10421 msgstr "Historique des constructions de %s"
10423 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10424 msgid "Builds History"
10425 msgstr "Historique des fabrications"
10427 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10429 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10430 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10431 "date the build has been scheduled."
10433 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10434 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10435 "son résultat et sa date de déclenchement."
10437 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10438 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10439 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10440 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10441 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10442 msgid "Job not found."
10443 msgstr "Tâche introuvable."
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10447 msgid "%s Last Artifacts"
10448 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10450 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10451 msgid "Last Artifacts"
10452 msgstr "Derniers artifacts"
10454 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10456 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10457 "something, your job needs to publish artifacts."
10459 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10461 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10463 msgid "%s Last Builds"
10464 msgstr "%s dernières constructions"
10466 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10467 msgid "Last Builds"
10468 msgstr "Dernières fabrications"
10470 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10472 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10473 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10474 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10476 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10477 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10478 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10479 "généralement bonne ou pas."
10481 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10483 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10484 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10486 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10488 msgid "%s Test Results"
10489 msgstr "Résultats des tests de %s"
10491 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10492 msgid "Test Results"
10493 msgstr "Résultats des tests"
10495 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10497 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10498 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10499 "shown on a pie chart."
10501 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10502 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10503 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10505 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10506 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10507 msgid "No test found for this job."
10508 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10513 msgid "%s Test Result Trend"
10514 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10516 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10517 msgid "Test Result Trend"
10518 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10520 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10522 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10523 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10524 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10525 "of build and commits are increasing too."
10527 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10528 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10529 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10530 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10532 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10533 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10534 msgid "One or more failure or pending job"
10535 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10538 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10539 msgid "One or more unstable job"
10540 msgstr "Au moins une tâche instable."
10542 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10543 msgid "My Hudson Jobs"
10544 msgstr "Mes tâches Hudson"
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10548 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10549 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10550 "preferences link of the widget."
10552 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10553 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10554 "lien de préférences du widget."
10556 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10557 msgid "Monitored jobs:"
10558 msgstr "Tâches surveillées :"
10560 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10561 msgid "Use global status:"
10562 msgstr "Utiliser le statut global :"
10564 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10565 msgid "Hudson Jobs"
10566 msgstr "Tâches Hudson"
10568 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10570 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10571 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10573 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10574 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10577 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10579 msgid "Error On Query:"
10580 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10582 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10583 msgid "Missing params"
10584 msgstr "Il manque des paramètres"
10586 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10587 msgid "Could Not Delete List: "
10588 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10590 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10591 msgid "View Personal mailman"
10592 msgstr "Voir le mailman personnel"
10594 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10595 msgid "View the mailman Administration"
10596 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10598 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10599 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10600 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10601 #: www/project/admin/users.php:345
10605 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10606 msgid "Monitored Lists"
10607 msgstr "Listes surveillées"
10609 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10610 msgid "You are not monitoring any lists."
10611 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10613 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10614 msgid "My Monitored Lists"
10615 msgstr "Mes listes surveillées"
10617 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10618 #, fuzzy, php-format
10619 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10620 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10622 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10623 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10628 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10629 msgid "Mailman plugin"
10630 msgstr "Greffon Mailman"
10632 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10636 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10637 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10640 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10641 msgid "Permanently Delete List"
10642 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10644 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10645 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10647 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10648 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10649 #: www/mail/admin/index.php:207
10650 msgid "Error getting the list"
10651 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10654 msgid "List re-created"
10655 msgstr "Liste recréée"
10657 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10659 msgstr "Liste ajoutée"
10661 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10662 msgid "List updated"
10663 msgstr "Liste mise à jour"
10665 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10666 msgid "Add a Mailing List"
10667 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10669 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10672 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10674 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10675 "nomdelaliste@%s</strong>"
10677 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10679 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10682 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10686 msgid "Unable to get the lists"
10687 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10690 msgid "Mailing List Name"
10691 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10695 #: www/mail/admin/index.php:220
10699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10700 msgid "Add This List"
10701 msgstr "Ajouter cette liste"
10703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10705 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10707 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10708 msgid "Mailing List Administration"
10709 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10712 #: www/mail/admin/index.php:249
10714 msgid "Unable to get the list %s"
10715 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10720 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10721 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10723 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10724 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10725 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10728 msgid "Add Mailing List"
10729 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10731 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10733 msgid "Mailing Lists for %s"
10734 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10736 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10738 msgid "No Lists found for %s"
10739 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10741 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10742 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10744 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10745 "demander des listes de diffusion."
10747 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10749 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10750 "want to update mailman information, click on "
10753 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10754 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10755 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10757 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10760 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10761 "and you are the list administrator.\n"
10763 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10765 "Your mailing list info is at:\n"
10768 "List administration can be found at:\n"
10771 "Your list password is: %6$s .\n"
10772 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10774 "Thank you for registering your project with %1$s."
10776 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10777 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10779 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10781 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10784 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10787 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10788 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10790 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10792 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10793 msgid "Subscription"
10794 msgstr "Inscription"
10796 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10797 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10798 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10799 msgid "Administrate"
10800 msgstr "Administrer"
10802 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10803 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10804 #: www/mail/index.php:93
10805 msgid "Not activated yet"
10806 msgstr "En cours de création"
10808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10809 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10811 msgid "Error during creation"
10812 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10814 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10815 #: www/forum/monitor.php:65
10816 msgid "Unsubscribe"
10817 msgstr "Désabonnement"
10819 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10821 msgstr "Abonnement"
10823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10827 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10829 msgid "Administrate from Mailman"
10830 msgstr "Administration"
10832 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10833 msgid "Category added successfully"
10834 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10836 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10837 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10838 msgid "Missing category name"
10839 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10841 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10845 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10846 msgid "Note added successfully."
10847 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10849 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10850 msgid "Missing version."
10851 msgstr "Version manquante."
10853 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10854 msgid "Attachment deleted successfully."
10855 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10857 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10859 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10860 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10862 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10863 #, fuzzy, php-format
10864 msgid "Category %s deleted successfully."
10865 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10867 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10868 msgid "Missing parameters to delete category."
10869 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10871 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10872 msgid "Note deleted successfully"
10873 msgstr "Note correctement supprimée"
10875 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10876 msgid "Version deleted successfully."
10877 msgstr "Version correctement supprimée."
10879 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10880 msgid "Missing parameters to delete version."
10881 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10883 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10884 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10887 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10888 msgid "Failed to initialize user."
10891 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10892 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10895 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10896 msgid "No action, same category name."
10899 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10900 msgid "Category renamed successfully."
10901 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10903 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10904 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10907 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10908 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10909 msgid "Failed to update global configuration."
10910 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10912 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10913 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10916 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10917 msgid "No type found."
10918 msgstr "Aucun type trouvé."
10920 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10921 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10924 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10926 msgid "Personal MantisBT page"
10927 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10929 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10931 msgid "Tickets Management"
10932 msgstr "Gestion de fichiers"
10934 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10935 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10938 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10939 msgid "View Personal MantisBT"
10940 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10942 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10943 msgid "View Admin MantisBT"
10944 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10946 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10948 msgid "MantisBT administration page"
10949 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10951 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10953 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10954 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10956 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10958 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10959 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10961 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10962 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10963 msgid "No project found"
10964 msgstr "Aucun projet trouvé"
10966 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10967 msgid "No project found in MantisBT"
10970 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10971 msgid "Cannot delete in database"
10974 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10975 msgid "Update MantisBT project"
10978 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10980 msgid "ID MantisBT project not found"
10981 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10983 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10987 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10988 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10991 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10992 msgid "View all tickets."
10993 msgstr "Voir les traceurs."
10995 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10997 msgstr "Statistiques"
10999 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11000 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11003 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11004 msgid "View global statistics."
11005 msgstr "Voir les statistiques globales."
11007 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11008 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11011 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11012 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11015 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11016 msgid "MantisBT project not found"
11019 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11021 msgid "Global MantisBT admin"
11022 msgstr "Administration de Mantis"
11024 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11025 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11028 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11030 msgid "MantisBT title"
11031 msgstr "Administration de Mantis"
11033 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11037 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11038 msgid "MantisBT description."
11039 msgstr "Description de MantisBT."
11041 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11042 msgid "Not yet implemented"
11043 msgstr "Pas encore implémenté"
11045 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11046 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11047 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11048 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11049 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11050 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11051 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11052 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11053 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11054 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11055 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11056 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11057 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11058 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11059 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11060 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11063 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11064 msgid "With Status:"
11065 msgstr "À l'état :"
11067 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11068 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11069 msgid "Clear filter"
11070 msgstr "Effacer le filtre"
11072 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11073 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11074 msgid "Apply filter"
11075 msgstr "Appliquer le filtre"
11077 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11079 msgstr "Versions :"
11081 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11082 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11083 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11084 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11085 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11089 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11090 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11091 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11092 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11093 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11094 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11095 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11096 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11097 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11098 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11099 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11100 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11101 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11102 #: www/snippet/submit.php:129
11106 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11107 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11108 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11109 msgid "Reproducibility"
11110 msgstr "Visibilité sur le projet"
11112 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11113 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11114 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11115 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11119 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11120 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11121 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11125 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11127 msgid "No version defined"
11128 msgstr "Aucune catégorie définie"
11130 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11131 msgid "(128 char max)"
11134 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11135 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11136 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11138 msgid "Additional Informations"
11139 msgstr "Informations personnelles"
11141 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11143 msgid "Modify note"
11144 msgstr "Modifier l'onglet"
11146 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11147 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11150 msgstr "Date d'ajout"
11152 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11153 msgid "Add a new category"
11154 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11157 msgid "Add a new version"
11158 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11160 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11162 msgid "Version Detail"
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11167 msgid "Target Date"
11168 msgstr "Date cible"
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11172 msgid "Tickets oer Status"
11173 msgstr "État de la tâche"
11175 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11179 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11180 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11181 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11182 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11186 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11187 msgid "Manage your account"
11188 msgstr "Gérer mon compte"
11190 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11191 msgid "Specify your mantisbt user."
11194 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11195 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11196 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11197 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11198 msgid "Specify the password of this user."
11199 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11202 msgid "Manage categories"
11203 msgstr "Gérer les catégories"
11205 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11209 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11210 msgid "No Categories"
11211 msgstr "Aucune catégorie"
11213 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11214 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11215 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11218 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11219 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11220 msgid "Use global configuration"
11221 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11224 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11225 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11226 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11230 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11231 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11232 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11236 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11238 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11241 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11243 msgid "Manage versions"
11244 msgstr "Version du paquet"
11246 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11247 msgid "No versions"
11248 msgstr "Pas de version"
11250 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11251 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11252 msgid "Edit ticket"
11253 msgstr "Modifier le ticket"
11255 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11256 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11258 msgid "Submit Date"
11259 msgstr "Soumis par"
11261 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11262 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11263 msgid "Update Date"
11264 msgstr "Date de mise à jour"
11266 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11267 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11271 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11272 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11276 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11277 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11281 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11282 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11286 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11287 msgid "(max128 char )"
11290 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11291 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11294 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11296 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11299 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11300 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11303 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11305 msgstr "Initialiser"
11307 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11308 msgid "Use global forge configuration."
11309 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11311 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11312 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11315 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11316 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11319 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11320 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11323 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11324 msgid "Specify the password of your user."
11327 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11328 msgid "Jump to ticket:"
11329 msgstr "Aller au ticket :"
11331 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11332 msgid "Display filter rules"
11335 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11339 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11340 msgid "No versions to display"
11343 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11344 msgid "No attached files for this ticket"
11345 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11347 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11348 #: www/project/admin/editimages.php:256
11350 msgstr "Ajouter un fichier"
11352 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11353 msgid "Woops: wrong issue id"
11356 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11360 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11362 msgid "No data to retrieve"
11363 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11365 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11366 msgid "No tickets to display"
11369 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11370 msgid "Last update"
11371 msgstr "Dernière mise à jour"
11373 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11374 msgid "Add a new ticket"
11375 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11377 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11378 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11382 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11383 msgid "No notes for this ticket"
11384 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11386 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11387 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11388 msgid "Invalid User"
11389 msgstr "Utilisateur non valide"
11391 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11392 msgid "Invalid User not active"
11393 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11395 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11396 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11397 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11398 msgid "You are not a member of this project"
11399 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11401 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11402 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11403 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11404 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11406 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11407 msgid "No idAttachment"
11408 msgstr "Pas d'idAttachment"
11410 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11411 #: www/developer/index.php:45
11412 msgid "User not active"
11413 msgstr "Utilisateur inactif"
11415 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11416 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11419 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11421 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11423 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11424 "d'administration du compte"
11426 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11428 msgstr "Mes tickets"
11430 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11431 msgid "View My tickets."
11434 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11435 msgid "Manage your mantisbt account."
11438 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11439 msgid "Mediawiki Space"
11440 msgstr "Espace Mediawiki"
11442 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11443 msgid "Mediawiki read access"
11444 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11446 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11448 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11450 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11451 msgid "Mediawiki write access"
11452 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11454 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11456 msgstr "Pas d'édition"
11458 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11459 msgid "Edit existing pages only"
11460 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11462 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11463 msgid "Edit and create pages"
11464 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11466 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11467 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11468 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11470 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11471 msgid "Mediawiki file upload"
11472 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11474 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11475 msgid "No uploading"
11476 msgstr "Pas de publication"
11478 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11479 msgid "Upload permitted"
11480 msgstr "Publication autorisée"
11482 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11483 msgid "Upload and re-upload"
11484 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11486 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11487 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11488 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11490 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11491 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11492 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11494 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11495 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11496 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11498 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11502 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11503 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11504 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11506 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11507 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11508 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11509 msgid "Project Summary"
11510 msgstr "Résumé du projet"
11512 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11516 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11517 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11519 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11521 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11524 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11526 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11527 "quelques minutes."
11529 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11530 msgid "Invalid file upload"
11531 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11533 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11534 msgid "Not a valid PNG image"
11535 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11537 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11539 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11540 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11542 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11544 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11545 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11547 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11548 msgid "Cannot overwrite existing file"
11549 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11551 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11552 msgid "Cannot move file to target location"
11553 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11556 msgid "New file installed successfully"
11557 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11559 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11561 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11564 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11566 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11567 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11570 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11571 msgid "File successfully removed"
11572 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11574 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11575 msgid "File removal error"
11576 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11578 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11579 msgid "Nightly XML dump"
11580 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11582 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11584 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11585 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11587 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11588 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11591 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11592 msgid "Current logo:"
11593 msgstr "Logo actuel :"
11595 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11596 msgid "No per-project logo currently installed."
11597 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11599 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11600 msgid "Upload a new logo"
11601 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11603 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11604 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11607 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11609 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11610 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11612 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11613 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11616 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11617 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11618 msgid "Upload a new file"
11619 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11621 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11622 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11625 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11626 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11628 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11629 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11632 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11633 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11635 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11638 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11641 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11642 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11643 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11644 msgid "Choose an already uploaded file:"
11645 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11647 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11648 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11649 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11651 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11652 msgid "Upload new logo"
11653 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11655 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11656 msgid "Configure Global Message"
11657 msgstr "Configurer le message global"
11659 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11660 msgid "Configure Message"
11661 msgstr "Configuration du message"
11663 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11664 #: www/include/Layout.class.php:1325
11668 #: plugins/message/www/index.php:63
11669 msgid "Global Message Administration"
11670 msgstr "Administration du message global"
11672 #: plugins/message/www/index.php:65
11674 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11675 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11677 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11678 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11680 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11681 msgid "MoinMoin Wiki access"
11684 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11685 msgid "Write access"
11686 msgstr "Accès en écriture"
11688 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11689 msgid "Admin access"
11690 msgstr "Accès à l'administration"
11692 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11693 msgid "OAuth Access Tokens"
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11700 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11705 msgid "Token Secret"
11708 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11709 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11712 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11713 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11719 msgid "OAuth Providers"
11720 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11723 msgid "Get more Access tokens"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11731 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11734 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11742 msgid "New access token received and saved!"
11745 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11747 msgid "Access Token Key: "
11748 msgstr "Accès refusé : "
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11752 msgid "Access Token Secret: "
11753 msgstr "Accès refusé : "
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11757 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11758 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11760 msgid "Get Access tokens"
11761 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11770 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11771 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11772 msgid "Access tokens"
11773 msgstr "Jetons d'accès"
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11778 msgstr "Sélectionner"
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11784 msgid "Consumer Key"
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11792 msgid "Request Token URL"
11793 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11798 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11800 msgid "Authorization URL"
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11808 msgid "Access Token URL"
11809 msgstr "Accès refusé"
11811 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11812 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11821 msgid "Get Request Token"
11822 msgstr "Demander des jetons"
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11826 msgid "Error in curl : "
11827 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11830 msgid "New request token received!"
11831 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11833 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11834 msgid "Request Token Key"
11835 msgstr "Demander un jeton"
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11839 msgid "Request Token Secret"
11840 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11842 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11847 msgid "Authorize the Request Token (from "
11850 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11852 msgid "Error in retrieving request token"
11853 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11855 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11858 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11859 "ask your forge administer to create one."
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11864 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11865 "enabled services."
11868 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11869 msgid "Accessing resources with OAuth"
11872 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11874 msgstr "Fournisseurs"
11876 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11877 msgid "Resource URL"
11880 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11881 msgid "HTTP Request"
11882 msgstr "Demande HTTP"
11884 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11888 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11890 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11891 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11893 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11895 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11896 "links below to get started"
11899 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11901 msgid "Edit OAuth Provider"
11902 msgstr "Fournisseur OAuth"
11904 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11905 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11906 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11907 msgid "Consumer Secret"
11910 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11911 msgid "Update Provider"
11912 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11914 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11915 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11918 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11920 msgid "Add a new OAuth provider"
11921 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11923 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11924 msgid "Add provider"
11925 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11927 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11928 msgid "View Personal oauthprovider"
11929 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11931 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11933 msgid "oauthprovider Admin"
11934 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11936 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11938 msgid "Manage OAuth consumers"
11939 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11941 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11942 msgid "OAuth provider plugin"
11945 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11946 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11948 msgid "Consumer name"
11949 msgstr "Nom d'utilisateur"
11951 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11953 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11954 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11955 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11959 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11961 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11962 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11963 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11967 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11968 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11969 msgid "Authorized on"
11970 msgstr "Autorisé le"
11972 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11973 msgid "No access tokens were found!"
11974 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11976 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11977 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11980 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11983 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11987 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11988 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11992 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11996 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12000 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12001 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12002 msgid "OAuth Provider"
12003 msgstr "Fournisseur OAuth"
12005 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12006 msgid "Manage Consumer"
12007 msgstr "Gérer le consommateur"
12009 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12013 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12014 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12015 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12016 msgid "Update Consumer"
12017 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12020 msgid "Delete Consumer"
12021 msgstr "Supprimer le consommateur"
12023 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12024 msgid "OAuth consumers"
12025 msgstr "Consommateurs OAuth"
12027 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12029 msgstr "Consommateur"
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12035 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12036 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12039 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12040 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12041 msgid "Create Consumer"
12042 msgstr "Créer le consommateur"
12044 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12045 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12048 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12050 msgstr "Consommateurs"
12052 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12053 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12054 msgid "Request Tokens"
12055 msgstr "Demander des jetons"
12057 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12061 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12063 msgid "No request tokens were found!"
12064 msgstr "Aucune question trouvée"
12066 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12067 msgid "Authorization Denied"
12068 msgstr "Permission refusée"
12070 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12073 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12074 "pending OAuth token request has been deleted."
12077 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12081 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12082 msgid "View Personal oslc"
12083 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12085 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12087 msgstr "Administration OSLC"
12089 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12090 msgid "Wrong captcha code"
12093 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12094 msgid "Reload image."
12097 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12098 msgid "Write captcha here:"
12101 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12103 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12107 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12108 msgid "Import projects"
12109 msgstr "Importer des projets"
12111 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12112 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12113 msgid "Project import plugin"
12114 msgstr "Plugin d'import de projet"
12116 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12117 msgid "Import users"
12118 msgstr "Import d'utilisateurs"
12120 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12122 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12123 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12125 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12126 msgid "Opening fileinfo database failed"
12129 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12130 msgid "Uploaded files available"
12131 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12133 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12134 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12135 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12136 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12140 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12141 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12145 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12148 msgstr "date sélectionnée"
12150 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12152 msgid "Please select only one file"
12153 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12155 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12156 msgid "File not found on server"
12157 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12159 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12160 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12163 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12165 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12168 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12170 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12172 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12174 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12178 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12179 msgid "Missing a temporary folder."
12180 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12182 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12183 msgid "Failed to write file to disk."
12184 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12186 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12187 msgid "File upload stopped by extension."
12190 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12192 msgid "Unknown upload error %d"
12193 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12195 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12196 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12197 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12198 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12201 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12202 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12203 msgid "Project importer"
12204 msgstr "Importeur de projet"
12206 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12207 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12208 msgid "Users found in imported file"
12209 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12211 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12213 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12216 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12218 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12223 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12226 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12227 msgid "Optionally change for another existing user"
12230 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12231 msgid "Select existing user"
12234 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12235 msgid "to be added to project"
12238 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12239 msgid "need to add to project"
12242 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12243 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12246 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12248 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12249 "bellow, and re-submit it:"
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12253 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12256 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12257 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12260 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12261 msgid "Imported user logname"
12264 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12265 msgid "Imported user email"
12268 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12269 msgid "Initial role"
12270 msgstr "Rôle initial"
12272 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12273 msgid "Map to existing user (role)"
12276 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12277 msgid "Mapped to existing user"
12280 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12281 msgid "Matching new project members roles"
12284 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12286 msgid "New project member"
12287 msgstr "Nom du projet"
12289 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12290 msgid "Imported users mapped to it"
12293 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12295 msgstr "Nouveau rôle"
12297 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12300 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12301 "project: need to add it as role “%s”."
12304 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12306 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12307 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12309 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12311 msgid "Details of imported project: "
12312 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12314 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12316 msgid "Project's spaces found"
12317 msgstr "Projet parent"
12319 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12323 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12324 msgid "Import space ?"
12327 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12328 msgid "parsing problem"
12329 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12331 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12332 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12335 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12336 msgid "Select a file or upload a new one"
12339 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12341 msgid "Please upload a file"
12342 msgstr "Fichier déjà importé"
12344 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12346 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12348 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12350 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12351 msgid "Failed to create project"
12352 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12354 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12355 msgid "Created project"
12356 msgstr "Projet créé"
12358 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12360 msgid "Users importer"
12361 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12363 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12364 msgid "Failed to create user"
12367 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12368 msgid "Created user"
12369 msgstr "Utilisateur créé"
12371 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12372 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12373 msgid "Project labels"
12374 msgstr "Labels de projet"
12376 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12377 msgid "Project labels plugin"
12378 msgstr "Plugin de labels de projet"
12380 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12382 msgid "Cannot insert new label: %s"
12383 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12385 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12386 msgid "Project label added."
12387 msgstr "Label de projet ajouté."
12389 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12390 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12392 msgid "Cannot delete label: %s"
12393 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12396 msgid "Project label deleted."
12397 msgstr "Label de projet supprimé."
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12401 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12402 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12404 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12405 msgid "The label has been added to the project."
12406 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12408 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12409 msgid "No such project."
12410 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12412 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12414 msgid "Cannot remove label: %s"
12415 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12417 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12418 msgid "The label has been removed from the project."
12419 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12423 msgid "Cannot modify label: %s"
12424 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12426 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12427 msgid "Label has been saved."
12428 msgstr "Le label a été enregistré."
12430 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12431 msgid "Label name:"
12432 msgstr "Nom du label :"
12434 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12435 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12436 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12437 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12439 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12440 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12441 msgid "This label currently looks like this:"
12442 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12444 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12445 msgid "Save this label"
12446 msgstr "Enregistrer ce label"
12448 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12449 msgid "Manage labels"
12450 msgstr "Gestion des labels"
12452 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12453 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12454 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12456 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12457 msgid "This label is used on the following group:"
12458 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12459 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12460 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12462 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12463 msgid "[Remove this label]"
12464 msgstr "[Supprimer ce label]"
12466 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12467 msgid "This label is not used on any group."
12468 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12470 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12471 msgid "Add label to project"
12472 msgstr "Ajouter un label au projet"
12474 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12475 msgid "[Edit this label]"
12476 msgstr "[Modifier ce label]"
12478 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12479 msgid "[Delete this label]"
12480 msgstr "[Supprimer ce label]"
12482 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12483 msgid "Add new labels"
12484 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12486 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12487 msgid "You can create new labels with the form below."
12488 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12490 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12491 msgid "Name of the label:"
12492 msgstr "Nom du label :"
12494 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12498 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12499 msgid "Project of the month!"
12500 msgstr "Projet du mois !"
12502 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12504 msgstr "Ajouter un label"
12506 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12507 msgid "This project already has a parent"
12508 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12510 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12511 msgid "Successfully added child"
12512 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12514 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12515 msgid "Failed to add child"
12516 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12518 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12519 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12520 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12522 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12523 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12525 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12527 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12528 msgid "Successfully removed child"
12529 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12531 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12532 msgid "Failed to remove child"
12533 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12535 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12536 msgid "Successfully removed parent"
12537 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12539 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12540 msgid "Failed to remove parent"
12541 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12543 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12544 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12547 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12549 msgid "Failed to update configuration."
12550 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12552 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12553 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12556 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12559 msgstr "Numéro de tâche."
12561 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12563 msgid "Failed to do task."
12564 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12566 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12567 msgid "Project Hierarchy"
12568 msgstr "Hiérarchie des projets."
12570 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12571 msgid "Hierarchy Admin"
12572 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12574 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12575 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12577 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12581 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12582 msgid "Per Category"
12583 msgstr "Par catégorie"
12585 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12586 msgid "Per Hierarchy"
12587 msgstr "Par hiérarchie"
12589 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12591 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12592 "here they do not choose any categories"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12597 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12601 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12602 msgid "Global Hierarchy admin"
12603 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12605 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12607 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12608 msgstr "Recherche globale"
12610 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12612 msgstr "Type de relation"
12614 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12618 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12620 msgstr "Navigation"
12622 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12623 msgid "Modify the hierarchy"
12624 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12627 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12628 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12629 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12630 msgid "Browse this project"
12631 msgstr "Aller vers ce projet"
12633 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12634 msgid "Remove child project"
12635 msgstr "Supprimer le projet fils"
12637 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12638 msgid "Remove parent project"
12639 msgstr "Supprimer le projet père"
12641 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12642 msgid "Add new child"
12643 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12645 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12646 msgid "Select a project: "
12647 msgstr "Choisir un projet : "
12649 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12650 msgid "Add Child project"
12651 msgstr "Ajouter un projet fils"
12653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12654 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12655 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12657 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12658 msgid "Pending hierarchy request"
12659 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12661 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12662 msgid "Validate parent"
12663 msgstr "Validation relation père"
12665 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12666 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12671 msgid "Validate child"
12672 msgstr "Validation relation fils"
12674 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12675 msgid "No pending requests"
12676 msgstr "Pas de demande en attente"
12678 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12680 msgid "Enable Tree in projects tab."
12681 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12683 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12684 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12685 msgid "Enable Tree"
12686 msgstr "Activer l'arbre"
12688 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12689 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12692 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12693 msgid "Enable docman browsing"
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12697 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12702 msgid "Manage project configuration"
12703 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12705 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12706 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12709 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12711 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12712 "parent docman tab."
12715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12716 msgid "Enable Docman."
12719 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12720 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12723 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12724 msgid "Enable delegate"
12727 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12729 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12733 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12734 msgid "Use forge global configuration"
12737 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12738 msgid "Enable hierarchical browsing"
12739 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12741 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12742 msgid "Disable hierarchical browsing"
12743 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12745 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12746 msgid "Linked projects"
12747 msgstr "Projets liés"
12749 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12750 msgid "Parent Project"
12751 msgstr "Projet parent"
12753 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12754 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12755 msgid "Direct link to project"
12756 msgstr "Lien direct au projet"
12758 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12759 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12760 msgid "View the quota_management Administration"
12761 msgstr "Administrer les quotas"
12763 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12767 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12768 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12769 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12770 msgid "Ressources usage and quota"
12771 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12773 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12774 msgid "No TYPE specified"
12775 msgstr "Pas de type spécifié"
12777 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12778 msgid "No ID specified"
12779 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12781 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12782 msgid "You are not Admin of this project"
12783 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12785 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12786 msgid "Quota Manager Admin"
12787 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12789 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12790 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12792 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12795 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12796 msgid "Successfully updated quota"
12797 msgstr "Quota mis à jour"
12799 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12800 msgid "Projects disk quota"
12801 msgstr "Quota de disque par projet"
12803 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12804 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12805 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12807 msgstr "identifiant"
12809 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12810 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12811 msgid "disk quota soft"
12812 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12815 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12816 msgid "disk quota hard"
12817 msgstr "limite de blocage du disque"
12819 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12820 msgid "Projects ressources use"
12821 msgstr "Utilisation de ressources"
12823 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12828 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12829 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12833 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12834 msgid "Download - without quota control"
12835 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12837 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12839 msgstr "base de données"
12841 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12842 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12843 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12847 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12848 msgid "Users disk use"
12849 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12851 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12855 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12856 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12857 msgid "Project quota manager"
12858 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12860 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12861 msgid "Documents search engine"
12862 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12864 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12865 msgid "Download project directory"
12866 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12868 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12869 msgid "Without quota control"
12870 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12872 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12873 msgid "Home project directory"
12874 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12876 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12877 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12878 msgid "With ftp and home quota control"
12879 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12882 msgid "FTP project directory"
12883 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12885 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12886 msgid "CVS project directory"
12887 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12889 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12890 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12891 msgid "With cvs and svn quota control"
12892 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12895 msgid "Subversion project directory"
12896 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12898 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12900 msgstr "Base de données"
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12905 msgstr "type de quota"
12907 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12911 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12912 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12918 msgstr "Espace disque"
12920 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12921 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12922 msgid "Quota exceeded"
12923 msgstr "Quota dépassé"
12925 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12926 msgid "Quota disk management"
12927 msgstr "Gestion du quota disque"
12929 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12930 msgid "Quota settings"
12931 msgstr "Réglages de quotas"
12933 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12935 msgstr "Limite d'avertissement"
12937 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12939 msgstr "Limite de blocage"
12941 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12943 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12945 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12946 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12947 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12948 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12949 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12950 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12951 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12953 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12954 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12956 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12957 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12958 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12959 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12960 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12961 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12963 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12964 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12966 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12967 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12968 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12970 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12972 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12973 "with the following command."
12975 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12976 "commande suivante."
12978 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12979 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12980 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12981 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12982 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12983 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12984 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12985 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12986 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12987 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12989 msgid "Developer %s Access via SSH"
12990 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12992 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12993 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12994 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12995 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12996 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12997 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12998 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12999 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13000 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13001 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13002 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13004 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13006 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13009 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13010 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13011 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13012 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13013 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13014 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13015 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13016 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13017 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13018 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13019 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13021 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13022 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13023 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13024 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13025 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13026 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13027 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13028 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13029 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13030 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13031 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13032 msgid "Enter your site password when prompted."
13033 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13035 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13036 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13038 msgstr "nomdebranche"
13040 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13041 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13042 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13043 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13044 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13045 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13046 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13047 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13048 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13050 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13051 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13052 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13054 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13055 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13056 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13057 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13058 msgid "developername"
13059 msgstr "nom-du-développeur"
13061 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13062 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13063 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13064 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13066 msgid "%s Repository Browser"
13067 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13069 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13070 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13071 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13072 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13073 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13076 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13079 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13082 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13083 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13084 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13085 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13086 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13087 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13089 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13090 "présent dans le dépôt."
13092 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13093 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13094 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13095 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13097 msgid "Browse %s Repository"
13098 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13100 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13101 msgid "ClearCase Access"
13102 msgstr "Accès à ClearCase"
13104 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13107 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13108 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13110 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13111 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13113 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13115 msgstr "Historique"
13117 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13118 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13119 msgid "Browse the ClearCase tree"
13120 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13122 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13123 msgid "ClearCase server"
13124 msgstr "Serveur ClearCase"
13126 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13129 msgid_plural "commits"
13133 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13136 msgid_plural "adds"
13140 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13141 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13142 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13144 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13145 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13146 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13148 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13150 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13151 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13153 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13154 msgid "Anonymous CVS Access"
13155 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13157 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13159 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13160 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13161 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13162 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13164 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13165 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13166 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13167 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13170 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13171 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13172 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13174 msgstr "nom-du-module"
13176 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13177 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13178 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13179 msgid "Download the nightly snapshot"
13180 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13182 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13183 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13185 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13186 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13190 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13191 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13194 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13196 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13199 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13200 msgid "Invalid CVS repository : "
13201 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13203 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13204 msgid "Invalid username : "
13205 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13207 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13209 msgid "User not found %s"
13210 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13212 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13213 msgid "where REPO can be: "
13214 msgstr "où REPO peut être : "
13216 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13217 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13221 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13222 msgid "No repositories defined."
13223 msgstr "Aucun dépôt défini."
13225 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13226 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13227 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13229 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13230 msgid "Anonymous Darcs Access"
13231 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13233 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13235 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13236 "with the following command."
13238 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13239 "commande suivante."
13241 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13242 msgid "No repositories to browse"
13243 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13245 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13246 msgid "Repository to be created: "
13247 msgstr "Dépôt à créer : "
13249 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13250 msgid "Create new repository:"
13251 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13253 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13254 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13255 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13256 msgid "Repository name"
13257 msgstr "Nom du dépôt"
13259 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13263 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13265 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13266 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13267 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13268 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13270 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13273 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13274 "with the following command."
13276 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13277 "with the following commands."
13279 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13280 "commandes suivantes."
13282 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13283 "commandes suivantes."
13285 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13286 msgid "Developer's repository"
13287 msgid_plural "Developer's repositories"
13288 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13289 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13291 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13293 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13294 "checked out anonymously."
13296 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13297 "be checked out anonymously."
13299 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13300 "être récupéré de manière anonyme."
13302 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13303 "peut être récupéré de manière anonyme."
13305 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13306 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13307 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13308 msgid "Browse Git Repository"
13309 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13311 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13312 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13313 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13314 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13315 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13316 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13320 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13321 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13324 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13325 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13328 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13329 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13330 "taper votre mot de passe."
13332 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13333 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13334 "taper votre mot de passe."
13336 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13337 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13338 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13339 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13340 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13341 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13346 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13347 "your site password when prompted."
13349 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13350 "Enter your site password when prompted."
13352 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13353 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13355 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13356 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13360 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13362 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13363 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13365 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13367 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13368 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13369 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13371 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13372 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13373 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13375 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13376 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13377 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13378 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13380 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13381 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13382 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13383 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13385 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13386 msgid "Access to your personal repository"
13387 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13389 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13391 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13392 "the following method. Enter your site password when prompted."
13394 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13395 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13398 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13399 msgid "Request a personal repository"
13400 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13402 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13404 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13405 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13406 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13407 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13408 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13410 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13411 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13412 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13413 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13414 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13415 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13420 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13421 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13424 msgid "Git Repository Browser"
13425 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13427 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13429 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13430 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13433 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13434 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13435 "fichier présent dans le dépôt."
13437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13439 msgstr "Mises à jour"
13441 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13442 msgid "Git Commits"
13443 msgstr "Envois Git"
13445 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13446 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13449 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13450 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13451 msgid "This repository name is not valid"
13452 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13454 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13455 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13456 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13458 msgid "A repository %s already exists"
13459 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13461 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13462 msgid "Invalid URL from which to clone"
13465 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13466 #, fuzzy, php-format
13467 msgid "Clone of %s"
13470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13471 #, fuzzy, php-format
13472 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13473 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13475 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13476 #, fuzzy, php-format
13477 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13478 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13479 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13480 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13484 msgid "Initial repository description"
13485 msgstr "Description de la contribution :"
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13488 msgid "Initial clone URL (if any)"
13491 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13492 #, fuzzy, php-format
13493 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13494 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13496 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13498 msgid "Repository name:"
13499 msgstr "Nom de dépôt :"
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13502 msgid "Description:"
13503 msgstr "Description :"
13505 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13507 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13508 "empty to start with an empty repository):"
13511 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13512 msgid "My Git cloned Repositories List"
13515 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13517 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13519 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13521 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13522 msgid "No personal git repository"
13523 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13525 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13526 #, fuzzy, php-format
13527 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13528 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13530 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13532 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13533 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13535 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13536 "pas encore, il sera créé prochainement."
13538 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13540 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13541 "be created shortly."
13543 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13546 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13547 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13550 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13552 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13553 "\">http://hginit.com/</a>"
13555 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13556 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13558 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13559 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13560 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13562 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13564 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13565 "access with the following command:"
13567 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13568 "commande suivante :"
13570 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13571 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13572 msgid "The password is "
13573 msgstr "Le mot de passe est "
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13577 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13580 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13582 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13583 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13586 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13587 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13588 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13590 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13591 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13592 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13593 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13595 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13596 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13599 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13600 "your site password when prompted."
13602 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13603 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13606 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13607 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13609 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13611 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13612 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13613 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13615 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13616 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13617 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13618 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13620 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13621 msgid "Hg Repository Browser"
13622 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13624 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13627 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13628 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13631 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13632 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13633 "fichier présent dans le dépôt."
13635 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13636 msgid "Browse Hg Repository"
13637 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13639 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13641 msgid "Clone of %s repository"
13642 msgstr "Clone du dépôt %s"
13644 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13646 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13647 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13650 msgid "Cloned from:"
13651 msgstr "Cloné de :"
13653 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13654 msgid "Feature not implemented."
13655 msgstr "Pas encore implémenté."
13657 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13658 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13663 msgid "Enable Repository Hooks"
13664 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13666 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13667 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13670 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13672 msgid "No hooks available"
13673 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13675 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13676 msgid "pre-commit Hooks"
13679 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13680 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13681 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13682 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13683 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13686 msgstr "Nom du rôle"
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13689 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13692 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13693 msgid "post-commit Hooks"
13696 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13697 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13700 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13701 msgid "post-receive Hooks"
13704 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13705 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13707 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13708 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13710 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13711 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13712 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13714 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13718 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13719 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13720 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13722 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13726 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13728 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13732 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13734 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13738 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13739 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13742 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13743 msgid "Commit message must not be empty."
13746 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13747 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13750 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13751 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13754 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13756 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13759 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13760 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13762 msgid "Unable to retrieve data"
13763 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13765 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13766 msgid "Related SVN commits"
13767 msgstr " Envois SVN liés"
13769 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13770 msgid "Anonymous Subversion Access"
13771 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13773 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13775 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13776 "with the following command(s)."
13778 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13779 "commandes suivantes."
13781 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13782 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13783 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13784 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13786 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13787 msgid "Subversion Commits"
13788 msgstr "Envois Subversion"
13790 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13791 msgid "View Personal SoapAdmin"
13792 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13794 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13796 msgid "SoapAdmin Admin"
13797 msgstr "Administration du site"
13799 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13800 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13803 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13805 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13806 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13807 "in the OAuth Consumer plugin"
13810 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13811 msgid "Missing Link URL or name."
13812 msgstr "URL ou nom manquant."
13814 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13815 msgid "Link updated"
13816 msgstr "Lien mis à jour"
13818 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13820 msgid "Global WebAnalytics admin"
13821 msgstr "Administration de Mantis"
13823 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13824 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13827 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13829 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13830 "Piwik or Google Analytics."
13833 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13834 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13835 msgid "Informative Name"
13838 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13839 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13840 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13841 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13844 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13846 msgid "Manage available links"
13847 msgstr "Gestion des labels"
13849 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13853 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13854 msgid "Add a new webanalytics reference"
13857 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13859 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13860 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13862 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13863 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13865 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13867 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13868 "links, it will be rejected as spam."
13870 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13871 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13873 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13875 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13877 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13878 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13880 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13884 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13888 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13890 msgstr "Administration du wiki"
13892 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13893 msgid "This project's wiki"
13894 msgstr "Wiki du projet"
13896 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13897 msgid "List of active wikis in Forge"
13898 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13900 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13905 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13906 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13907 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13909 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13910 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13916 msgid "Open-Discussion"
13917 msgstr "Discussion-Ouverte"
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13920 msgid "General Discussion"
13921 msgstr "Discussions générales"
13923 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13924 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13925 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13931 msgid "Get Public Help"
13932 msgstr "Obtenir de l'aide"
13934 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13935 msgid "Developers-Discussion"
13936 msgstr "discussion-developpeurs"
13938 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13939 msgid "Project Developer Discussion"
13940 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13942 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13943 msgid "Uncategorized Submissions"
13944 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13946 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13951 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13960 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13961 msgid "Things We Have To Do"
13962 msgstr "Tâches en attente"
13964 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13965 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13970 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13971 msgid "Next Release"
13972 msgstr "Prochaine version"
13974 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13975 msgid "Items For Our Next Release"
13976 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13979 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13980 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13982 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13983 #: www/account/unsubscribe.php:36
13984 msgid "Confirm Hash"
13985 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13987 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13988 #: www/account/unsubscribe.php:45
13989 msgid "This confirm hash exists more than once."
13990 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13992 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13993 #: www/account/unsubscribe.php:48
13994 msgid "Invalid confirmation hash."
13995 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13997 #: www/account/change_email-complete.php:61
13998 msgid "Email Change Complete"
13999 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14001 #: www/account/change_email-complete.php:66
14004 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14005 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14008 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14009 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14010 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14011 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14013 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14014 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14015 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14019 #: www/account/change_email.php:57
14021 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14023 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14026 #: www/account/change_email.php:59
14027 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14029 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14031 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14033 msgid "%1$s Verification"
14034 msgstr "%1$s - Vérification"
14036 #: www/account/change_email.php:67
14037 msgid "Email Change Confirmation"
14038 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14040 #: www/account/change_email.php:69
14042 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14043 "email to complete the email change."
14045 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14046 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14048 #: www/account/change_email.php:76
14049 msgid "Email change"
14050 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14052 #: www/account/change_email.php:78
14054 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14055 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14057 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14058 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14060 #: www/account/change_email.php:79
14062 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14063 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14064 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14067 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14068 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14069 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14070 "il est important que nous puissions le faire."
14072 #: www/account/change_email.php:80
14074 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14075 "address. Visiting this link will complete the email change."
14077 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14078 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14079 "à bien le changement d'adresse."
14081 #: www/account/change_email.php:86
14082 msgid "New Email Address"
14083 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14085 #: www/account/change_email.php:90
14086 msgid "Send Confirmation to New Address"
14087 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14089 #: www/account/change_pw.php:48
14090 msgid "Old password is incorrect"
14091 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14093 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14094 #: www/admin/passedit.php:54
14095 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14096 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14098 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14099 #: www/admin/passedit.php:62
14100 msgid "New passwords do not match."
14101 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14103 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14104 msgid "Could not change password: "
14105 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14107 #: www/account/change_pw.php:66
14108 msgid "Successfully Changed Password"
14109 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14111 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14113 msgid "%s Password Change Confirmation"
14114 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14116 #: www/account/change_pw.php:75
14117 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14118 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14120 #: www/account/change_pw.php:80
14122 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14124 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14127 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14128 #: www/admin/userlist.php:121
14129 msgid "Change Password"
14130 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14132 #: www/account/change_pw.php:92
14133 msgid "Old Password"
14134 msgstr "Ancien mot de passe"
14136 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14137 #: www/admin/passedit.php:91
14138 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14139 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14141 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14142 #: www/admin/passedit.php:93
14143 msgid "New Password (repeat)"
14144 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14146 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14147 msgid "Update password"
14148 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14150 #: www/account/editsshkeys.php:46
14152 msgid "Manage Authorized Keys"
14153 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14155 #: www/account/editsshkeys.php:50
14156 msgid "Available keys"
14157 msgstr "Clefs disponibles"
14159 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14161 msgstr "Algorithme"
14163 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14164 msgid "Fingerprint"
14167 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14168 #: www/project/admin/editimages.php:264
14170 msgstr "Téléchargé"
14172 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14176 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14177 msgid "ssh key is deployed."
14180 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14181 msgid "ssh key is not deployed yet."
14184 #: www/account/editsshkeys.php:66
14185 msgid "Delete this ssh key."
14186 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14188 #: www/account/editsshkeys.php:73
14189 msgid "Add a new ssh key"
14190 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14192 #: www/account/editsshkeys.php:74
14194 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14195 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14196 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14197 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14199 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14200 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14201 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14202 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14203 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14205 #: www/account/editsshkeys.php:75
14207 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14208 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14209 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14210 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14211 "information on sharing keys."
14213 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14214 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14215 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14216 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14218 #: www/account/editsshkeys.php:76
14220 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14221 "the number of keys in your file is what you expected."
14223 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14224 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14225 "que vous attendiez."
14227 #: www/account/editsshkeys.php:81
14229 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14230 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14233 #: www/account/first.php:31
14236 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14237 "for Open Source projects."
14239 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14240 "pour projets Open Source."
14242 #: www/account/first.php:33
14245 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14246 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14247 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14250 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14251 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14252 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14253 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14255 #: www/account/index.php:74
14256 msgid "You must supply a first name."
14257 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14259 #: www/account/index.php:77
14261 msgid "You must supply a last name."
14262 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14264 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14265 #: www/admin/useredit.php:110
14267 msgstr "Mis à jour"
14269 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14270 msgid "Account Maintenance"
14271 msgstr "Gestion du compte"
14273 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14277 #: www/account/index.php:129
14278 msgid "Account options:"
14279 msgstr "Options du compte:"
14281 #: www/account/index.php:132
14282 msgid "View My Profile"
14283 msgstr "Afficher mon profil"
14285 #: www/account/index.php:134
14286 msgid "Edit My Skills Profile"
14287 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14289 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14290 msgid "Member since"
14291 msgstr "Membre depuis le"
14293 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14294 #: www/include/user_profile.php:68
14296 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14298 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14299 msgid "First Name:"
14302 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14304 msgstr "Nom de famille :"
14306 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14307 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14308 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14312 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14314 msgstr "Fuseau horaire :"
14316 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14320 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14324 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14325 #: www/include/user_profile.php:112
14326 msgid "Email Address"
14327 msgstr "Adresse électronique"
14329 #: www/account/index.php:197
14330 msgid "Change Email Address"
14331 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14333 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14334 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14338 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14339 msgid "Address (continued)"
14340 msgstr "Adresse (suite)"
14342 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14343 #: www/include/user_profile.php:133
14347 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14348 #: www/include/user_profile.php:144
14352 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14354 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14355 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14357 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14358 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14359 "recommandé.)</em>"
14361 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14362 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14364 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14367 #: www/account/index.php:265
14370 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14371 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14372 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14373 "participate in ratings.)</em>"
14375 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14376 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14377 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14378 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14379 "évaluations.)</em>"
14381 #: www/account/index.php:271
14383 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14385 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14386 "les liens ou les images."
14388 #: www/account/index.php:284
14389 msgid "Shell Account Information"
14390 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14392 #: www/account/index.php:287
14394 msgstr "Serveur shell"
14396 #: www/account/index.php:288
14397 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14398 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14400 #: www/account/index.php:314
14402 msgstr "Éditer les clefs"
14404 #: www/account/index.php:316
14405 msgid "Shell Account deactivated"
14406 msgstr "Compte shell désactivé"
14408 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14409 #: www/forum/admin/index.php:167
14410 #, fuzzy, php-format
14411 msgid "%s Mandatory fields"
14412 msgstr "Champs obligatoires"
14414 #: www/account/index.php:330
14415 msgid "Reset Changes"
14416 msgstr "Annuler les modifications"
14418 #: www/account/lostlogin.php:75
14419 msgid "Password changed"
14420 msgstr "Mot de passe changé"
14422 #: www/account/lostlogin.php:77
14425 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14426 "\">login</a> to the site now."
14428 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14429 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14431 #: www/account/lostlogin.php:87
14432 msgid "Lost Password Login"
14433 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14435 #: www/account/lostlogin.php:90
14437 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14438 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14440 #: www/account/lostpw.php:57
14443 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14444 "email verification."
14446 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14447 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14449 #: www/account/lostpw.php:59
14450 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14451 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14453 #: www/account/lostpw.php:62
14455 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14458 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14459 "votre mot de passe :"
14461 #: www/account/lostpw.php:72
14462 msgid "Lost Password Confirmation"
14463 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14465 #: www/account/lostpw.php:74
14468 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14469 "instructions in the email to change your account password."
14471 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14472 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14473 "de passe de votre compte."
14475 #: www/account/lostpw.php:83
14477 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14478 "of your account, your projects, and this site."
14480 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14481 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14484 #: www/account/lostpw.php:84
14486 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14487 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14488 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14491 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14492 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14493 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14494 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14495 "changer votre mot de passe."
14497 #: www/account/lostpw.php:95
14498 msgid "Send Lost PW Hash"
14499 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14501 #: www/account/pending-resend.php:31
14502 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14504 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14505 "adresse électronique."
14507 #: www/account/pending-resend.php:42
14508 msgid "Your account is already active."
14509 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14511 #: www/account/pending-resend.php:45
14512 msgid "Pending Account"
14513 msgstr "Compte en attente"
14515 #: www/account/pending-resend.php:46
14517 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14518 "complete the registration process."
14520 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14521 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14523 #: www/account/pending-resend.php:56
14525 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14526 "confirmation email."
14528 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14529 "renvoyer le courrier de confirmation."
14531 #: www/account/pending-resend.php:58
14533 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14535 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14538 #: www/account/register.php:75
14539 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14541 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14544 #: www/account/register.php:98
14545 msgid "Register Confirmation"
14546 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14548 #: www/account/register.php:103
14550 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14551 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14553 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14554 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14557 #: www/account/register.php:105
14559 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14562 #: www/account/register.php:112
14564 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14565 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14567 #: www/account/register.php:116
14569 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14570 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14572 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14573 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14576 #: www/account/register.php:119
14579 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14580 "an eMail about this fact."
14582 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14583 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14585 #: www/account/register.php:140
14586 msgid "User Account Registration"
14587 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14589 #: www/account/register.php:148
14591 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14594 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14595 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14597 #: www/account/register.php:150
14598 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14599 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14601 #: www/account/register.php:157
14602 msgid "Password (min. 6 chars):"
14603 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14605 #: www/account/register.php:163
14606 msgid "Password (repeat):"
14607 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14609 #: www/account/register.php:189
14610 msgid "Language Choice:"
14613 #: www/account/register.php:212
14616 "This email address will be verified before account activation. You will "
14617 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14620 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14621 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14622 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14624 #: www/account/register.php:256
14626 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14628 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14630 #: www/account/register.php:262
14631 msgid "Activate this user immediately"
14632 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14634 #: www/account/register.php:269
14636 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14637 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14639 #: www/account/register.php:272
14641 msgstr "S'inscrire"
14643 #: www/account/unsubscribe.php:62
14644 msgid "Unsubscription Complete"
14645 msgstr "Désabonnement effectué"
14647 #: www/account/unsubscribe.php:65
14650 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14651 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14652 "visit your Account Maintenance page."
14654 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14655 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14656 "page de gestion du compte."
14658 #: www/account/unsubscribe.php:67
14661 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14662 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14663 "Maintenance page."
14665 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14666 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14667 "page de gestion du compte."
14669 #: www/account/verify.php:51
14670 msgid "Account already active."
14671 msgstr "Le compte est déjà activé."
14673 #: www/account/verify.php:53
14675 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14677 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14678 "compte non valide"
14680 #: www/account/verify.php:55
14681 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14683 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14685 #: www/account/verify.php:57
14686 msgid "Error while activiting account"
14687 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14689 #: www/account/verify.php:66
14691 msgstr "Vérification"
14693 #: www/account/verify.php:68
14695 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14696 "activated for normal logins."
14698 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14699 "activé pour l'identification standard."
14701 #: www/activity/index.php:102
14703 msgstr "Article de forum"
14705 #: www/activity/index.php:107
14706 msgid "Tracker Opened"
14707 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14709 #: www/activity/index.php:109
14710 msgid "Tracker Closed"
14711 msgstr "Élément de suivi fermé"
14713 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14714 msgid "FRS Release"
14715 msgstr "Publication de fichiers"
14717 #: www/activity/index.php:124
14718 msgid "New Documents"
14719 msgstr "Nouveaux documents"
14721 #: www/activity/index.php:126
14722 msgid "Updated Documents"
14723 msgstr "Documents mis à jour"
14725 #: www/activity/index.php:128
14726 msgid "New Directories"
14727 msgstr "Nouveaux répertoires"
14729 #: www/activity/index.php:169
14730 msgid "Invalid Data Passed to query"
14731 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14733 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14734 msgid "No Activity Found"
14735 msgstr "Aucune activité trouvée"
14737 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14738 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14739 #: www/reporting/usertime.php:106
14743 #: www/activity/index.php:281
14744 msgid "scm commit: "
14745 msgstr "envoi de code source : "
14747 #: www/activity/index.php:286
14748 msgid "Commit for Tracker Item"
14749 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14751 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14752 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14753 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14757 #: www/activity/index.php:306
14758 msgid "Forum Post "
14759 msgstr "Article de forum"
14761 #: www/activity/index.php:322
14762 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14763 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14767 #: www/admin/admin_table.php:40
14769 msgid "Create a new %s below:"
14770 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14772 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14774 msgid "%s successfully added."
14775 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14777 #: www/admin/admin_table.php:116
14780 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14783 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14784 "référencé dans une version de fichier."
14786 #: www/admin/admin_table.php:125
14789 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14792 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14793 "référencée dans un projet."
14795 #: www/admin/admin_table.php:133
14798 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14801 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14802 "référencée dans un profil utilisateur."
14804 #: www/admin/admin_table.php:142
14807 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14810 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14811 "dans un profil utilisateur."
14813 #: www/admin/admin_table.php:153
14815 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14816 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14818 #: www/admin/admin_table.php:182
14820 msgid "%s successfully deleted."
14821 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14823 #: www/admin/admin_table.php:203
14825 msgid "Modify the %s below:"
14826 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14828 #: www/admin/admin_table.php:258
14830 msgid "%s successfully modified."
14831 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14833 #: www/admin/admin_table.php:352
14835 msgid "Edit the %ss Table"
14836 msgstr "Modifier la table : %s"
14838 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14839 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14840 msgid "Error creating group"
14841 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14843 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14845 msgid "Approving Project: %s"
14846 msgstr "Approbation du projet : %s"
14848 #: www/admin/approve-pending.php:56
14850 msgid "Error when approving Project: %s"
14851 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14853 #: www/admin/approve-pending.php:87
14854 msgid "Error during group rejection: "
14855 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14857 #: www/admin/approve-pending.php:108
14858 msgid "Approving Pending Projects"
14859 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14861 #: www/admin/approve-pending.php:116
14862 msgid "No Pending Projects to Approve"
14863 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14865 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14866 msgid "Pending projects:"
14867 msgstr "Projets en attente :"
14869 #: www/admin/approve-pending.php:133
14870 msgid "Pre-approval modifications :"
14873 #: www/admin/approve-pending.php:135
14874 msgid "Edit Project Details"
14875 msgstr "Modifier les informations du projet"
14877 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14878 #: www/admin/approve-pending.php:150
14882 #: www/admin/approve-pending.php:139
14883 msgid "View/Edit Project Members"
14884 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14886 #: www/admin/approve-pending.php:141
14888 msgstr "Décision :"
14890 #: www/admin/approve-pending.php:147
14894 #: www/admin/approve-pending.php:156
14895 msgid "Rejection canned responses"
14896 msgstr "Réponses types de refus"
14898 #: www/admin/approve-pending.php:157
14899 msgid "(manage responses)"
14900 msgstr "(gérer les réponses)"
14902 #: www/admin/approve-pending.php:159
14903 msgid "Custom response title and text"
14904 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14906 #: www/admin/approve-pending.php:162
14907 msgid "Add this custom response to canned responses"
14908 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14910 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14911 #: www/project/admin/users.php:248
14915 #: www/admin/approve-pending.php:169
14916 msgid "Project details :"
14917 msgstr "Détails du projet :"
14919 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14921 msgstr "Serveur shell :"
14923 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14924 msgid "HTTP Domain:"
14925 msgstr "Domaine HTTP :"
14927 #: www/admin/approve-pending.php:192
14928 msgid "Submitted Description:"
14929 msgstr "Description proposée :"
14931 #: www/admin/approve-pending.php:194
14932 msgid "Purpose of submission:"
14933 msgstr "Objectif de la demande :"
14935 #: www/admin/approve-pending.php:197
14936 msgid "License Other:"
14937 msgstr "Autre licence :"
14939 #: www/admin/approve-pending.php:201
14940 msgid "Pending reason:"
14941 msgstr "Motif de l'attente :"
14943 #: www/admin/approve-pending.php:215
14944 msgid "Based on template project"
14945 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14947 #: www/admin/approve-pending.php:230
14948 msgid "Approve All On This Page"
14949 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14951 #: www/admin/configman.php:69
14952 msgid "Configuration Manager"
14953 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14955 #: www/admin/configman.php:71
14957 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14958 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14960 #: www/admin/configman.php:73
14964 #: www/admin/configman.php:73
14965 msgid "Configured value"
14966 msgstr "Valeur configurée"
14968 #: www/admin/configman.php:73
14969 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14970 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14972 #: www/admin/configman.php:89
14975 msgstr "Section %s"
14977 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14978 msgid "Cron Manager"
14979 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14981 #: www/admin/cronman.php:96
14985 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14986 #: www/reporting/timeadd.php:230
14990 #: www/admin/database.php:77
14991 msgid "Error Adding Database: "
14992 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14994 #: www/admin/database.php:79
14995 msgid "added already active database"
14996 msgstr "Base de données ajoutée"
14998 #: www/admin/database.php:82
14999 msgid "Unable to insert already active database."
15000 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15002 #: www/admin/database.php:86
15003 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15004 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15006 #: www/admin/database.php:96
15007 msgid "Statistics for Project Databases"
15008 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15010 #: www/admin/database.php:102
15014 #: www/admin/database.php:114
15015 msgid "No databases defined"
15016 msgstr "Aucune base de données définie"
15018 #: www/admin/database.php:128
15019 msgid "Displaying Databases of Type:"
15020 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15022 #: www/admin/database.php:148
15023 msgid "Add an already active database"
15024 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15026 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15027 msgid "You can only delete a global role from here."
15028 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15030 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15031 msgid "Successfully Deleted Role"
15032 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15034 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15035 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15036 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15038 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15039 msgid "Missing Role Name"
15040 msgstr "Nom du rôle manquant"
15042 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15043 msgid "Successfully Created New Role"
15044 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15046 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15047 msgid "Successfully Updated Role"
15048 msgstr "Rôle mis à jour"
15050 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15051 msgid "Error while adding user to role"
15052 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15054 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15055 msgid "Cannot add user to this type of role"
15056 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15058 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15059 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15060 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15062 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15064 msgid "User %s removed successfully"
15065 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15067 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15069 msgid "Error while removing user %s from role"
15070 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15072 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15073 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15074 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15076 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15077 msgid "Current users with this role"
15078 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15080 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15081 msgid "Really remove ticked users from role?"
15082 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15084 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15085 msgid "No users currently have this role"
15086 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15088 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15090 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15092 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15093 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15094 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15096 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15100 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15102 msgstr "Sous-section"
15104 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15106 msgstr "Paramétrage"
15108 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15109 #: www/project/admin/users.php:406
15110 msgid "Delete role"
15111 msgstr "Supprimer le rôle"
15113 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15114 msgid "Really delete this role?"
15115 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15117 #: www/admin/groupdelete.php:47
15118 msgid "Project successfully deleted"
15119 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15121 #: www/admin/groupdelete.php:52
15122 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15123 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15125 #: www/admin/groupedit.php:91
15126 msgid "Instruction email sent"
15127 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15129 #: www/admin/groupedit.php:95
15130 msgid "Site Admin: Project Info for "
15131 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15133 #: www/admin/groupedit.php:100
15134 msgid "Permanently Delete Project"
15135 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15137 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15138 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15139 #: www/admin/useredit.php:169
15140 msgid "Pending (P)"
15141 msgstr "En attente (P)"
15143 #: www/admin/groupedit.php:125
15144 msgid "Incomplete (I)"
15145 msgstr "Incomplet (I)"
15147 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15148 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15149 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15153 #: www/admin/groupedit.php:128
15154 msgid "Holding (H)"
15155 msgstr "Suspendu (H)"
15157 #: www/admin/groupedit.php:137
15160 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15161 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15162 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15165 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15169 #: www/admin/groupedit.php:202
15170 msgid "Registration Application:"
15171 msgstr "Demande d'inscription :"
15173 #: www/admin/groupedit.php:212
15175 msgstr "Serveur de sources :"
15177 #: www/admin/groupedit.php:224
15178 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15180 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15182 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15183 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15184 msgid "Project List"
15185 msgstr "Liste des projets"
15187 #: www/admin/grouplist.php:52
15188 msgid "Projects that begin with"
15189 msgstr "Projets commençant par"
15191 #: www/admin/grouplist.php:65
15192 msgid "Project Name (click to edit)"
15193 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15195 #: www/admin/grouplist.php:66
15196 msgid "Register Time"
15197 msgstr "Date d'enregistrement"
15199 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15200 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15201 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15205 #: www/admin/grouplist.php:69
15209 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15210 #: www/snippet/submit.php:117
15214 #: www/admin/index.php:46
15215 msgid "User Maintenance"
15216 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15218 #: www/admin/index.php:50
15220 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15221 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15223 #: www/admin/index.php:53
15224 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15225 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15227 #: www/admin/index.php:55
15228 msgid "Display Users Beginning with:"
15229 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15231 #: www/admin/index.php:62
15232 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15234 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15237 #: www/admin/index.php:70
15238 msgid "Register a New User"
15239 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15241 #: www/admin/index.php:73
15242 msgid "Pending users"
15243 msgstr "Utilisateurs en attente"
15245 #: www/admin/index.php:83
15246 msgid "Plugins User Maintenance"
15249 #: www/admin/index.php:91
15250 msgid "Global roles and permissions"
15251 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15253 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15255 msgstr "Modifier le rôle"
15257 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15258 msgid "Create Role"
15259 msgstr "Créer un rôle"
15261 #: www/admin/index.php:111
15262 msgid "Project Maintenance"
15263 msgstr "Gestion des projets"
15265 #: www/admin/index.php:120
15267 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15268 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15270 #: www/admin/index.php:130
15272 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15273 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15275 #: www/admin/index.php:140
15277 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15278 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15280 #: www/admin/index.php:142
15281 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15282 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15284 #: www/admin/index.php:144
15285 msgid "Display Projects Beginning with:"
15286 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15288 #: www/admin/index.php:151
15289 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15290 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15292 #: www/admin/index.php:158
15293 msgid "Register New Project"
15294 msgstr "Nouveau projet"
15296 #: www/admin/index.php:159
15297 msgid "Pending projects (new project approval)"
15298 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15300 #: www/admin/index.php:161
15301 msgid "Projects with status"
15302 msgstr "Projets avec le statut"
15304 #: www/admin/index.php:164
15306 msgstr "Réservé (H)"
15308 #: www/admin/index.php:171
15309 msgid "Private Projects"
15310 msgstr "Projets privés"
15312 #: www/admin/index.php:181
15314 msgid "Plugins Project Maintenance"
15315 msgstr "Gestion des projets"
15317 #: www/admin/index.php:193
15318 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15319 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15321 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15323 msgstr "Statistiques"
15325 #: www/admin/index.php:201
15326 msgid "Site-Wide Stats"
15327 msgstr "Statistiques globales du site"
15329 #: www/admin/index.php:207
15330 msgid "Trove Project Tree"
15331 msgstr "Arbre des projets"
15333 #: www/admin/index.php:209
15334 msgid "Display Trove Map"
15335 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15337 #: www/admin/index.php:210
15338 msgid "Add to the Trove Map"
15339 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15341 #: www/admin/index.php:215
15342 msgid "Site Utilities"
15345 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15347 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15348 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15350 #: www/admin/index.php:218
15351 msgid "Site Mailings Maintenance"
15352 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15354 #: www/admin/index.php:219
15355 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15356 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15358 #: www/admin/index.php:220
15359 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15360 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15362 #: www/admin/index.php:221
15363 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15364 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15366 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15367 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15368 msgstr "Sessions récentes"
15370 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15371 msgid "Plugin Manager"
15372 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15374 #: www/admin/index.php:225
15375 msgid "Config Manager"
15376 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15378 #: www/admin/index.php:232
15379 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15380 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15382 #: www/admin/index.php:236
15383 msgid "Project Database Administration"
15384 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15386 #: www/admin/index.php:239
15387 msgid "Job / Categories Administration"
15388 msgstr "Administration des catégories de postes"
15390 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15391 msgid "Target Audience"
15392 msgstr "Public cible"
15394 #: www/admin/massmail.php:50
15396 msgstr "Pas de message"
15398 #: www/admin/massmail.php:55
15400 msgstr "Pas de sujet"
15402 #: www/admin/massmail.php:69
15403 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15405 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15406 "erreur de base de données : "
15408 #: www/admin/massmail.php:72
15409 msgid "Massmail admin"
15410 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15412 #: www/admin/massmail.php:74
15413 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15414 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15416 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15417 msgid "Active Deliveries"
15418 msgstr "Distributions actives"
15420 #: www/admin/massmail.php:87
15422 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15423 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15425 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15426 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15429 #: www/admin/massmail.php:97
15433 #: www/admin/massmail.php:98
15434 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15435 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15437 #: www/admin/massmail.php:99
15438 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15439 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15441 #: www/admin/massmail.php:100
15442 msgid "All Project Developers"
15443 msgstr "Tous les développeurs"
15445 #: www/admin/massmail.php:101
15446 msgid "All Project Admins"
15447 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15449 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15451 msgstr "Tous les utilisateurs"
15453 #: www/admin/massmail.php:103
15454 msgid "Developers (test)"
15455 msgstr "Développeurs (Test)"
15457 #: www/admin/massmail.php:115
15458 msgid "Text of Message"
15459 msgstr "Texte du message"
15461 #: www/admin/massmail.php:115
15462 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15463 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15465 #: www/admin/massmail.php:120
15466 msgid "Schedule for Mailing"
15467 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15469 #: www/admin/massmail.php:138
15470 msgid "Last user_id mailed"
15471 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15473 #: www/admin/massmail.php:165
15474 msgid "No deliveries active."
15475 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15477 #: www/admin/passedit.php:74
15478 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15479 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15481 #: www/admin/passedit.php:80
15483 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15484 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15486 #: www/admin/passedit.php:82
15488 msgid "Go back to %s."
15489 msgstr "Retour à %s."
15491 #: www/admin/passedit.php:82
15492 msgid "the Full User List"
15493 msgstr "Liste des utilisateurs"
15495 #: www/admin/passedit.php:85
15496 msgid "Site Admin: Change User Password"
15497 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15499 #: www/admin/passedit.php:90
15501 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15502 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15504 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15505 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15506 msgid "Newsbyte not found"
15507 msgstr "Annonce non trouvée"
15509 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15510 msgid "Newsbyte Updated."
15511 msgstr "Annonce mise à jour."
15513 #: www/admin/pending-news.php:88
15514 msgid "Newsbyte Deleted."
15515 msgstr "Annonce supprimée."
15517 #: www/admin/pending-news.php:108
15518 msgid "Newsbytes Rejected."
15519 msgstr "Annonce rejetée."
15521 #: www/admin/pending-news.php:113
15522 msgid "News Administration"
15523 msgstr "Administration des annonces"
15525 #: www/admin/pending-news.php:127
15526 msgid "Newsbyte deleted"
15527 msgstr "Annonce supprimée."
15529 #: www/admin/pending-news.php:137
15530 msgid "Submitted for project"
15531 msgstr "Proposée pour le projet"
15533 #: www/admin/pending-news.php:142
15534 msgid "Approve For Front Page"
15535 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15537 #: www/admin/pending-news.php:143
15539 msgstr "Ne rien faire"
15541 #: www/admin/pluginman.php:55
15543 msgid "%d user detached from plugin."
15544 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15545 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15546 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15548 #: www/admin/pluginman.php:63
15550 msgid "%d project detached from plugin."
15551 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15552 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15553 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15555 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15557 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15558 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15560 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15561 msgid "Could not get plugin object"
15562 msgstr "Greffon non trouvé"
15564 #: www/admin/pluginman.php:95
15565 msgid "Success, config not deleted"
15566 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15568 #: www/admin/pluginman.php:132
15570 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15571 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15572 "or whatever the plugin specifically applies to."
15574 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15575 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15576 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15578 #: www/admin/pluginman.php:134
15580 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15581 "it will remove the plugin from all users/projects."
15583 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15584 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15587 #: www/admin/pluginman.php:136
15588 msgid "Plugin Name"
15589 msgstr "Nom du greffon"
15591 #: www/admin/pluginman.php:139
15592 msgid "Users Using it"
15593 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15595 #: www/admin/pluginman.php:140
15596 msgid "Projects Using it"
15597 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15599 #: www/admin/pluginman.php:141
15600 msgid "Global Administration View"
15601 msgstr "Vue globale d'administration"
15603 #: www/admin/pluginman.php:213
15605 msgstr "Désactiver"
15607 #: www/admin/pluginman.php:227
15610 msgstr "%d utilisateurs"
15612 #: www/admin/pluginman.php:246
15614 msgid "%d projects"
15615 msgstr "%d projets"
15617 #: www/admin/pluginman.php:257
15621 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15625 #: www/admin/responses_admin.php:32
15626 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15627 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15629 #: www/admin/responses_admin.php:36
15631 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15632 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15634 #: www/admin/responses_admin.php:74
15635 msgid "Edited Response"
15636 msgstr "Réponse modifiée"
15638 #: www/admin/responses_admin.php:84
15639 msgid "Edit Response:"
15640 msgstr "Modifier la réponse :"
15642 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15643 msgid "Response Title:"
15644 msgstr "Titre de la réponse :"
15646 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15647 msgid "Response Text:"
15648 msgstr "Texte de la réponse :"
15650 #: www/admin/responses_admin.php:108
15651 msgid "Deleted Response"
15652 msgstr "Réponse effacée"
15654 #: www/admin/responses_admin.php:110
15655 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15656 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15658 #: www/admin/responses_admin.php:111
15659 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15660 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15662 #: www/admin/responses_admin.php:120
15663 msgid "Added Response"
15664 msgstr "Réponse ajoutée"
15666 #: www/admin/responses_admin.php:125
15667 msgid "Create New Response:"
15668 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15670 #: www/admin/search.php:39
15671 msgid "Admin Search Results"
15672 msgstr "Résultats de la recherche"
15674 #: www/admin/search.php:68
15676 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15677 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15679 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15681 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15683 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15684 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15685 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15686 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15687 #: www/top/topusers.php:64
15689 msgstr "Nom complet"
15691 #: www/admin/search.php:96
15692 msgid "No user found."
15693 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15695 #: www/admin/search.php:144
15697 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15698 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15699 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15700 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15702 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15704 msgstr "Nom complet"
15706 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15710 #: www/admin/search.php:176
15711 msgid "No project found."
15712 msgstr "Aucun projet trouvé."
15714 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15715 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15716 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15717 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15719 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15720 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15722 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15724 msgid "Missing category short name or full name"
15725 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15727 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15728 msgid "Add New Trove Category"
15729 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15731 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15732 msgid "Parent Category"
15733 msgstr "Catégorie mère"
15735 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15736 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15737 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15739 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15740 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15741 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15743 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15744 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15745 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15747 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15748 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15749 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15751 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15753 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15756 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15757 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15759 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15760 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15761 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15763 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15764 msgid "Edit Trove Category"
15765 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15767 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15768 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15769 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15771 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15772 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15773 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15775 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15776 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15777 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15779 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15780 msgid "Browse Trove Tree"
15781 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15783 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15784 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15785 msgstr "Gestion des abonnements"
15787 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15788 msgid "Unsubscribe user:"
15789 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15791 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15793 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15794 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15795 "and file release notifications)."
15797 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15798 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15799 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15802 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15806 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15807 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15808 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15812 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15813 msgid "Admin-initiated mailings"
15814 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15816 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15817 msgid "All site mailings"
15818 msgstr "Tous les envois en masse"
15820 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15821 msgid "Could not unsubscribe user: "
15822 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15824 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15825 msgid "User unsubscribed"
15826 msgstr "Utilisateur désabonné"
15828 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15831 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15832 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15833 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15834 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15837 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15838 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15839 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15840 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15841 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15844 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15845 msgid "Show users matching pattern"
15846 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15848 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15850 msgstr "Identifiant utilisateur"
15852 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15856 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15857 msgid "Comm. Mail."
15858 msgstr "Courriers de communauté."
15860 #: www/admin/useredit.php:34
15861 msgid "No Unix account (N)"
15862 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15864 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15865 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15866 msgid "Suspended (S)"
15867 msgstr "Suspendu (S)"
15869 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15870 #: www/admin/useredit.php:166
15871 msgid "Deleted (D)"
15872 msgstr "Supprimé (D)"
15874 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15875 msgid "Could Not Complete Operation: "
15876 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15878 #: www/admin/useredit.php:57
15880 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15883 #: www/admin/useredit.php:93
15884 msgid "Added Successfully to project "
15885 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15887 #: www/admin/useredit.php:117
15888 msgid "Site Admin: User Info"
15889 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15891 #: www/admin/useredit.php:121
15892 msgid "Account Information"
15893 msgstr "Informations du compte"
15895 #: www/admin/useredit.php:157
15896 msgid "Web account status"
15897 msgstr "État du compte Web"
15899 #: www/admin/useredit.php:188
15900 msgid "Unix Account Status"
15901 msgstr "État du compte Unix"
15903 #: www/admin/useredit.php:197
15904 msgid "Unix Shell:"
15905 msgstr "Shell Unix :"
15907 #: www/admin/useredit.php:220
15908 msgid "Current confirm hash:"
15909 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15911 #: www/admin/useredit.php:230
15912 msgid "I want to delete this user"
15913 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15915 #: www/admin/useredit.php:238
15917 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15918 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15919 "that project (below)."
15921 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15922 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15923 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15924 "(voir ci-dessous)."
15926 #: www/admin/useredit.php:245
15928 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15931 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15932 "de compte Unix (N) »."
15934 #: www/admin/useredit.php:253
15935 msgid "Projects Membership"
15936 msgstr "Membre des projets"
15938 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15942 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15943 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15944 #: www/project/admin/vhost.php:138
15946 msgstr "Opérations"
15948 #: www/admin/useredit.php:286
15949 msgid "This user is not a member of any project."
15950 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15952 #: www/admin/useredit.php:289
15954 msgid "Add membership to new projects"
15955 msgstr "Ajouter un label au projet"
15957 #: www/admin/useredit.php:295
15958 msgid "Select role"
15959 msgstr "Sélectionner le rôle"
15961 #: www/admin/userlist.php:62
15963 msgid "User updated to %1$s status"
15964 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15966 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15967 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15971 #: www/admin/userlist.php:70
15975 #: www/admin/userlist.php:71
15977 msgstr "En attente (*)"
15979 #: www/admin/userlist.php:74
15980 msgid "No user found matching selected criteria."
15981 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15983 #: www/admin/userlist.php:80
15985 msgstr "Date d'ajout"
15987 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15988 msgid "User Profile"
15989 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15991 #: www/admin/userlist.php:120
15995 #: www/admin/userlist.php:146
15997 msgstr "Liste des utilisateurs"
15999 #: www/admin/userlist.php:150
16000 msgid "Users that use plugin"
16001 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16003 #: www/admin/userlist.php:161
16005 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16006 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16008 #: www/admin/userlist.php:163
16009 msgid "User list for all projects"
16010 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16012 #: www/admin/userlist.php:195
16013 msgid "User list for project: "
16014 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16016 #: www/admin/userlist.php:208
16017 msgid "No user in this project"
16018 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16020 #: www/admin/vhost.php:72
16021 msgid "Error adding VHOST: "
16022 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16024 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16025 #: www/project/admin/vhost.php:137
16026 msgid "Virtual Host"
16027 msgstr "Hôte virtuel"
16029 #: www/admin/vhost.php:74
16030 msgid " scheduled for creation on group "
16031 msgstr " création programmée pour le projet "
16033 #: www/admin/vhost.php:77
16034 msgid "Vhost not valid"
16035 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16037 #: www/admin/vhost.php:80
16038 msgid "Missing group name"
16039 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16041 #: www/admin/vhost.php:100
16042 msgid "Error updating VHOST entry: "
16043 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16045 #: www/admin/vhost.php:102
16046 msgid "Virtual Host entry updated."
16047 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16049 #: www/admin/vhost.php:109
16050 msgid "Virtual Host Administration"
16051 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16053 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16054 msgid "Add Virtual Host"
16055 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16057 #: www/admin/vhost.php:123
16058 msgid "Virtual Host Name"
16059 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16061 #: www/admin/vhost.php:134
16062 msgid "Tweak Directories"
16063 msgstr "Ajuster les répertoires"
16065 #: www/admin/vhost.php:141
16067 msgstr "Obtenir les informations"
16069 #: www/admin/vhost.php:165
16070 msgid "Update Record:"
16071 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16073 #: www/admin/vhost.php:168
16075 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16077 #: www/admin/vhost.php:169
16079 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16081 #: www/admin/vhost.php:170
16085 #: www/admin/vhost.php:171
16087 msgstr "Répertoire htdocs"
16089 #: www/admin/vhost.php:172
16091 msgstr "Répertoire CGI"
16093 #: www/admin/vhost.php:191
16094 msgid "No such VHOST: "
16095 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16097 #: www/developer/diary.php:39
16098 msgid "User could not be found."
16099 msgstr "Utilisateur introuvable."
16101 #: www/developer/diary.php:44
16102 msgid "Diary and Notes for"
16103 msgstr "Journal et notes pour"
16105 #: www/developer/diary.php:53
16106 msgid "Entry Not Found For This User"
16107 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16109 #: www/developer/diary.php:56
16111 msgstr "Publié le "
16113 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16114 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16115 msgstr "Journal et notes existantes"
16117 #: www/developer/diary.php:75
16118 msgid "This User Has No Diary Entries"
16119 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16121 #: www/developer/diary.php:97
16122 msgid "No User Selected"
16123 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16125 #: www/developer/index.php:37
16126 msgid "A user must be specified for this page."
16127 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16129 #: www/developer/monitor.php:49
16130 msgid "Monitor a User"
16131 msgstr "Suivre un utilisateur"
16133 #: www/developer/monitor.php:64
16134 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16135 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16137 #: www/developer/monitor.php:66
16138 msgid "User is now being monitored"
16139 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16141 #: www/developer/monitor.php:67
16142 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16144 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16147 #: www/developer/monitor.php:68
16149 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16152 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16155 #: www/developer/monitor.php:75
16156 msgid "Monitoring has been turned off"
16157 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16159 #: www/developer/monitor.php:76
16160 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16161 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16163 #: www/developer/monitor.php:81
16164 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16165 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16167 #: www/developer/rate.php:34
16169 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16170 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16172 #: www/developer/rate.php:52
16173 msgid "Invalid rate value"
16174 msgstr "Évaluation invalide"
16176 #: www/developer/rate.php:84
16177 msgid "You cannot rate yourself"
16178 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16180 #: www/developer/rate.php:87
16181 msgid "User Ratings Page"
16182 msgstr "Évaluations par les pairs"
16184 #: www/developer/rate.php:90
16185 msgid "Ratings Recorded"
16186 msgstr "Évaluations enregistrées"
16188 #: www/developer/rate.php:91
16190 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16191 "submitting the info."
16193 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16194 "et en y modifiant les informations."
16196 #: www/docman/index.php:118
16197 msgid "Documents for "
16198 msgstr "Documents de "
16200 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16201 msgid "Document is not available."
16202 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16204 #: www/docman/view.php:113
16205 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16206 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16208 #: www/docman/view.php:117
16209 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16210 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16212 #: www/docman/view.php:120
16213 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16214 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16216 #: www/docman/view.php:129
16217 msgid "Unable to download backup file"
16220 #: www/docman/view.php:134
16221 msgid "No documents to backup."
16222 msgstr "Aucun document à archiver."
16224 #: www/docman/view.php:138
16225 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16228 #: www/docman/view.php:150
16229 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16230 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16232 #: www/docman/view.php:156
16233 msgid "No Webdav interface enabled."
16234 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16236 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16237 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16238 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16240 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16241 msgid "Unable to fill ZIP file."
16242 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16244 #: www/docman/view.php:199
16245 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16246 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16248 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16249 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16250 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16252 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16253 msgid "Unable to download ZIP archive"
16254 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16256 #: www/docman/view.php:216
16257 msgid "This documents folder is empty."
16258 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16260 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16261 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16263 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16264 "correspond à un document inactif."
16266 #: www/docman/view.php:266
16267 msgid "PHP extension is missing."
16268 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16270 #: www/export/index.php:29
16271 msgid "Exports Available"
16272 msgstr "Exports disponibles"
16274 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16275 msgid "Source Code"
16276 msgstr "Code source"
16278 #: www/export/rss20_docman.php:78
16279 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16282 #: www/export/rss20_forum.php:99
16283 msgid "Forum RSS: No forums found"
16284 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16286 #: www/export/rss20_forum.php:264
16287 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16288 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16290 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16291 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16292 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16294 #: www/export/rssAboTask.php:70
16295 msgid "No project group was found for this task."
16296 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16298 #: www/export/rssAboTask.php:75
16299 msgid "No project task was found."
16300 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16302 #: www/export/rssAboTask.php:139
16304 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16306 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16308 #: www/export/rssAboTask.php:140
16309 msgid "Current values of the task’s…"
16310 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16312 #: www/export/rssAboTask.php:144
16316 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16317 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16319 msgstr "Commentaire"
16321 #: www/export/rssAboTask.php:169
16322 msgid "Updated value"
16323 msgstr "Nouvelle valeur"
16325 #: www/export/rssAboTask.php:173
16326 msgid "Update time"
16327 msgstr "Date de mise à jour"
16329 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16330 msgid "RSS Exports"
16331 msgstr "Exports RSS"
16333 #: www/export/rss_project.php:79
16336 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16337 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16338 "pages is realtime."
16340 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16341 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16342 "personnaliser leur résultat."
16344 #: www/export/rss_project.php:81
16346 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16349 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16350 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16352 #: www/export/rss_project.php:88
16353 msgid "Project News"
16354 msgstr "Annonces du projet"
16356 #: www/export/rss_project.php:104
16357 msgid "Project Releases"
16358 msgstr "Publications de projet"
16360 #: www/export/rss_project.php:110
16361 msgid "Project Document Manager"
16362 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16364 #: www/export/rss_project.php:118
16368 #: www/export/search_plugin.php:18
16369 msgid "Search in project"
16370 msgstr "Chercher dans le projet"
16372 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16373 msgid "Forums Administration"
16374 msgstr "Administration des forums"
16376 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16377 msgid "Email All Posts To:"
16378 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16380 #: www/forum/admin/index.php:125
16381 msgid "Add This Forum"
16382 msgstr "Ajouter ce forum"
16384 #: www/forum/admin/index.php:138
16385 msgid "Change forum status"
16386 msgstr "Modifier le statut du forum"
16388 #: www/forum/admin/index.php:139
16390 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16391 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16393 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16394 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16395 "par les autres utilisateurs."
16397 #: www/forum/admin/index.php:166
16398 msgid "Delete entire forum and all content"
16399 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16401 #: www/forum/admin/index.php:174
16402 msgid "Permanently Delete Forum"
16403 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16405 #: www/forum/admin/index.php:176
16407 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16408 "all its contents!"
16410 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16413 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16414 msgid "Delete a Message"
16415 msgstr "Supprimer un message"
16417 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16418 #: www/forum/admin/index.php:349
16419 msgid "Return to the forum"
16420 msgstr "Retourner au forum"
16422 #: www/forum/admin/index.php:220
16424 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16427 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16430 #: www/forum/admin/index.php:252
16431 msgid "Error getting new forum message"
16432 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16434 #: www/forum/admin/index.php:270
16435 msgid "Message Edited Successfully"
16436 msgstr "Message modifié avec succès"
16438 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16439 #: www/forum/admin/index.php:348
16440 msgid "Edit a Message"
16441 msgstr "Éditer un message"
16443 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16444 msgid "Error Getting ForumHTML"
16445 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16447 #: www/forum/admin/index.php:319
16448 msgid "Thread not moved"
16449 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16451 #: www/forum/admin/index.php:342
16453 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16454 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16456 #: www/forum/admin/index.php:350
16457 msgid "Return to the thread"
16458 msgstr "Retourner à la discussion"
16460 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16461 #: www/forum/index.php:58
16463 msgid "No Forums Found for %s"
16464 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16466 #: www/forum/admin/index.php:403
16468 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16469 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16471 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16472 msgid "Monitoring Users"
16473 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16475 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16476 msgid "No Monitoring Users"
16477 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16479 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16481 msgstr "Nom complet"
16483 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16484 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16486 msgstr "Identifiant de forum"
16488 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16489 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16491 msgstr "Identifiant de projet"
16493 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16495 msgstr "Identifiant de message"
16497 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16498 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16499 msgid "Error getting new ForumHTML"
16500 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16502 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16503 msgid "Close Window"
16504 msgstr "Fermer la fenêtre"
16506 #: www/forum/attachment.php:89
16507 msgid "You cannot delete this attachment"
16508 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16510 #: www/forum/attachment.php:94
16511 msgid "Attachment deleted"
16512 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16514 #: www/forum/attachment.php:119
16515 msgid "You cannot edit this attachment"
16516 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16518 #: www/forum/attachment.php:159
16519 msgid "No attach found"
16520 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16522 #: www/forum/forum.php:55
16523 msgid "Error forum not found: "
16524 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16526 #: www/forum/forum.php:113
16528 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16531 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16532 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16534 #: www/forum/forum.php:115
16535 msgid "Message Posted Successfully"
16536 msgstr "Message envoyé"
16538 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16539 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16540 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16542 #: www/forum/forum.php:172
16544 msgstr "Hiérarchisé"
16546 #: www/forum/forum.php:172
16550 #: www/forum/forum.php:172
16552 msgstr "Fils de discussion"
16554 #: www/forum/forum.php:172
16558 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16562 #: www/forum/forum.php:192
16563 msgid "Change View"
16564 msgstr "Changer de visualisation"
16566 #: www/forum/forum.php:330
16570 #: www/forum/forum.php:331
16571 msgid "Topic Starter"
16572 msgstr "Rédacteur initial"
16574 #: www/forum/forum.php:332
16578 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16580 msgstr "Dernier message"
16582 #: www/forum/forum.php:377
16583 msgid "Newer Messages"
16584 msgstr "Messages plus récents"
16586 #: www/forum/forum.php:388
16587 msgid "Older Messages"
16588 msgstr "Messages plus anciens"
16590 #: www/forum/forum.php:401
16591 msgid "No forum chosen"
16592 msgstr "Aucun forum choisi"
16594 #: www/forum/index.php:51
16596 msgid "Forums for %1$s"
16597 msgstr "Forums de %1$s"
16599 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16600 msgid "My Monitored Forums"
16601 msgstr "Mes forums surveillés"
16603 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16607 #: www/forum/message.php:56
16608 msgid "This message does not (any longer) exist"
16609 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16611 #: www/forum/message.php:151
16612 msgid "Thread View"
16613 msgstr "Voir les fils de discussion"
16615 #: www/forum/message.php:219
16616 msgid "Post a comment to this message"
16617 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16619 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16620 msgid "You Must Choose a Message First"
16621 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16623 #: www/forum/monitor.php:61
16625 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16626 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16628 #: www/forum/monitor.php:63
16629 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16630 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16632 #: www/forum/monitor.php:72
16633 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16634 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16636 #: www/forum/monitor.php:78
16637 msgid "Forum Monitoring Started"
16638 msgstr "Surveillance du forum activée"
16640 #: www/forum/myforums.php:58
16641 msgid "You have no monitored forums"
16642 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16644 #: www/forum/myforums.php:70
16645 msgid "New Content?"
16646 msgstr "Contenu récent"
16648 #: www/forum/new.php:64
16649 msgid "Start New Topic for: "
16650 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16652 #: www/forum/save.php:55
16653 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16655 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16656 "valeur lorsque vous reviendrez."
16658 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16659 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16660 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16661 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16662 msgid "Could Not Get FRS Package"
16663 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16665 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16666 msgid "Delete Package"
16667 msgstr "Supprimer le paquet"
16669 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16671 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16672 "its releases and files!"
16674 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16675 "versions et tous ses fichiers !"
16677 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16678 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16679 msgid "Could Not Get FRS Release"
16680 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16682 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16683 msgid "Release Edit/File Releases"
16684 msgstr "Édition des paquets"
16686 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16688 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16691 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16694 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16695 msgid "Attempted File Upload Attack"
16696 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16698 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16699 msgid "Release Notes Are not in Text"
16700 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16702 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16703 msgid "Release Notes Are Too Small"
16704 msgstr "Notes de version trop courtes"
16706 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16707 msgid "Change Log Is not in Text"
16708 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16710 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16711 msgid "Change Log Is Too Small"
16712 msgstr "Journal trop petit."
16714 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16716 msgstr "Données sauvegardées"
16718 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16719 msgid "File Released"
16720 msgstr "Fichier mis à jour"
16722 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16723 msgid "File Deleted"
16724 msgstr "Fichier effacé"
16726 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16727 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16728 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16730 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16731 msgid "File Updated"
16732 msgstr "Fichier mis à jour"
16734 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16735 msgid "Edit Releases"
16736 msgstr "Éditer les versions"
16738 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16739 msgid "Edit Release"
16740 msgstr "Éditer la version"
16742 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16743 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16744 msgid "Release Date"
16745 msgstr "Date de la version"
16747 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16748 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16749 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16750 msgid "Release Name"
16751 msgstr "Nom de version"
16753 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16755 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16756 "changes will apply to all files attached to this release."
16758 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16759 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16760 "version de paquet."
16762 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16764 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16765 "paste them in together below."
16767 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16768 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16770 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16771 msgid "Upload Release Notes"
16772 msgstr "Télécharger les notes"
16774 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16775 msgid "Upload Change Log"
16776 msgstr "Télécharger les modifications"
16778 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16779 msgid "Paste The Notes In"
16780 msgstr "Coller les notes dans"
16782 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16783 msgid "Paste The Change Log In"
16784 msgstr "Coller les modifications dans"
16786 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16787 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16788 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16790 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16791 msgid "Submit/Refresh"
16792 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16794 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16795 msgid "Add Files To This Release"
16796 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16798 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16799 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16800 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16802 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16804 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16806 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16809 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16811 msgstr "Type de fichier"
16813 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16814 msgid "Processor Type"
16815 msgstr "Type de microprocesseur"
16817 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16818 msgid "Add This File"
16819 msgstr "Ajouter ce fichier"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16822 msgid "Edit Files In This Release"
16823 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16825 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16827 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16828 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16829 "your download summary page."
16831 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16832 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16833 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16836 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16838 msgstr "Microprocesseur"
16840 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16841 msgid "Update/Refresh"
16842 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16844 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16845 msgid "Delete File"
16846 msgstr "Supprimer le fichier"
16848 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16850 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16851 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16852 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16853 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16855 #: www/frs/admin/index.php:77
16856 msgid "Added Package"
16857 msgstr "Paquet ajouté"
16859 #: www/frs/admin/index.php:108
16860 msgid "Updated Package"
16861 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16863 #: www/frs/admin/index.php:120
16867 #: www/frs/admin/index.php:121
16869 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16871 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16873 #: www/frs/admin/index.php:127
16877 #: www/frs/admin/index.php:128
16879 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16880 "however you like."
16882 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16883 "publications de fichiers."
16885 #: www/frs/admin/index.php:129
16886 msgid "An example of packages:"
16887 msgstr "Un exemple de paquets :"
16889 #: www/frs/admin/index.php:131
16890 msgid "Your Packages:"
16891 msgstr "Vos paquets :"
16893 #: www/frs/admin/index.php:133
16894 msgid "Define your packages"
16895 msgstr "Définir vos paquets"
16897 #: www/frs/admin/index.php:134
16898 msgid "Create new releases of packages"
16899 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16901 #: www/frs/admin/index.php:136
16902 msgid "Releases of Packages"
16903 msgstr "Versions de paquets"
16905 #: www/frs/admin/index.php:137
16906 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16907 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16909 #: www/frs/admin/index.php:138
16910 msgid "Examples of Releases"
16911 msgstr "Exemples de versions"
16913 #: www/frs/admin/index.php:140
16915 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16916 "Releases</strong> next to your package name"
16918 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16919 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16921 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16922 msgid "Package name"
16923 msgstr "Nom du paquet"
16925 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16926 #: www/people/editprofile.php:241
16927 msgid "Publicly Viewable"
16928 msgstr "Visible par le public"
16930 #: www/frs/admin/index.php:170
16931 msgid "Add Release"
16932 msgstr "Ajouter une version"
16934 #: www/frs/admin/index.php:202
16935 msgid "Create New Package"
16936 msgstr "Créer un paquet"
16938 #: www/frs/admin/index.php:206
16939 msgid "New Package Name"
16940 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16942 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16946 #: www/frs/admin/index.php:211
16947 msgid "Create This Package"
16948 msgstr "Créer ce paquet"
16950 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16951 msgid "Must define a release name."
16952 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16954 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16955 msgid "Must select a package."
16956 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16958 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16959 msgid "Quick Release System"
16960 msgstr "Système de publication rapide"
16962 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16965 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16966 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16967 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16970 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16971 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16972 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16973 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16975 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16977 msgstr "Identifiant du paquet"
16979 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16980 msgid "No File Types Available"
16981 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16983 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16985 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16986 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16990 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16991 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16993 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16994 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16997 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16999 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17001 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17003 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17004 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17005 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17007 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17008 msgid "Release File"
17009 msgstr "Publier le paquet"
17011 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17012 msgid "Choose package"
17013 msgstr "Choisissez un paquet"
17015 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17016 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17017 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17019 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17020 msgid "Release New File Version"
17021 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17023 #: www/frs/index.php:88
17024 msgid "Project Filelist"
17025 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17027 #: www/frs/index.php:93
17028 msgid "No File Packages"
17029 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17031 #: www/frs/index.php:94
17032 msgid "There are no file packages defined for this project."
17033 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17035 #: www/frs/index.php:98
17036 msgid "Below is a list of all files of the project."
17037 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17039 #: www/frs/index.php:100
17041 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17043 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17046 #: www/frs/index.php:102
17048 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17049 "(accessible by clicking on release version)."
17051 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17052 "cliquant sur le numéro de version."
17054 #: www/frs/index.php:111
17055 msgid "To create a new release click here."
17056 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17058 #: www/frs/index.php:132
17059 msgid "Stop monitoring this package"
17060 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17062 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17063 msgid "No releases"
17064 msgstr "Pas de version"
17066 #: www/frs/index.php:159
17067 msgid "Download latest release as ZIP:"
17068 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17070 #: www/frs/index.php:162
17071 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17073 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17076 #: www/frs/index.php:207
17080 #: www/frs/index.php:208
17084 #: www/frs/index.php:210
17088 #: www/frs/index.php:239
17089 msgid "Latest version"
17090 msgstr "Dernière version"
17092 #: www/frs/monitor.php:48
17093 msgid "Error Getting FRSPackage"
17094 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17096 #: www/frs/monitor.php:71
17097 msgid "File Module ID"
17098 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17100 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17101 msgid "File Release Reporting"
17102 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17104 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17105 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17106 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17107 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17108 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17109 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17110 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17111 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17112 msgid "Start and end dates must be different"
17113 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17115 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17116 msgid "There have been no downloads for this package."
17117 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17119 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17120 msgid "That Release Was Not Found"
17121 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17123 #: www/frs/shownotes.php:62
17124 msgid "File Release Notes and Changelog"
17125 msgstr "Remarques sur les révisions"
17127 #: www/frs/shownotes.php:64
17128 msgid "Release Name:"
17129 msgstr "Nom de version :"
17131 #: www/include/features_boxes.php:35
17132 msgid "Features Boxes"
17133 msgstr "Boîtes d'informations"
17135 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17136 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17138 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17140 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17142 msgid "%1$s Statistics"
17143 msgstr "Statistiques de %1$s"
17145 #: www/include/features_boxes.php:46
17146 msgid "Top Project Downloads"
17147 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17149 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17150 msgid "Highest Ranked Users"
17151 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17153 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17154 #: www/top/mostactive.php:41
17155 msgid "Most Active This Week"
17156 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17158 #: www/include/features_boxes.php:55
17159 msgid "Recently Registered Projects"
17160 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17162 #: www/include/features_boxes.php:57
17164 msgid "System Information"
17165 msgstr "Autres informations"
17167 #: www/include/features_boxes.php:59
17169 msgid "%s is running %s version %s"
17170 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17172 #: www/include/features_boxes.php:109
17173 msgid "All the ranking"
17174 msgstr "Tout le classement"
17176 #: www/include/features_boxes.php:150
17177 msgid "Hosted Projects"
17178 msgstr "Projets hébergés"
17180 #: www/include/features_boxes.php:159
17181 msgid "Registered Users"
17182 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17184 #: www/include/features_boxes.php:176
17188 #: www/include/features_boxes.php:192
17189 msgid "All newest projects"
17190 msgstr "Tous les derniers projets"
17192 #: www/include/features_boxes.php:246
17193 msgid "All project activities"
17194 msgstr "Toutes les activités de projet"
17196 #: www/include/filechecks.php:64
17197 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17198 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17200 #: www/include/filechecks.php:80
17201 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17202 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17204 #: www/include/filechecks.php:174
17205 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17206 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17208 #: www/include/filechecks.php:178
17209 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17210 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17212 #: www/include/filechecks.php:182
17214 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17216 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17218 #: www/include/html.php:383
17220 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17222 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17225 #: www/include/html.php:385
17226 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17228 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17230 #: www/include/html.php:387
17232 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17233 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17234 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17235 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17236 "item is given a status of “Deleted”."
17238 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17239 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17240 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17243 #: www/include/html.php:389
17244 msgid "Tracker category"
17245 msgstr "Catégorie de suivi"
17247 #: www/include/html.php:391
17248 msgid "Tracker group"
17249 msgstr "Groupe de suivi"
17251 #: www/include/html.php:393
17253 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17255 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17256 "affichés les résultats."
17258 #: www/include/html.php:395
17260 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17261 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17264 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17265 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17266 "ordre croissant ou décroissant."
17268 #: www/include/html.php:397
17270 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17271 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17272 "be able to determine which one of these an item should belong."
17274 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17275 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17276 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17277 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17279 #: www/include/html.php:399
17281 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17284 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17285 "support en bogue."
17287 #: www/include/html.php:401
17289 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17290 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17292 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17293 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17295 #: www/include/html.php:403
17297 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17298 "find a critical problem with a project."
17300 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17301 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17304 #: www/include/html.php:409
17306 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17307 "canned responses to common support or bug submission."
17309 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17310 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17311 "soumissions de bogues."
17313 #: www/include/html.php:411
17315 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17316 "to define your own canned responses"
17318 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17319 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17321 #: www/include/html.php:413
17323 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17324 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17325 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17327 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17328 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17329 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17330 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17332 #: www/include/html.php:415
17333 msgid "Enter the complete description."
17334 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17336 #: www/include/html.php:418
17338 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17339 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17340 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17341 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17343 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17344 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17345 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17346 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17347 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17349 #: www/include/html.php:421
17351 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17352 "checkbox before submitting changes."
17354 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17355 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17357 #: www/include/html.php:423
17359 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17361 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17362 "sur « Surveiller »."
17364 #: www/include/html.php:425
17366 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17367 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17368 "also get emails for those reasons as well!"
17370 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17371 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17372 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17374 #: www/include/html.php:560
17375 msgid "Error: uneven row counts"
17378 #: www/include/html.php:820
17382 #: www/include/html.php:824
17386 #: www/include/html.php:908
17388 msgid "Project access problem: %s"
17389 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17391 #: www/include/html.php:910
17393 msgid "Project Problem: %s"
17394 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17396 #: www/include/html.php:979
17397 msgid "My Personal Page"
17398 msgstr "Ma page personnelle"
17400 #: www/include/html.php:981
17402 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17405 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17408 #: www/include/html.php:984
17409 msgid "My Trackers Dashboard"
17410 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17412 #: www/include/html.php:986
17413 msgid "View your tasks and artifacts."
17414 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17416 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17417 msgid "My Diary and Notes"
17418 msgstr "Journal et notes"
17420 #: www/include/html.php:992
17421 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17422 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17424 #: www/include/html.php:997
17425 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17427 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17430 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17431 msgid "Register Project"
17432 msgstr "Enregistrer un projet"
17434 #: www/include/html.php:1003
17435 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17437 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17439 #: www/include/html.php:1052
17441 msgid "%d second ago"
17442 msgid_plural "%d seconds ago"
17443 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17444 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17446 #: www/include/html.php:1056
17448 msgid "%d minute ago"
17449 msgid_plural "%d minutes ago"
17450 msgstr[0] "il y a %d minute"
17451 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17453 #: www/include/html.php:1060
17455 msgid "%d hour ago"
17456 msgid_plural "%d hours ago"
17457 msgstr[0] "il y a %d heure"
17458 msgstr[1] "il y a %d heures"
17460 #: www/include/html.php:1064
17463 msgid_plural "%d days ago"
17464 msgstr[0] "il y a %d jour"
17465 msgstr[1] "il y a %d jours"
17467 #: www/include/html.php:1068
17469 msgid "%d week ago"
17470 msgid_plural "%d weeks ago"
17471 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17472 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17474 #: www/include/html.php:1287
17476 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17478 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17480 #: www/include/Layout.class.php:136
17482 msgid "Cannot find theme directory!"
17483 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17485 #: www/include/Layout.class.php:297
17489 #: www/include/Layout.class.php:699
17490 msgid "Quick Jump To..."
17491 msgstr "Saut rapide vers..."
17493 #: www/include/Layout.class.php:1327
17497 #: www/include/Layout.class.php:1329
17501 #: www/include/Layout.class.php:1358
17505 #: www/include/Layout.class.php:1387
17506 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17507 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17509 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17510 msgid "Project Tree"
17511 msgstr "Arbre des projets"
17513 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17514 msgid "Browse by Category"
17515 msgstr "Affichage par Catégorie"
17517 #: www/include/Layout.class.php:1399
17519 msgid "Complete listing of available projects."
17520 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17522 #: www/include/login-form.php:71
17524 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17525 "page that was not available to you as an anonymous user."
17527 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17528 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17531 #: www/include/my_utils.php:84
17535 #: www/include/my_utils.php:87
17539 #: www/include/my_utils.php:149
17541 msgid "%d new item"
17542 msgid_plural "%d new items"
17543 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17544 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17546 #: www/include/project_home.php:36
17547 msgid "Project Home"
17548 msgstr "Accueil du projet"
17550 #: www/include/project_home.php:72
17551 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17554 #: www/include/project_home.php:73
17556 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17559 #: www/include/project_summary.php:135
17560 msgid "There are no public trackers available"
17561 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17563 #: www/include/tool_reports.php:59
17564 msgid "No data found to report"
17565 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17567 #: www/include/tool_reports.php:85
17568 msgid "Last day(s)"
17569 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17571 #: www/include/tool_reports.php:86
17572 msgid "Last week(s)"
17573 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17575 #: www/include/tool_reports.php:87
17576 msgid "Last month(s)"
17577 msgstr "Dernier(s) mois"
17579 #: www/include/tool_reports.php:88
17580 msgid "Last year(s)"
17581 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17583 #: www/include/tool_reports.php:89
17584 msgid "Project lifespan"
17585 msgstr "Durée de vie du projet"
17587 #: www/include/tool_reports.php:93
17591 #: www/include/trove.php:231
17592 msgid "None Selected"
17593 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17595 #: www/include/trove.php:274
17596 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17597 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17599 #: www/include/trove.php:275
17600 msgid "Trove Software Map"
17601 msgstr "Arbre des projets"
17603 #: www/include/trove.php:341
17604 msgid "(Now Filtering)"
17605 msgstr "(Filtrage activé)"
17607 #: www/include/trove.php:349
17611 #: www/include/user_home.php:38
17612 msgid "Personal Information"
17613 msgstr "Informations personnelles"
17615 #: www/include/user_home.php:49
17616 msgid "Peer Rating"
17617 msgstr "Évaluations par les pairs"
17619 #: www/include/user_home.php:55
17620 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17621 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17623 #: www/include/user_home.php:62
17624 msgid "Diary and Notes"
17625 msgstr "Journal et notes"
17627 #: www/include/user_home.php:70
17628 msgid "Diary/Note entries:"
17629 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17631 #: www/include/user_home.php:73
17632 msgid "View Diary and Notes"
17633 msgstr "Voir le journal et les notes"
17635 #: www/include/user_home.php:78
17636 msgid "Monitor this Diary"
17637 msgstr "Surveiller ce journal"
17639 #: www/include/user_home.php:99
17640 msgid "This user is not a member of any projects."
17641 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17643 #: www/include/user_home.php:102
17644 msgid "This user is a member of the following projects:"
17645 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17647 #: www/include/user_home.php:156
17649 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17650 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17651 "the user and others."
17653 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17654 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17655 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17657 #: www/include/user_home.php:160
17660 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17661 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17662 "expanded in a few ways."
17664 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17665 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17667 #: www/include/user_home.php:170
17669 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17670 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17671 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17674 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17675 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17676 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17679 #: www/include/user_home.php:175
17682 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17685 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17686 "utilisateurs de %s classés."
17688 #: www/include/user_home.php:179
17690 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17691 "trusted-responses only."
17693 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17694 "sur les réponses de confiance."
17696 #: www/include/user_home.php:183
17698 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17699 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17700 "responses are given more weight."
17702 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17703 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17705 #: www/include/user_home.php:189
17707 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17708 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17709 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17710 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17711 "disappear from your user page."
17713 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17714 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17715 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17716 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17717 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17718 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17720 #: www/include/user_home.php:196
17723 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17724 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17725 "for more information."
17727 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17728 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17729 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17731 #: www/include/user_profile.php:83
17732 msgid "Skills Profile"
17733 msgstr "Compétences"
17735 #: www/include/user_profile.php:152
17736 msgid "Site Member Since"
17737 msgstr "Membre du site depuis le"
17739 #: www/include/user_profile.php:159
17743 #: www/include/vote_function.php:215
17744 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17748 #: www/include/vote_function.php:215
17749 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17753 #: www/include/vote_function.php:288
17754 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17755 msgid "Survey Privacy"
17756 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17758 #: www/include/vote_function.php:295
17759 msgid "Survey not found."
17760 msgstr "Sondage non trouvé."
17762 #: www/index_std.php:9
17763 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17765 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17767 #: www/index_std.php:12
17769 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17770 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17771 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17772 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17775 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17776 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17777 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17778 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17779 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17780 "l'intérieur du projet."
17782 #: www/index_std.php:15
17783 msgid "Additional Features:"
17784 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17786 #: www/index_std.php:17
17787 msgid "Manage File Releases."
17788 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17790 #: www/index_std.php:19
17791 msgid "News announcements."
17792 msgstr "Annonces et nouvelles."
17794 #: www/index_std.php:20
17795 msgid "Surveys for users and admins."
17796 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17798 #: www/index_std.php:21
17800 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17802 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17805 #: www/index_std.php:22
17806 msgid "Task management."
17807 msgstr "Gestion de tâches."
17809 #: www/index_std.php:23
17810 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17811 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17813 #: www/index_std.php:24
17814 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17815 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17817 #: www/index_std.php:27
17819 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17820 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17822 #: www/index_std.php:30
17823 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17826 #: www/index_std.php:31
17828 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17831 #: www/index_std.php:32
17833 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17834 msgstr "Action non permise."
17836 #: www/index_std.php:33
17838 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17840 " (Alcatel-Lucent)."
17843 #: www/index_std.php:35
17844 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17847 #: www/index_std.php:36
17849 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17850 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17851 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17854 #: www/index_std.php:39
17856 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17857 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17858 " belong. (Capgemini)"
17861 #: www/index_std.php:42
17863 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17865 " browsing. (Capgemini)"
17868 #: www/index_std.php:44
17870 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17873 #: www/index_std.php:45
17874 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17877 #: www/index_std.php:46
17879 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17882 #: www/index_std.php:47
17884 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17885 "management (TrivialDev)."
17888 #: www/index_std.php:48
17889 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17892 #: www/index_std.php:51
17893 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17894 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17896 #: www/index_std.php:53
17897 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17898 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17900 #: www/index_std.php:54
17902 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17903 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17905 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17906 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17907 "de documents par URL) (Capgemini)."
17909 #: www/index_std.php:55
17911 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17914 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17915 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17917 #: www/index_std.php:56
17918 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17919 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17921 #: www/index_std.php:57
17923 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17925 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17926 "puissant (Coclico)."
17928 #: www/index_std.php:58
17930 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17931 "window (Alcatel-Lucent)"
17933 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17934 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17936 #: www/index_std.php:59
17938 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17939 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17940 "for tracker interoperability with external tools."
17942 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17943 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17944 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17945 "outils de suivi et des outils externes."
17947 #: www/index_std.php:60
17948 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17950 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17951 "projets (AdaCore)."
17953 #: www/index_std.php:61
17955 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17956 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17959 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17960 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17961 "calqué (Coclico)."
17963 #: www/index_std.php:62
17964 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17966 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17969 #: www/index_std.php:63
17970 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17971 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17973 #: www/index_std.php:64
17974 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17976 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17978 #: www/index_std.php:67
17979 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17980 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17982 #: www/index_std.php:69
17984 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17985 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17987 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17988 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17989 "recherches améliorées, etc."
17991 #: www/index_std.php:70
17992 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17994 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17995 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17997 #: www/index_std.php:71
17999 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18001 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18004 #: www/index_std.php:72
18005 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18007 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18010 #: www/index_std.php:73
18012 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18015 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18016 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18018 #: www/index_std.php:76
18019 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18020 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18022 #: www/index_std.php:78
18023 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18025 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18028 #: www/index_std.php:79
18029 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18031 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18032 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18034 #: www/index_std.php:80
18035 msgid "List of all projects added in Project List"
18036 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18038 #: www/index_std.php:81
18039 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18041 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18043 #: www/index_std.php:84
18044 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18045 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18047 #: www/index_std.php:86
18048 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18050 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18053 #: www/index_std.php:87
18054 msgid "Support for PHP5."
18055 msgstr "Support de PHP5."
18057 #: www/index_std.php:88
18058 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18059 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18061 #: www/index_std.php:89
18062 msgid "Translations are now managed by gettext."
18063 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18065 #: www/index_std.php:90
18066 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18067 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18069 #: www/index_std.php:91
18070 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18071 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18073 #: www/index_std.php:92
18074 msgid "Available as full install CD."
18075 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18077 #: www/index_std.php:93
18078 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18079 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18081 #: www/index_std.php:94
18082 msgid "New online_help plugin."
18083 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18085 #: www/index_std.php:95
18086 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18087 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18089 #: www/index_std.php:96
18090 msgid "New project hierarchy plugin."
18091 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18093 #: www/index_std.php:118
18095 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18096 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18098 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18099 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18100 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18102 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18103 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18104 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18106 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18108 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18109 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18111 #: www/mail/admin/index.php:126
18112 msgid "Password reset requested"
18113 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18115 #: www/mail/admin/index.php:141
18116 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18117 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18119 #: www/mail/admin/index.php:158
18120 msgid "Existing mailing lists"
18121 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18123 #: www/mail/admin/index.php:186
18124 msgid "Mailing List Name:"
18125 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18127 #: www/mail/admin/index.php:213
18129 msgid "Update Mailing List %s"
18130 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18132 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18133 msgid "Mailing Lists Admin"
18134 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18136 #: www/mail/admin/index.php:293
18137 msgid "Reset admin password"
18138 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18140 #: www/mail/index.php:47
18141 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18142 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18144 #: www/mail/index.php:61
18146 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18147 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18149 #: www/mail/index.php:97
18151 msgid "%s Archives"
18152 msgstr "Archives de %s"
18154 #: www/mail/index.php:100
18155 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18156 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18158 #: www/mail/mail_utils.php:44
18160 msgstr "Voir les listes"
18162 #: www/my/bookmark_add.php:27
18163 msgid "Add a new Bookmark"
18164 msgstr "Ajouter un favori"
18166 #: www/my/bookmark_add.php:35
18169 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18171 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18174 #: www/my/bookmark_add.php:42
18175 msgid "Visit the bookmarked page"
18176 msgstr "Visiter la page favorite"
18178 #: www/my/bookmark_add.php:45
18179 msgid "Back to your homepage"
18180 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18182 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18183 msgid "Bookmark URL"
18184 msgstr "Adresse du favori"
18186 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18187 msgid "Bookmark Title"
18188 msgstr "Titre du favori"
18190 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18191 msgid "Bookmark ID"
18192 msgstr "Identifiant du favori"
18194 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18195 msgid "Bookmark Updated"
18196 msgstr "Favori mis à jour"
18198 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18199 msgid "Failed to update bookmark."
18200 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18202 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18203 msgid "Edit Bookmark"
18204 msgstr "Modification d'un favori"
18206 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18208 msgid "Personal Page For %s"
18209 msgstr "Page personnelle de %s"
18211 #: www/my/dashboard.php:47
18212 msgid "All trackers for my projects"
18213 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18215 #: www/my/dashboard.php:52
18216 msgid "You're not a member of any active projects"
18217 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18219 #: www/my/dashboard.php:69
18223 #: www/my/diary.php:60
18224 msgid "Diary Updated"
18225 msgstr "Journal mis à jour"
18227 #: www/my/diary.php:64
18228 msgid "Nothing Updated"
18229 msgstr "Pas de modifications"
18231 #: www/my/diary.php:76
18233 msgstr "Item ajouté"
18235 #: www/my/diary.php:91
18237 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18238 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18240 #: www/my/diary.php:104
18244 "______________________________________________________________________\n"
18245 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18246 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18250 "______________________________________________________________________\n"
18251 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18253 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18255 #: www/my/diary.php:114
18257 msgid "email sent to %s monitoring user"
18258 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18259 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18260 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18262 #: www/my/diary.php:119
18263 msgid "email not sent - no one monitoring"
18264 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18266 #: www/my/diary.php:131
18267 msgid "Error Adding Item: "
18268 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18270 #: www/my/diary.php:147
18271 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18272 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18274 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18275 msgid "Add A New Entry"
18276 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18278 #: www/my/diary.php:152
18279 msgid "Update An Entry"
18280 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18282 #: www/my/diary.php:190
18284 msgstr "Affichage public ?"
18286 #: www/my/diary.php:192
18288 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18289 "it is first submitted."
18291 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18292 "utilisateurs abonnés."
18294 #: www/my/diary.php:202
18295 msgid "You Have No Diary Entries"
18296 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18298 #: www/my/rmproject.php:59
18301 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18302 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18303 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18304 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18305 "to interested party."
18307 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18308 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18309 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18310 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18311 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18312 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18314 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18315 msgid "Quitting Project"
18316 msgstr "Quitter le projet"
18318 #: www/my/rmproject.php:81
18320 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18323 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18326 #: www/new/index.php:29
18327 msgid "New File Releases"
18328 msgstr "Sorties récentes"
18330 #: www/new/index.php:67
18331 msgid "No new releases found"
18332 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18334 #: www/new/index.php:91
18335 msgid "Released by:"
18336 msgstr "Mis à jour par :"
18338 #: www/new/index.php:96
18342 #: www/new/index.php:108
18343 msgid "This project has not submitted a description"
18344 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18346 #: www/new/index.php:119
18347 msgid "Project Total:"
18348 msgstr "Total pour le projet :"
18350 #: www/new/index.php:121
18351 msgid "Notes and Changes"
18352 msgstr "Notes et changements"
18354 #: www/new/index.php:135
18355 msgid "Newer Releases"
18356 msgstr "Sorties plus récentes"
18358 #: www/new/index.php:144
18359 msgid "Older Releases"
18360 msgstr "Anciennes versions"
18362 #: www/news/admin/index.php:102
18364 msgstr "Administration des annonces"
18366 #: www/news/admin/index.php:130
18370 #: www/news/admin/index.php:148
18373 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18374 "from the home page."
18376 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18377 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18379 #: www/news/admin/index.php:162
18380 msgid "No Queued Items Found"
18381 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18383 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18384 msgid "No pending items found."
18385 msgstr "Aucun élément en attente."
18387 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18389 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18391 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18394 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18395 msgid "Reject Selected"
18396 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18398 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18399 msgid "No rejected items found for this week."
18400 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18402 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18405 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18408 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18409 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18411 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18412 msgid "No approved items found for this week."
18413 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18415 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18417 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18418 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18420 #: www/news/index.php:38
18421 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18423 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18425 #: www/news/index.php:72
18427 msgid "No News Found for %s"
18428 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18430 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18431 #: www/news/news_utils.php:248
18432 msgid "No News Found"
18433 msgstr "Aucune annonce"
18435 #: www/news/news_utils.php:40
18437 msgstr "Voir les annonces"
18439 #: www/news/news_utils.php:185
18440 msgid "Read More/Comment"
18441 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18443 #: www/news/news_utils.php:212
18444 msgid "News archive"
18445 msgstr "Archive des annonces"
18447 #: www/news/news_utils.php:224
18448 msgid "Submit News"
18449 msgstr "Proposer une annonce"
18451 #: www/news/news_utils.php:282
18453 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18455 #: www/news/submit.php:74
18457 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18459 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18461 #: www/news/submit.php:78
18462 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18464 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18466 #: www/news/submit.php:107
18467 msgid "Error: insert failed."
18468 msgstr "Erreur d'insertion."
18470 #: www/news/submit.php:110
18471 msgid "News Added."
18472 msgstr "Annonce ajoutée."
18474 #: www/news/submit.php:115
18475 msgid "Error: both subject and body are required."
18476 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18478 #: www/news/submit.php:131
18479 msgid "Submit News for Project: "
18480 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18482 #: www/news/submit.php:136
18484 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18485 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18487 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18488 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18490 #: www/news/submit.php:139
18493 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18494 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18495 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18496 "appear on the %1$s home page."
18498 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18499 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18500 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18501 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18502 "d'accueil de %1$s."
18504 #: www/news/submit.php:142
18505 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18508 #: www/news/submit.php:145
18509 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18510 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18512 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18513 msgid "Category Inserted"
18514 msgstr "Catégorie ajoutée"
18516 #: www/people/admin/index.php:68
18517 msgid "Skill Inserted"
18518 msgstr "Compétence ajoutée"
18520 #: www/people/admin/index.php:90
18522 msgid "No job categories"
18523 msgstr "Aucune catégorie"
18525 #: www/people/admin/index.php:99
18527 msgid "New Category Name"
18528 msgstr "Nom de catégorie"
18530 #: www/people/admin/index.php:114
18531 msgid "Add/Change People Skills"
18534 #: www/people/admin/index.php:125
18536 msgid "No Skills Found"
18537 msgstr "Aucune annonce"
18539 #: www/people/admin/index.php:133
18541 msgid "New Skill Name"
18542 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18544 #: www/people/admin/index.php:149
18546 msgid "People Administration"
18547 msgstr "Administration du projet."
18549 #: www/people/createjob.php:44
18551 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18552 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18554 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18555 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18556 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18558 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18559 #: www/project/admin/index.php:139
18560 msgid "Short Description"
18561 msgstr "Description courte"
18563 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18564 #: www/people/viewjob.php:84
18565 msgid "Long Description"
18566 msgstr "Description longue"
18568 #: www/people/createjob.php:58
18569 msgid "Continue >>"
18570 msgstr "Continuer >>"
18572 #: www/people/editjob.php:61
18574 msgid "Job insert failed: %s"
18575 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18577 #: www/people/editjob.php:65
18578 msgid "Job inserted successfully"
18579 msgstr "Poste correctement inséré"
18581 #: www/people/editjob.php:80
18583 msgid "Job update failed: %s"
18584 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18586 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18587 msgid "Job updated successfully"
18588 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18590 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18591 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18592 #: www/people/people_utils.php:297
18594 msgstr "Compétence"
18596 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18597 msgid "Skill Level"
18598 msgstr "Niveau de compétence"
18600 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18602 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18604 #: www/people/editjob.php:98
18605 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18606 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18608 #: www/people/editjob.php:107
18609 msgid "Job Inventory"
18610 msgstr "Liste des postes"
18612 #: www/people/editjob.php:114
18614 msgid "Job skill update failed: %s"
18615 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18617 #: www/people/editjob.php:116
18618 msgid "Job skill updated successfully"
18619 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18621 #: www/people/editjob.php:119
18622 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18624 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18627 #: www/people/editjob.php:128
18629 msgstr "Identifiant de poste"
18631 #: www/people/editjob.php:134
18633 msgid "Job skill delete failed: %s"
18635 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18637 #: www/people/editjob.php:136
18638 msgid "Job skill deleted successfully"
18639 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18641 #: www/people/editjob.php:139
18642 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18644 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18645 "d'identification de projet"
18647 #: www/people/editjob.php:152
18648 #, fuzzy, php-format
18649 msgid "Posting fetch failed: %s"
18650 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18652 #: www/people/editjob.php:153
18653 msgid "No such posting for this project"
18654 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18656 #: www/people/editjob.php:157
18658 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18659 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18661 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18662 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18663 "répondre à vos attentes."
18665 #: www/people/editjob.php:159
18666 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18667 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18669 #: www/people/editjob.php:175
18670 msgid "Update Descriptions"
18671 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18673 #: www/people/editjob.php:180
18677 #: www/people/editprofile.php:54
18679 msgid "User update failed: %s"
18680 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18682 #: www/people/editprofile.php:56
18683 msgid "User updated successfully"
18684 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18686 #: www/people/editprofile.php:99
18688 msgid "Failed to add the skill %s"
18689 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18691 #: www/people/editprofile.php:101
18692 msgid "Skill added successfully"
18693 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18695 #: www/people/editprofile.php:106
18696 msgid "Start Month"
18697 msgstr "Mois de début"
18699 #: www/people/editprofile.php:106
18701 msgstr "Année de début"
18703 #: www/people/editprofile.php:106
18705 msgstr "Mois de fin"
18707 #: www/people/editprofile.php:106
18709 msgstr "Année de fin"
18711 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18712 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18714 msgstr "Mots-clefs"
18716 #: www/people/editprofile.php:124
18717 msgid "No skills selected to edit."
18718 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18720 #: www/people/editprofile.php:141
18722 msgid "Failed to update skills: %s"
18723 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18725 #: www/people/editprofile.php:144
18726 msgid "Skill updated"
18727 msgid_plural "Skills updated"
18728 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18729 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18731 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18732 msgid "Edit Skills"
18733 msgstr "Édition des compétences"
18735 #: www/people/editprofile.php:151
18736 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18738 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18741 #: www/people/editprofile.php:156
18745 #: www/people/editprofile.php:164
18746 msgid "Cancelled skills update"
18747 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18749 #: www/people/editprofile.php:177
18750 msgid "No skills selected to delete."
18751 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18753 #: www/people/editprofile.php:186
18755 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18756 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18758 #: www/people/editprofile.php:188
18759 msgid "Skill deleted successfully"
18760 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18761 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18762 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18764 #: www/people/editprofile.php:197
18765 msgid "Confirm skill delete"
18766 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18768 #: www/people/editprofile.php:200
18769 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18771 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18773 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18776 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18779 #: www/people/editprofile.php:205
18780 msgid "This action cannot be undone."
18781 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18783 #: www/people/editprofile.php:206
18784 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18785 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18787 #: www/people/editprofile.php:214
18791 #: www/people/editprofile.php:224
18792 msgid "Skill deletion cancelled"
18793 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18795 #: www/people/editprofile.php:227
18796 msgid "Edit Your Profile"
18797 msgstr "Édition de votre profil"
18799 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18800 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18801 msgid "No Such User"
18802 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18804 #: www/people/editprofile.php:237
18805 msgid "Edit Public Permissions"
18806 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18808 #: www/people/editprofile.php:239
18810 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18811 "cannot, you can still enter your skills."
18813 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18814 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18817 #: www/people/editprofile.php:246
18818 msgid "Update Permissions"
18819 msgstr "Mise à jour des permissions"
18821 #: www/people/editprofile.php:255
18822 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18824 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18825 "skills_data_types)."
18827 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18828 #: www/people/people_utils.php:332
18829 msgid "Add a new skill"
18830 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18832 #: www/people/editprofile.php:272
18834 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18835 "finish dates as accurately as possible."
18837 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18838 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18840 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18841 msgid "All fields are required!"
18842 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18844 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18845 msgid "Title (max 100 characters)"
18846 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18848 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18849 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18850 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18852 #: www/people/editprofile.php:308
18853 msgid "Add This Skill"
18854 msgstr "Ajouter cette compétence"
18856 #: www/people/editprofile.php:314
18857 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18858 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18860 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18861 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18862 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18864 #: www/people/index.php:42
18865 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18866 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18868 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18869 msgid "Help Wanted System"
18870 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18872 #: www/people/index.php:52
18873 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18874 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18876 #: www/people/index.php:61
18879 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18880 "openings. Commercial use is prohibited."
18882 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18883 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18885 #: www/people/index.php:65
18887 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18888 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18891 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18892 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18893 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18894 "offres qui ont expiré.)"
18896 #: www/people/index.php:69
18898 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18900 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18901 "recherchent votre aide."
18903 #: www/people/index.php:73
18905 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18906 "your project administration page."
18908 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18909 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18911 #: www/people/index.php:77
18913 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18915 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18916 "gestionnaire de support."
18918 #: www/people/index.php:82
18920 msgstr "Dernières demandes"
18922 #: www/people/index.php:91
18923 msgid "more latest posts"
18924 msgstr "Encore ..."
18926 #: www/people/people_utils.php:95
18927 msgid "Must select a skill ID"
18928 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18930 #: www/people/people_utils.php:104
18931 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18932 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18934 #: www/people/people_utils.php:107
18935 msgid "Added to skill inventory"
18936 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18938 #: www/people/people_utils.php:110
18939 msgid "Error: skill already in your inventory"
18940 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18942 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18943 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18947 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18948 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18950 msgstr "Expérience"
18952 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18953 #: www/people/people_utils.php:309
18954 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18955 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18957 #: www/people/people_utils.php:167
18958 msgid "No skill setup"
18959 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18961 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18963 msgstr "Ajouter une compétence"
18965 #: www/people/people_utils.php:212
18966 msgid "Error inserting into job inventory: "
18967 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18969 #: www/people/people_utils.php:215
18970 msgid "Added to job inventory"
18971 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18973 #: www/people/people_utils.php:218
18974 msgid "Error: job already in your inventory"
18975 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18977 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18979 msgstr "Identifiant invalide"
18981 #: www/people/people_utils.php:364
18982 msgid "No Categories Found"
18983 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18985 #: www/people/people_utils.php:408
18986 msgid "Date Opened"
18987 msgstr "Date de dépôt"
18989 #: www/people/people_utils.php:409
18991 msgid "%1$s project"
18992 msgstr "Projet de %1$s"
18994 #: www/people/people_utils.php:416
18996 msgstr "Aucune demande trouvée"
18998 #: www/people/viewjob.php:54
19000 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19001 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19003 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19005 msgstr "Voir un poste"
19007 #: www/people/viewjob.php:68
19008 msgid "Contact Info"
19009 msgstr "Contact pour informations"
19011 #: www/people/viewjob.php:88
19012 msgid "Required Skills"
19013 msgstr "Compétences requises"
19015 #: www/people/viewjob.php:103
19016 msgid "Posting ID not found"
19017 msgstr "Offre non trouvée"
19019 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19020 msgid "View a User Profile"
19021 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19023 #: www/people/viewprofile.php:56
19024 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19025 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19027 #: www/people/viewprofile.php:63
19028 msgid "Skills profile for"
19029 msgstr "Profil de compétence pour"
19031 #: www/people/viewprofile.php:78
19032 msgid "User_id not found."
19033 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19035 #: www/pm/add_task.php:30
19036 msgid "Add a new Task"
19037 msgstr "Ajout d'une tâche"
19039 #: www/pm/add_task.php:81
19040 msgid "Task Details"
19041 msgstr "Détails de la tâche"
19043 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19044 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19045 msgid "Estimated Hours"
19046 msgstr "Durée horaire estimée"
19048 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19050 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19051 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19053 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19054 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19055 "fin des tâches dont elle dépend."
19057 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19058 msgid "View Calendar"
19059 msgstr "Voir le calendrier"
19061 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19062 msgid "Dependent on task"
19063 msgstr "Dépendant de la tâche"
19065 #: www/pm/add_task.php:134
19066 msgid "Dependent note"
19067 msgstr "Détails sur la dépendance"
19069 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19070 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19071 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19072 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19073 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19075 #: www/pm/admin/index.php:80
19076 msgid "Subproject Inserted"
19077 msgstr "Sous-projet ajouté"
19079 #: www/pm/admin/index.php:122
19080 msgid "Category Updated"
19081 msgstr "Catégorie mise à jour"
19083 #: www/pm/admin/index.php:141
19084 msgid "Subproject Updated successfully"
19085 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19087 #: www/pm/admin/index.php:179
19089 msgid "Add Categories to: %s"
19090 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19092 #: www/pm/admin/index.php:205
19093 msgid "No categories defined"
19094 msgstr "Aucune catégorie définie"
19096 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19097 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19098 msgid "Category Name"
19099 msgstr "Nom de catégorie"
19101 #: www/pm/admin/index.php:218
19102 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19104 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19106 #: www/pm/admin/index.php:243
19108 msgid "Modify a Category in: %s"
19109 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19111 #: www/pm/admin/index.php:253
19113 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19114 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19115 "will be changed to the new name."
19117 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19118 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19119 "tous les items prendront le nouveau nom."
19121 #: www/pm/admin/index.php:277
19122 msgid "Add a new subproject"
19123 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19125 #: www/pm/admin/index.php:280
19127 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19128 "task to a subproject.</strong>"
19130 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19131 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19133 #: www/pm/admin/index.php:286
19134 msgid "New Subproject Name"
19135 msgstr "Nom du sous-projet"
19137 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19138 msgid "Send All Updates To"
19139 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19141 #: www/pm/admin/index.php:310
19142 msgid "Change Tasks Status"
19143 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19145 #: www/pm/admin/index.php:313
19147 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19148 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19149 "the general public."
19151 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19152 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19153 "et pas par les visiteurs."
19155 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19156 msgid "Subproject Name"
19157 msgstr "Nom du sous-projet"
19159 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19160 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19161 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19163 #: www/pm/admin/index.php:379
19165 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19166 "all its related data!"
19168 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19169 "toutes ses données !"
19171 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19172 msgid "Tasks Administration"
19173 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19175 #: www/pm/admin/index.php:421
19176 msgid "Add a Subproject"
19177 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19179 #: www/pm/admin/index.php:422
19181 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19182 "creating a new task."
19184 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19185 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19187 #: www/pm/admin/index.php:430
19188 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19189 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19191 #: www/pm/admin/index.php:431
19192 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19194 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19195 "projet » ci-dessus."
19197 #: www/pm/admin/index.php:435
19198 msgid "Edit/Update Subproject"
19199 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19201 #: www/pm/browse_task.php:89
19202 msgid "Browse tasks"
19203 msgstr "Afficher les tâches"
19205 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19206 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19208 msgstr "Numéro de tâche"
19210 #: www/pm/browse_task.php:144
19214 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19218 #: www/pm/browse_task.php:161
19219 msgid "Detail View"
19220 msgstr "Vue détaillée"
19222 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19223 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19227 #: www/pm/browse_task.php:169
19228 msgid "No Matching Tasks found"
19229 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19231 #: www/pm/browse_task.php:171
19232 msgid "Add tasks using the link above"
19233 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19235 #: www/pm/browse_task.php:179
19237 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19238 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19240 #: www/pm/browse_task.php:300
19242 msgstr "Précédentes"
19244 #: www/pm/browse_task.php:307
19248 #: www/pm/browse_task.php:319
19249 msgid "* Denotes overdue tasks"
19250 msgstr "* indique les tâches en retard"
19252 #: www/pm/calendar.php:46
19253 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19254 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19256 #: www/pm/calendar.php:50
19257 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19258 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19260 #: www/pm/calendar.php:54
19261 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19262 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19264 #: www/pm/calendar.php:59
19265 msgid "Invalid date"
19266 msgstr "Date invalide"
19268 #: www/pm/calendar.php:64
19269 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19271 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19272 "currentyear, comingyear)."
19274 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19278 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19282 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19286 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19290 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19294 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19298 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19302 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19306 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19310 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19314 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19318 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19322 #: www/pm/calendar.php:101
19323 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19324 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19326 #: www/pm/calendar.php:108
19327 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19328 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19330 #: www/pm/calendar.php:125
19332 msgstr "Calendrier"
19334 #: www/pm/calendar.php:140
19336 msgid "Task summary: %s"
19337 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19339 #: www/pm/calendar.php:143
19341 msgid "Task %d begins"
19342 msgstr "Début de la tâche %d"
19344 #: www/pm/calendar.php:144
19346 msgid "Task %d ends"
19347 msgstr "Fin de la tâche %d"
19349 #: www/pm/calendar.php:176
19353 #: www/pm/calendar.php:250
19357 #: www/pm/calendar.php:254
19361 #: www/pm/calendar.php:256
19362 msgid "Three month"
19363 msgstr "Trois mois"
19365 #: www/pm/calendar.php:258
19366 msgid "Current year"
19367 msgstr "Année courante"
19369 #: www/pm/calendar.php:260
19370 msgid "Coming year"
19371 msgstr "Année prochaine"
19373 #: www/pm/calendar.php:305
19374 msgid "today's date"
19375 msgstr "date du jour"
19377 #: www/pm/calendar.php:309
19378 msgid "selected date"
19379 msgstr "date sélectionnée"
19381 #: www/pm/csv.php:48
19382 msgid "Upload data into the tasks"
19383 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19385 #: www/pm/csv.php:79
19387 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19388 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19389 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19392 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19393 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19394 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19396 #: www/pm/csv.php:80
19397 msgid "Export tasks as a CSV file"
19398 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19400 #: www/pm/csv.php:84
19401 msgid "Export CSV file"
19402 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19404 #: www/pm/csv.php:86
19405 msgid "Import tasks using a CSV file"
19406 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19408 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19409 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19410 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19412 #: www/pm/csv.php:95
19414 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19415 "ones present in the file."
19418 #: www/pm/csv.php:96
19419 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19422 #: www/pm/csv.php:97
19424 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19427 #: www/pm/csv.php:100
19428 msgid "Record Layout"
19429 msgstr "Format des enregistrements"
19431 #: www/pm/csv.php:104
19433 msgstr "Nom du champ"
19435 #: www/pm/csv.php:109
19436 msgid "this is the ID in database"
19439 #: www/pm/csv.php:113
19441 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19442 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19446 #: www/pm/csv.php:117
19447 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19450 #: www/pm/csv.php:121
19452 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19453 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19457 #: www/pm/csv.php:125
19458 msgid "The summary or brief description"
19459 msgstr "Résumé ou brève description"
19461 #: www/pm/csv.php:129
19462 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19465 #: www/pm/csv.php:133
19466 msgid "Duration in days"
19467 msgstr "Durée en jours"
19469 #: www/pm/csv.php:137
19470 msgid "Number of hours required to complete"
19471 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19473 #: www/pm/csv.php:141
19474 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19477 #: www/pm/csv.php:145
19478 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19481 #: www/pm/csv.php:149
19482 msgid "Percentage of completion"
19483 msgstr "Taux d'avancement"
19485 #: www/pm/csv.php:153
19486 msgid "integers 1 to 5"
19489 #: www/pm/csv.php:157
19490 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19493 #: www/pm/csv.php:161
19494 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19497 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19498 msgid "optional, same as above"
19499 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19501 #: www/pm/csv.php:181
19502 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19505 #: www/pm/csv.php:185
19506 msgid "optional, the ID used by the external application"
19509 #: www/pm/csv.php:189
19510 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19513 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19514 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19515 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19516 msgid "repetition of dependenton1"
19519 #: www/pm/deletetask.php:26
19521 msgid "Delete Task [T%s]"
19522 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19524 #: www/pm/deletetask.php:37
19525 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19526 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19528 #: www/pm/detail_task.php:35
19529 msgid "Task Detail"
19530 msgstr "Détails d'une tâche"
19532 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19533 msgid "Subscribe to task"
19534 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19536 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19537 msgid "Original Comment"
19538 msgstr "Commentaire initial"
19540 #: www/pm/detail_task.php:148
19544 #: www/pm/format_csv.php:67
19548 #: www/pm/format_csv.php:68
19552 #: www/pm/format_csv.php:89
19553 msgid "Full/Normal"
19554 msgstr "Complet/Normal"
19556 #: www/pm/format_csv.php:90
19557 msgid "In Full, the category is also exported."
19560 #: www/pm/format_csv.php:93
19561 msgid "Comma/Semi-colon"
19564 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19565 msgid "Gantt Chart"
19566 msgstr "Diagramme de Gantt"
19568 #: www/pm/ganttpage.php:61
19569 msgid "Error getting PTF: "
19570 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19572 #: www/pm/ganttpage.php:66
19573 msgid "Error in PTF: "
19574 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19576 #: www/pm/ganttpage.php:244
19577 msgid "task summary"
19578 msgstr "résumé de la tâche"
19580 #: www/pm/ganttpage.php:245
19584 #: www/pm/ganttpage.php:246
19588 #: www/pm/ganttpage.php:247
19592 #: www/pm/ganttpage.php:248
19596 #: www/pm/ganttpage.php:249
19598 msgstr "responsables"
19600 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19601 msgid "General Admin"
19602 msgstr "Administration générale"
19604 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19605 msgid "View Subprojects"
19606 msgstr "Voir les sous-projets"
19608 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19610 msgstr "Ajouter une tâche"
19612 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19613 msgid "Import/Export CSV"
19614 msgstr "Import/export CSV"
19616 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19617 msgid "Not Started"
19618 msgstr "Non débuté"
19620 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19621 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19622 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19624 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19625 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19626 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19628 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19629 msgid "Related Tracker Items"
19630 msgstr "éléments à suivre liés"
19632 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19633 msgid "Artifact Summary"
19634 msgstr "Résumé de l'artifact"
19636 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19637 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19638 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19640 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19641 msgid "Sort comments antichronologically"
19642 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19644 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19645 msgid "Sort comments chronologically"
19646 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19648 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19649 msgid "No Comments Have Been Added"
19650 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19652 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19653 msgid "Task Change History"
19654 msgstr "Historique de la tâche"
19656 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19657 msgid "No Changes Have Been Made"
19658 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19660 #: www/pm/index.php:56
19662 msgid "Subprojects for %1$s"
19663 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19665 #: www/pm/index.php:61
19666 msgid "No Subprojects Found"
19667 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19669 #: www/pm/index.php:62
19670 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19671 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19673 #: www/pm/index.php:63
19675 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19678 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19679 "page d'administration."
19681 #: www/pm/index.php:66
19682 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19684 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19686 #: www/pm/mod_task.php:37
19687 msgid "Modify Task"
19688 msgstr "Modification d'une tâche"
19690 #: www/pm/mod_task.php:101
19691 msgid "Delete this task"
19692 msgstr "Supprimer cette tâche"
19694 #: www/pm/mod_task.php:191
19696 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19699 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19700 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19702 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19703 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19704 msgid "Time tracking"
19705 msgstr "Suivi du temps"
19707 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19711 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19715 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19716 msgid "Import was Successful"
19717 msgstr "Importé avec succès"
19719 #: www/pm/reporting/index.php:55
19720 msgid "Task Reporting System"
19721 msgstr "Rapports sur les tâches"
19723 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19724 msgid "Aging Report"
19725 msgstr "Ordre chronologique"
19727 #: www/pm/reporting/index.php:62
19728 msgid "Report by Assignee"
19729 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19731 #: www/pm/reporting/index.php:63
19732 msgid "Report by Subproject"
19733 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19735 #: www/pm/reporting/index.php:115
19736 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19737 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19739 #: www/pm/reporting/index.php:116
19740 msgid "Number of started tasks"
19741 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19743 #: www/pm/reporting/index.php:177
19744 msgid "Number of tasks still not completed"
19745 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19747 #: www/pm/reporting/index.php:205
19748 msgid "Tasks By Category"
19749 msgstr "Tâches par catégorie"
19751 #: www/pm/reporting/index.php:206
19752 msgid "Open Tasks By Category"
19753 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19755 #: www/pm/reporting/index.php:207
19756 msgid "All Tasks By Category"
19757 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19759 #: www/pm/reporting/index.php:235
19760 msgid "Tasks By Assignee"
19761 msgstr "Tâches par responsable"
19763 #: www/pm/reporting/index.php:236
19764 msgid "Open Tasks By Assignee"
19765 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19767 #: www/pm/reporting/index.php:237
19768 msgid "All Tasks By Assignee"
19769 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19771 #: www/pm/reporting/index.php:238
19773 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19774 "be counted for each of them."
19776 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19777 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19779 #: www/pm/task.php:69
19781 msgstr "Identifiant de projet"
19783 #: www/pm/task.php:72
19784 msgid "Group Project ID"
19785 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19787 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19788 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19789 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19790 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19792 #: www/pm/task.php:122
19793 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19794 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19796 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19797 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19798 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19800 #: www/pm/task.php:151
19801 msgid "Task Created Successfully"
19802 msgstr "Tâche créée avec succès"
19804 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19805 msgid "Task Updated Successfully"
19806 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19808 #: www/pm/task.php:287
19809 msgid "No task selected"
19810 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19812 #: www/pm/task.php:313
19813 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19814 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19816 #: www/pm/task.php:350
19817 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19818 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19820 #: www/pm/task.php:356
19821 msgid "Task Successfully Deleted"
19822 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19824 #: www/pm/t_follow.php:36
19826 msgstr "Identifiant de tâche"
19828 #: www/pm/t_follow.php:42
19829 msgid "no task with id :"
19830 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19832 #: www/pm/t_lookup.php:35
19834 msgstr "Identifiant de tâche"
19836 #: www/pm/t_lookup.php:41
19837 msgid "No Task with ID: "
19838 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19840 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19841 msgid "Upload data into the tasks."
19842 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19844 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19848 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19850 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19851 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19854 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19856 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19857 "Feature Requests, …) support that functionality."
19860 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19862 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19863 "inserted in the current subproject."
19865 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19866 "inséré dans le sous-project courant."
19868 #: www/project/admin/database.php:66
19869 msgid "Cannot add database entry"
19870 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19872 #: www/project/admin/database.php:69
19873 msgid "Database scheduled for creation"
19874 msgstr "Création de la base programmée"
19876 #: www/project/admin/database.php:139
19877 msgid "Database Information"
19878 msgstr "Information sur les bases de données"
19880 #: www/project/admin/database.php:144
19881 msgid "Click to confirm deletion"
19882 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19884 #: www/project/admin/database.php:165
19885 msgid "Add New Database"
19886 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19888 #: www/project/admin/database.php:166
19890 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19891 "the details to the project administrators"
19893 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19894 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19896 #: www/project/admin/database.php:168
19897 msgid "Database Type"
19898 msgstr "Type de base de données"
19900 #: www/project/admin/database.php:190
19901 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19902 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19904 #: www/project/admin/database.php:207
19908 #: www/project/admin/database.php:209
19909 msgid "New Password"
19910 msgstr "Nouveau mot de passe"
19912 #: www/project/admin/database.php:210
19913 msgid "Confirm New"
19914 msgstr "Confirmer le nouveau"
19916 #: www/project/admin/database.php:255
19917 msgid "Current Databases"
19918 msgstr "Base de données utilisées"
19920 #: www/project/admin/database.php:255
19921 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19922 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19924 #: www/project/admin/editimages.php:46
19925 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19927 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19929 #: www/project/admin/editimages.php:99
19930 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19931 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19933 #: www/project/admin/editimages.php:101
19934 msgid "Multimedia File Uploaded"
19935 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19937 #: www/project/admin/editimages.php:118
19938 msgid "Both file name and description are required"
19939 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19941 #: www/project/admin/editimages.php:137
19942 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19944 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19946 #: www/project/admin/editimages.php:139
19947 msgid "Multimedia File Deleted"
19948 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19950 #: www/project/admin/editimages.php:144
19951 msgid "File description is required"
19952 msgstr "Description de fichier requise"
19954 #: www/project/admin/editimages.php:161
19955 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19957 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19959 #: www/project/admin/editimages.php:163
19960 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19961 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19963 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19964 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19965 msgid "Edit Multimedia Data"
19966 msgstr "Données multimédia"
19968 #: www/project/admin/editimages.php:197
19971 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19972 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19973 "project multimedia data."
19975 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19976 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19977 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19979 #: www/project/admin/editimages.php:222
19980 msgid "Replace with new file (optional)"
19981 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19983 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19987 #: www/project/admin/editimages.php:236
19989 msgstr "Réinitialiser"
19991 #: www/project/admin/editimages.php:246
19992 msgid "Add Multimedia Data"
19993 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19995 #: www/project/admin/editimages.php:250
19996 msgid "Local filename"
19997 msgstr "Nom de fichier local"
19999 #: www/project/admin/editimages.php:268
20003 #: www/project/admin/editimages.php:290
20007 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20008 msgid "Trove Update Success"
20009 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20011 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20012 msgid "Edit Trove Categorization"
20013 msgstr "Modifier une branche"
20015 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20017 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20018 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20019 "simply select “None Selected”."
20021 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20022 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20023 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20025 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20027 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20028 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20029 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20032 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20033 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20034 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20035 "spécifique sera conservée."
20037 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20038 msgid "Update All Category Changes"
20039 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20041 #: www/project/admin/history.php:40
20043 msgid "Project History of %s"
20044 msgstr "Historique du projet %s"
20046 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20047 msgid "Project information updated"
20048 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20050 #: www/project/admin/index.php:112
20052 msgid "Project Information for %s"
20053 msgstr "Information du projet %s"
20055 #: www/project/admin/index.php:119
20056 msgid "Misc. Project Information"
20057 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20059 #: www/project/admin/index.php:123
20060 msgid "Group shell (SSH) server:"
20061 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20063 #: www/project/admin/index.php:124
20064 msgid "Group directory on shell server:"
20065 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20067 #: www/project/admin/index.php:125
20068 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20069 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20071 #: www/project/admin/index.php:134
20072 msgid "Descriptive Project Name"
20073 msgstr "Nom précis du projet"
20075 #: www/project/admin/index.php:141
20076 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20077 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20079 #: www/project/admin/index.php:150
20080 msgid "Project tags"
20081 msgstr "Mots-clefs du projet"
20083 #: www/project/admin/index.php:152
20084 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20085 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20087 #: www/project/admin/index.php:159
20088 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20090 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20093 #: www/project/admin/index.php:192
20094 msgid "Trove Categorization"
20095 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20097 #: www/project/admin/index.php:194
20099 msgstr "Modifier l'arbre"
20101 #: www/project/admin/index.php:197
20102 msgid "Homepage Link"
20103 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20105 #: www/project/admin/index.php:260
20107 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20108 "submissions will be sent"
20110 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20111 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20113 #: www/project/admin/index.php:261
20114 msgid "New Document Submissions"
20115 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20117 #: www/project/admin/index.php:263
20118 msgid "(send on all updates)"
20119 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20121 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20122 #: www/project/admin/users.php:283
20123 msgid "Add Users From List"
20124 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20126 #: www/project/admin/massadd.php:71
20128 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20129 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20130 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20132 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20133 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20134 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20136 #: www/project/admin/massadd.php:77
20138 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20141 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20142 "vous souhaitez ajouter."
20144 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20145 msgid "No Matching Users Found"
20146 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20148 #: www/project/admin/massadd.php:116
20152 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20154 msgstr "Avec succès"
20156 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20157 msgid "No IDs Were Passed"
20158 msgstr "Aucun identifiant passé"
20160 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20161 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20163 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20165 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20167 msgstr "Ajouter tout"
20169 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20170 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20173 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20174 msgid "Users and permissions"
20175 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20177 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20179 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20180 "Add / Remove member."
20183 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20187 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20188 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20191 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20192 msgid "Project History"
20193 msgstr "Historique du projet"
20195 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20196 msgid "Show the significant change of your project."
20197 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20199 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20201 msgstr "Nouveau poste"
20203 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20204 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20207 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20209 msgstr "Éditer les travaux"
20211 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20212 msgid "Edit already created available position in your project."
20215 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20217 msgstr "Hôtes virtuels"
20219 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20220 msgid "Database Admin"
20221 msgstr "Bases de données"
20223 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20225 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20227 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20228 "apportés à votre projet."
20230 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20232 msgstr "Aucun changement"
20234 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20235 msgid "Failed to find namespace for database"
20236 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20238 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20240 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20241 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20242 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20243 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20244 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20245 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20246 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20247 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20248 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20249 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20250 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20251 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20253 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20254 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20255 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20256 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20257 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20258 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20259 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20260 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20261 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20262 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20263 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20264 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20265 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20266 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20268 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20269 msgid "You can't delete a global role from here."
20270 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20272 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20273 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20275 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20278 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20280 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20283 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20286 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20288 msgid "Permanently Delete Role %s"
20289 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20291 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20293 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20294 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20296 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20298 msgstr "Nouveau rôle"
20300 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20302 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20303 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20304 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20305 "will have it too."
20307 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20308 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20309 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20310 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20313 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20314 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20315 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20317 #: www/project/admin/tools.php:97
20318 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20319 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20321 #: www/project/admin/tools.php:108
20323 msgid "Tools for %s"
20324 msgstr "Outils de %s"
20326 #: www/project/admin/tools.php:115
20327 msgid "Active Tools"
20328 msgstr "Outils actifs"
20330 #: www/project/admin/tools.php:152
20331 msgid "Use Project Activity"
20332 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20334 #: www/project/admin/tools.php:165
20336 msgstr "Utiliser les forums"
20338 #: www/project/admin/tools.php:178
20339 msgid "Use Trackers"
20340 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20342 #: www/project/admin/tools.php:191
20343 msgid "Use Mailing Lists"
20344 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20346 #: www/project/admin/tools.php:204
20348 msgstr "Utiliser les tâches"
20350 #: www/project/admin/tools.php:217
20351 msgid "Use Documents"
20352 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20354 #: www/project/admin/tools.php:230
20355 msgid "Use Surveys"
20356 msgstr "Utiliser les sondages"
20358 #: www/project/admin/tools.php:243
20360 msgstr "Utiliser les annonces"
20362 #: www/project/admin/tools.php:256
20363 msgid "Use Source Code"
20364 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20366 #: www/project/admin/tools.php:269
20367 msgid "Use File Release System"
20368 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20370 #: www/project/admin/tools.php:282
20372 msgstr "Utiliser le FTP"
20374 #: www/project/admin/tools.php:291
20375 msgid "Use Statistics"
20376 msgstr "Utiliser les statistiques"
20378 #: www/project/admin/tools.php:315
20380 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20382 #: www/project/admin/tools.php:318
20383 msgid "Forums Admin"
20384 msgstr "Administration des forums"
20386 #: www/project/admin/tools.php:321
20387 msgid "Trackers Admin"
20388 msgstr "Administration des outils de suivi"
20390 #: www/project/admin/tools.php:330
20391 msgid "Documents Admin"
20392 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20394 #: www/project/admin/tools.php:333
20395 msgid "Survey Admin"
20396 msgstr "Administration des sondages"
20398 #: www/project/admin/tools.php:336
20400 msgstr "Administration des annonces"
20402 #: www/project/admin/tools.php:339
20403 msgid "Source Code Admin"
20404 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20406 #: www/project/admin/tools.php:342
20407 msgid "File Release System Admin"
20408 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20410 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20411 #: www/project/admin/users.php:152
20412 msgid "Role not selected"
20413 msgstr "Aucun rôle choisi"
20415 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20416 msgid "Member Added Successfully"
20417 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20419 #: www/project/admin/users.php:132
20420 msgid "Member Removed Successfully"
20421 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20423 #: www/project/admin/users.php:145
20424 msgid "Member Updated Successfully"
20425 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20427 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20428 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20429 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20431 #: www/project/admin/users.php:178
20435 #: www/project/admin/users.php:189
20436 msgid "Role linked successfully"
20437 msgstr "Le rôle a été référencé"
20439 #: www/project/admin/users.php:202
20440 msgid "Role unlinked successfully"
20441 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20443 #: www/project/admin/users.php:212
20445 msgid "Members of %s"
20446 msgstr "Membres de %s"
20448 #: www/project/admin/users.php:224
20449 msgid "Pending Membership Requests"
20450 msgstr "Candidatures en attente"
20452 #: www/project/admin/users.php:246
20456 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20457 #: www/project/admin/users.php:278
20459 msgstr "Ajouter un membre"
20461 #: www/project/admin/users.php:289
20462 msgid "Current Project Members"
20463 msgstr "Membres actuels du projet"
20465 #: www/project/admin/users.php:358
20466 msgid "Grant extra role"
20467 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20469 #: www/project/admin/users.php:398
20470 msgid "Edit Permissions"
20471 msgstr "Modifier les permissions"
20473 #: www/project/admin/users.php:429
20474 msgid "Edit Observer"
20475 msgstr "Modifier Observateur"
20477 #: www/project/admin/users.php:433
20478 msgid "Currently used external roles"
20479 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20481 #: www/project/admin/users.php:448
20482 msgid "Unlink Role"
20483 msgstr "Déréférencer le rôle"
20485 #: www/project/admin/users.php:457
20486 msgid "Available external roles"
20487 msgstr "Rôles externes disponibles"
20489 #: www/project/admin/users.php:478
20490 msgid "Link external role"
20491 msgstr "Référencer"
20493 #: www/project/admin/vhost.php:59
20494 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20495 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20497 #: www/project/admin/vhost.php:65
20499 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20500 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20502 #: www/project/admin/vhost.php:96
20503 msgid "VHOST deleted"
20504 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20506 #: www/project/admin/vhost.php:103
20507 msgid "Virtual Host Management"
20508 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20510 #: www/project/admin/vhost.php:105
20511 msgid "Add New Virtual Host"
20512 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20514 #: www/project/admin/vhost.php:108
20517 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20518 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20519 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20521 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20522 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20523 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20525 #: www/project/admin/vhost.php:112
20528 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20529 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20530 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20532 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20533 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20534 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20537 #: www/project/admin/vhost.php:120
20538 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20539 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20541 #: www/project/admin/vhost.php:154
20542 msgid "No VHOSTs defined"
20543 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20545 #: www/project/index.php:35
20546 msgid "A project must be specified for this page."
20547 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20549 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20550 msgid "Project Member List"
20551 msgstr "Liste des membres du projet"
20553 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20555 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20556 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20558 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20559 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20561 #: www/project/memberlist.php:49
20565 #: www/project/memberlist.php:51
20566 msgid "Role(s)/Position(s)"
20567 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20569 #: www/project/memberlist.php:53
20570 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20572 msgstr "Compétences"
20574 #: www/project/report/index.php:134
20576 msgstr "Développeur"
20578 #: www/project/report/index.php:153
20581 msgstr "Contacter %s"
20583 #: www/project/request.php:49
20584 msgid "Your request has been submitted."
20585 msgstr "Votre demande a été soumise."
20587 #: www/project/request.php:54
20588 msgid "Request to join project"
20589 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20591 #: www/project/request.php:63
20593 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20594 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20596 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20597 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20599 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20600 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20601 "ou refuser votre demande."
20603 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20604 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20605 "approuver ou refuser votre demande."
20607 #: www/project/request.php:66
20608 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20609 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20610 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20611 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20613 #: www/project/stats/index.php:95
20615 msgid "Project Statistics for %s"
20616 msgstr "Statistiques du projet %s"
20618 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20619 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20620 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20624 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20625 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20626 msgid "Error during graphic computation."
20627 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20629 #: www/register/index.php:49
20632 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20635 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20636 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20638 #: www/register/index.php:136
20639 msgid "Registration complete"
20640 msgstr "Enregistrement complet"
20642 #: www/register/index.php:140
20645 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20646 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20648 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20649 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20652 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20654 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20655 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20657 #: www/register/index.php:156
20659 msgid "Approval Error: %1$s"
20660 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20662 #: www/register/index.php:159
20664 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20665 "containing further information shortly."
20667 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20668 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20670 #: www/register/index.php:178
20672 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20673 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20674 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20676 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20677 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20678 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20679 "les champs sont obligatoires."
20681 #: www/register/index.php:185
20683 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20684 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20685 "and max 40 characters)."
20687 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20688 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20689 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20691 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20692 msgid "Project Purpose And Summarization"
20693 msgstr "Résumé des buts du projet"
20695 #: www/register/index.php:197
20698 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20699 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20700 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20701 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20702 "description will not be used as a public description of your project. It "
20703 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20705 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20706 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20707 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20708 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20709 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20710 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20711 "10 à 1500 caractères."
20713 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20714 msgid "Project Public Description"
20715 msgstr "Description publique du projet"
20717 #: www/register/index.php:207
20719 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20720 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20722 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20723 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20725 #: www/register/index.php:215
20727 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20728 "for your project."
20730 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20731 "pour votre projet."
20733 #: www/register/index.php:216
20735 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20736 "places around the site. They are:"
20738 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20739 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20741 #: www/register/index.php:218
20742 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20743 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20745 #: www/register/index.php:219
20746 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20747 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20749 #: www/register/index.php:220
20751 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20753 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20755 #: www/register/index.php:221
20756 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20758 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20761 #: www/register/index.php:222
20762 msgid "must be a valid Unix username;"
20763 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20765 #: www/register/index.php:223
20766 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20767 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20769 #: www/register/index.php:224
20770 msgid "Unix name will never change for this project;"
20771 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20773 #: www/register/index.php:226
20775 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20776 "things, including:"
20777 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20779 #: www/register/index.php:228
20781 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20784 #: www/register/index.php:229
20785 msgid "the URL of your source code repository,"
20786 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20788 #: www/register/index.php:231
20790 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20791 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20793 #: www/register/index.php:233
20794 msgid "search engines throughout the site."
20795 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20797 #: www/register/index.php:246
20799 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20800 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20802 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20803 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20804 "sources que vous souhaitez utiliser."
20806 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20808 msgstr "Pas de gestion de sources"
20810 #: www/register/index.php:265
20811 msgid "Project template"
20812 msgstr "Modèle de projet"
20814 #: www/register/index.php:272
20817 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20818 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20819 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20820 "same set of enabled plugins, and so on)."
20822 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20823 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20824 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20825 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20827 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20828 msgid "Start from empty project"
20829 msgstr "Partir d'un projet vide"
20831 #: www/register/index.php:276
20834 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20835 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20836 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20838 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20839 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20840 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20842 #: www/register/index.php:288
20845 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20846 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20847 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20848 "enabled plugins, and so on)."
20850 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20851 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20852 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20855 #: www/register/index.php:300
20858 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20859 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20862 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20863 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20866 #: www/register/index.php:307
20868 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20870 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20872 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20874 msgstr "Utilisateurs"
20876 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20877 msgid "User Activity"
20878 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20880 #: www/reporting/index.php:54
20881 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20883 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20886 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20887 msgid "Project Activity"
20888 msgstr "Activité du projet"
20890 #: www/reporting/index.php:61
20891 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20893 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20895 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20896 msgid "Tool Pie Graphs"
20897 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20899 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20900 msgid "Site-Wide Activity"
20901 msgstr "Activité globale"
20903 #: www/reporting/index.php:71
20904 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20905 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20907 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20908 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20912 #: www/reporting/index.php:72
20913 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20914 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20916 #: www/reporting/index.php:73
20917 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20918 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20920 #: www/reporting/index.php:74
20921 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20922 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20924 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20925 msgid "User Summary Report"
20926 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20928 #: www/reporting/index.php:82
20929 msgid "Administrative"
20930 msgstr "Administration"
20932 #: www/reporting/index.php:84
20933 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20934 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20936 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20937 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20938 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20940 #: www/reporting/projecttime.php:62
20941 msgid "Time Tracking By Project"
20942 msgstr "Suivi du temps par projet"
20944 #: www/reporting/rebuild.php:42
20945 msgid "Successfully Rebuilt"
20946 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20948 #: www/reporting/rebuild.php:47
20949 msgid "Reporting System Initialization"
20950 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20952 #: www/reporting/rebuild.php:50
20954 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20955 "to rebuild the reporting tables."
20957 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20958 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20959 "du système de rapports."
20961 #: www/reporting/rebuild.php:53
20963 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20964 "am Sure” box and click the button below."
20966 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20967 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20969 #: www/reporting/rebuild.php:56
20970 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20972 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20975 #: www/reporting/rebuild.php:67
20976 msgid "Press ONLY ONCE"
20977 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20979 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20980 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20981 msgstr "Suivi temporel global"
20983 #: www/reporting/timeadd.php:121
20985 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20986 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20988 #: www/reporting/timeadd.php:141
20989 msgid "Project/Task"
20990 msgstr "Projet/Tâche"
20992 #: www/reporting/timeadd.php:143
20993 msgid "Hours worked"
20994 msgstr "Heures travaillées"
20996 #: www/reporting/timeadd.php:187
20997 msgid "Total Hours"
20998 msgstr "Total des heures"
21000 #: www/reporting/timeadd.php:193
21002 msgstr "Ajouter une entrée"
21004 #: www/reporting/timeadd.php:194
21006 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21007 "Task and category to record your time in."
21009 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21010 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21012 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21013 msgid "Change Week"
21014 msgstr "Changer de semaine"
21016 #: www/reporting/timeadd.php:223
21017 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21018 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21020 #: www/reporting/timeadd.php:225
21022 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21025 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21026 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21028 #: www/reporting/timeadd.php:228
21029 msgid "Week Starting"
21030 msgstr "Semaine de démarrage"
21032 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21033 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21034 msgid "Update Successful"
21035 msgstr "Mis à jour avec succès"
21037 #: www/reporting/timecategory.php:69
21039 msgstr "Code temporel"
21041 #: www/reporting/timecategory.php:83
21043 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21044 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21047 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21048 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21049 "« programmation », ou « tests »."
21051 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21053 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21056 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21057 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21059 #: www/reporting/usersummary.php:66
21061 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21062 "with an open date in that range."
21064 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21065 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21068 #: www/reporting/usersummary.php:73
21069 msgid "Task Status"
21070 msgstr "État de la tâche"
21072 #: www/reporting/usersummary.php:100
21073 msgid "No matches found"
21074 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21076 #: www/reporting/usersummary.php:106
21078 msgstr "Heures cumulées"
21080 #: www/reporting/usersummary.php:107
21082 msgstr "Heures restantes"
21084 #: www/reporting/usertime.php:62
21085 msgid "User Time Reporting"
21086 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21088 #: www/scm/admin/index.php:66
21090 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21091 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21093 #: www/scm/admin/index.php:80
21096 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21099 #: www/scm/admin/index.php:153
21101 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21102 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21104 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21105 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21107 #: www/scm/admin/index.php:169
21108 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21110 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21113 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21114 msgid "View Source Code"
21115 msgstr "Voir le code source"
21117 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21119 msgid "Online Source code browsing"
21120 msgstr "Voir le code source"
21122 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21123 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21126 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21127 msgid "Administration page : enable / disable options"
21130 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21131 msgid "Commits By User"
21132 msgstr "Envois par utilisateur"
21134 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21135 msgid "No commits during this period."
21136 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21138 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21140 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21141 "next few minutes."
21143 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21145 #: www/scm/index.php:45
21147 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21148 "configure one using the Administration submenu."
21151 #: www/scm/index.php:48
21153 msgid "Source Code Repository for %s"
21154 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21156 #: www/scm/reporting/index.php:35
21157 msgid "SCM Repository Reporting"
21158 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21160 #: www/scm/reporting/index.php:37
21161 msgid "Commits Over Time"
21162 msgstr "Tous les envois"
21164 #: www/scm/reporting/index.php:42
21165 msgid "Commits Last 30 Days"
21166 msgstr "Envois du mois écoulé"
21168 #: www/scm/reporting/index.php:47
21169 msgid "Commits Last 90 Days"
21170 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21172 #: www/scm/reporting/index.php:52
21173 msgid "Commits Last 365 Days"
21174 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21176 #: www/scm/viewvc.php:95
21178 msgid "Could not open script %s."
21179 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21181 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21182 msgid "This project's documents"
21183 msgstr "Documents du projet"
21185 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21189 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21190 msgid "This project's forums"
21191 msgstr "Forums du projet"
21193 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21194 msgid "This project's releases"
21195 msgstr "Fichiers du projet"
21197 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21198 msgid "This project's news"
21199 msgstr "Annonces du projet"
21201 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21202 msgid "This project's tasks"
21203 msgstr "Tâches du projet"
21205 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21206 msgid "This project's trackers"
21207 msgstr "Suivi du projet"
21209 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21210 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21211 msgid "Forum Search Results"
21212 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21214 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21215 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21216 msgid "Tracker Search Results"
21217 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21219 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21220 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21221 msgid "Task Search Results"
21222 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21224 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21225 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21226 msgid "Documentation Search Results"
21227 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21229 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21230 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21231 msgid "Files Search Results"
21232 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21234 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21235 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21236 msgid "News Search Results"
21237 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21239 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21241 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21243 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21245 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21246 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21250 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21251 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21252 msgid "No sections available (check your permissions)"
21253 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21255 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21256 msgid "with all words"
21257 msgstr "tous les mots"
21259 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21260 msgid "with one word"
21261 msgstr "au moins un mot"
21263 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21265 msgstr "Rechercher partout"
21267 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21268 msgid "Search for documents"
21269 msgstr "Chercher des documents"
21271 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21272 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21273 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21277 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21278 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21280 msgstr "Date de publication"
21282 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21284 msgid "%s Search Results"
21285 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21287 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21289 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21290 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21292 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21293 msgid "People Search"
21294 msgstr "Recherche de personnes"
21296 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21297 msgid "Project Search"
21298 msgstr "Recherche dans les projets"
21300 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21304 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21305 msgid "Search the entire project"
21306 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21308 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21312 #: www/search/index.php:82
21313 msgid "Error: Invalid search"
21314 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21316 #: www/sendmessage.php:33
21318 msgstr "Adresse de destination"
21320 #: www/sendmessage.php:33
21322 msgstr "Utilisateur destinataire"
21324 #: www/sendmessage.php:50
21326 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21328 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21330 #: www/sendmessage.php:68
21334 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21338 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21339 msgid "Message has been sent"
21340 msgstr "Le message a été envoyé"
21342 #: www/sendmessage.php:123
21343 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21345 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21348 #: www/sendmessage.php:127
21350 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21353 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21354 "pas en mesure de répondre."
21356 #: www/sendmessage.php:131
21358 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21359 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21360 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21361 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21364 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21365 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21366 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21367 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21368 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21370 #: www/sendmessage.php:141
21374 #: www/sendmessage.php:145
21375 msgid "Your Email Address"
21376 msgstr "Votre adresse électronique"
21378 #: www/sendmessage.php:157
21379 msgid "Send Message"
21380 msgstr "Envoyer message"
21382 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21383 msgid "Submit A New Snippet"
21384 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21386 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21387 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21388 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21390 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21391 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21393 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21397 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21398 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21400 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21401 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21403 msgid "Back To Add Page"
21404 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21407 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21408 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21411 #: www/snippet/submit.php:74
21412 msgid "Error doing snippet version insert"
21413 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21415 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21416 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21417 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21419 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21420 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21421 #: www/snippet/submit.php:81
21422 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21423 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21427 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21429 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21430 "échantillons de code à votre paquet."
21432 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21434 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21435 "specific version of a snippet on the browse pages."
21437 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21438 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21441 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21442 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21443 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21445 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21446 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21447 #: www/snippet/submit.php:144
21448 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21449 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21451 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21452 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21453 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21454 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21456 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21457 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21458 msgid "Snippets In This Package"
21459 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21461 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21462 msgid "New snippet version"
21463 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21465 #: www/snippet/addversion.php:84
21467 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21468 "enough to share with others, please do so."
21470 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21471 "importante pour la partager."
21473 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21474 msgid "Paste the Code Here"
21475 msgstr "Coller le code ici"
21477 #: www/snippet/addversion.php:127
21478 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21479 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21481 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21482 msgid "Error doing snippet package version insert"
21483 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21485 #: www/snippet/addversion.php:155
21486 msgid "New snippet package"
21487 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21489 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21490 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21491 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21493 #: www/snippet/addversion.php:165
21494 msgid "Add snippet to package"
21495 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21497 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21499 msgstr "IMPORTANT !"
21501 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21503 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21504 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21505 "you leave this page."
21507 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21508 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21509 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21510 "de quitter la page."
21512 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21513 #: www/snippet/package.php:109
21514 msgid "Add snippets to package"
21515 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21517 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21519 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21520 "then add them using the new window link shown above."
21522 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21523 "vous voulez ajouter au paquet."
21525 #: www/snippet/addversion.php:207
21527 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21528 "enough to share with others, please do so."
21530 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21531 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21533 #: www/snippet/addversion.php:236
21534 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21535 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21537 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21538 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21539 #: www/snippet/index.php:101
21540 msgid "Snippet Library"
21541 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21543 #: www/snippet/browse.php:62
21545 msgid "Snippets by language: %1$s"
21546 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21548 #: www/snippet/browse.php:69
21550 msgid "Snippets by category: %1$s"
21551 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21553 #: www/snippet/browse.php:71
21554 msgid "Error: bad url?"
21555 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21557 #: www/snippet/browse.php:80
21558 msgid "No snippets found."
21559 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21561 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21562 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21564 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21566 #: www/snippet/browse.php:86
21570 #: www/snippet/browse.php:93
21571 msgid "Packages Of Snippets"
21572 msgstr "Paquets d'échantillons"
21574 #: www/snippet/browse.php:108
21576 msgstr "Échantillons"
21578 #: www/snippet/delete.php:142
21579 msgid "Error: mangled URL?"
21580 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21582 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21583 msgid "Error: no versions found"
21584 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21586 #: www/snippet/detail.php:60
21587 msgid "Versions Of This Snippet:"
21588 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21590 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21591 msgid "Download Version"
21592 msgstr "Télécharger la version"
21594 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21595 msgid "Date Posted"
21596 msgstr "Date d'envoi"
21598 #: www/snippet/detail.php:87
21599 msgid "Changes since last version:"
21600 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21602 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21604 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21606 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21609 #: www/snippet/detail.php:106
21610 msgid "Latest Snippet Version: "
21611 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21613 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21614 msgid "Submit a new version"
21615 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21617 #: www/snippet/detail.php:116
21619 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21620 "feel it is appropriate to share with others."
21622 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21623 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21625 #: www/snippet/detail.php:150
21626 msgid "Versions Of This Package:"
21627 msgstr "Versions de ce paquet :"
21629 #: www/snippet/detail.php:153
21630 msgid "Package Version"
21631 msgstr "Version du paquet"
21633 #: www/snippet/detail.php:156
21635 msgstr "Édition / Suppression"
21637 #: www/snippet/detail.php:193
21638 msgid "Latest Package Version: "
21639 msgstr "Dernière version du paquet : "
21641 #: www/snippet/detail.php:203
21643 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21644 "feel it is appropriate to share with others."
21646 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21647 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21649 #: www/snippet/detail.php:223
21650 msgid "Error: was the URL mangled?"
21651 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21653 #: www/snippet/index.php:50
21655 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21656 "and functions with the Open Source Software Community."
21658 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21659 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21661 #: www/snippet/index.php:52
21664 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21665 "snippet quickly and easily."
21667 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21668 "facilement de nouvelles versions."
21670 #: www/snippet/index.php:54
21672 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21673 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21675 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21676 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21677 "de différents échantillons de code."
21679 #: www/snippet/index.php:56
21680 msgid "Browse Snippets"
21681 msgstr "Parcourir les échantillons"
21683 #: www/snippet/index.php:58
21684 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21685 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21687 #: www/snippet/index.php:64
21688 msgid "Browse by Language"
21689 msgstr "Affichage par langage"
21691 #: www/snippet/package.php:57
21692 msgid "Error doing snippet package insert"
21693 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21695 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21696 #: www/snippet/package.php:127
21697 msgid "Submit A New Snippet Package"
21698 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21700 #: www/snippet/package.php:62
21701 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21702 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21704 #: www/snippet/package.php:132
21706 "You can group together existing snippets into a package using this "
21707 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21708 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21710 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21711 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21712 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21714 #: www/snippet/package.php:135
21715 msgid "Create the package using this form."
21716 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21718 #: www/snippet/package.php:136
21720 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21723 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21724 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21726 #: www/snippet/package.php:138
21728 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21729 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21730 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21733 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21734 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21735 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21736 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21738 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21739 msgid "Suggest a Language"
21740 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21742 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21743 msgid "Suggest a Category"
21744 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21746 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21747 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21749 msgstr "Choisissez"
21751 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21753 msgstr "Admin Unix"
21755 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21756 msgid "HTML Manipulation"
21757 msgstr "Manipulation HTML"
21759 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21760 msgid "BBS Systems"
21761 msgstr "Systèmes BBS"
21763 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21767 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21769 msgstr "Calendriers"
21771 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21772 msgid "Database Manipulation"
21773 msgstr "Manipulation de bases de données"
21775 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21779 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21780 msgid "File Management"
21781 msgstr "Gestion de fichiers"
21783 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21787 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21791 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21792 msgid "Shopping Carts"
21795 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21796 msgid "Math Functions"
21797 msgstr "Fonctions mathématiques"
21799 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21803 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21804 msgid "Full Script"
21805 msgstr "Scripts complets"
21807 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21808 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21809 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21811 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21815 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21819 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21820 msgid "WebSite Only"
21821 msgstr "Site web seulement"
21823 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21824 msgid "Other Language"
21825 msgstr "Autres langages"
21827 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21828 msgid "Create A Package"
21829 msgstr "Créer un paquet"
21831 #: www/snippet/submit.php:59
21832 msgid "Error doing snippet insert"
21833 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21835 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21836 msgid "Snippet Added Successfully."
21837 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21839 #: www/snippet/submit.php:85
21840 msgid "Snippet submit"
21841 msgstr "Soumission d'échantillons"
21843 #: www/snippet/submit.php:89
21845 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21846 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21847 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21850 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21851 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21852 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21853 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21854 "et le comprendre."
21856 #: www/snippet/submit.php:92
21858 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21859 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21860 "you are submitting an entirely new script or function."
21862 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21863 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21864 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21866 #: www/snippet/submit.php:113
21867 msgid "Script Type"
21868 msgstr "Type de script"
21870 #: www/soap/index.php:160
21874 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21876 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21877 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21879 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21880 msgid "Register Date:"
21881 msgstr "Date d'enregistrement :"
21883 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21886 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21888 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21891 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21893 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21894 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21895 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21896 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21898 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21901 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21903 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21905 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21907 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21909 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21911 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21912 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21914 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21916 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21917 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21919 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21920 msgid "Software Map"
21921 msgstr "Arbre des projets"
21923 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21924 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21925 msgid "That Trove category does not exist"
21926 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21928 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21929 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21930 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21932 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21933 msgid "Remove This Filter"
21934 msgstr "Supprimer ce filtre"
21936 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21938 msgid "%1$s projects"
21939 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21941 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21943 msgstr "Afficher par"
21945 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21947 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21948 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21949 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21950 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21952 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21953 msgid "Activity Percentile"
21954 msgstr "Taux d'activité"
21956 #: www/source.php:36
21957 msgid "A file must be specified for this page."
21958 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21960 #: www/source.php:40
21961 msgid "The file argument is invalid."
21962 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21964 #: www/source.php:53
21965 msgid "Cannot find specified file to display."
21966 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21968 #: www/source.php:56
21970 msgid "Source of %1$s"
21971 msgstr "Source de %1$s"
21973 #: www/stats/graphs.php:36
21975 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21976 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21978 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21979 msgid "OVERVIEW STATS"
21980 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21982 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21983 msgid "PROJECT STATS"
21984 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21986 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21987 msgid "SITE GRAPHS"
21988 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21990 #: www/stats/graphs.php:50
21991 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21994 #: www/stats/i18n.php:32
21996 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21997 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21999 #: www/stats/i18n.php:54
22000 msgid "Total Non-English"
22001 msgstr "Total non anglais"
22003 #: www/stats/i18n.php:59
22005 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22006 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22007 "browser preferences"
22009 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22010 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22011 "cookies ou réglages du navigateur."
22013 #: www/stats/index.php:32
22015 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22016 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22018 #: www/stats/index.php:60
22019 msgid "Other statistics"
22020 msgstr "Autres statistiques"
22022 #: www/stats/lastlogins.php:41
22023 msgid "No records found. Database error: "
22024 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22026 #: www/stats/lastlogins.php:52
22030 #: www/stats/projects.php:37
22032 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22033 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22035 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22036 msgid "All Projects"
22037 msgstr "Tous les projets"
22039 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22040 msgid "Special Projects"
22041 msgstr "Projets spéciaux"
22043 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22045 msgid " (no category found with ID %d)"
22046 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22048 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22049 msgid "Projects in trove category:"
22050 msgstr "Catégorie de projets :"
22052 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22053 msgid "OR enter Special Project List:"
22054 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22056 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22057 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22058 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22062 msgstr "Rapport d'activité :"
22064 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22066 msgstr "30 derniers"
22068 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22070 msgstr "Voir par :"
22072 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22073 msgid "Generate Report"
22074 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22076 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22078 msgstr "Tous les suivis"
22080 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22084 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22086 msgstr "Sous-domaines"
22088 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22090 msgstr "Extractions"
22092 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22093 msgid "Query returned no valid data."
22094 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22096 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22098 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22099 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22101 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22106 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22108 msgid "Subdomain Views"
22109 msgstr "sous-domaines"
22111 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22113 msgstr "Aucune données"
22115 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22117 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22118 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22120 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22121 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22122 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22124 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22126 msgstr "Développeurs"
22128 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22129 msgid "Page view: no graph to display."
22132 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22134 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22136 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22137 msgid "New projects"
22138 msgstr "Nouveaux projets"
22140 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22141 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22144 #: www/survey/admin/index.php:35
22145 msgid "Surveys Administration"
22146 msgstr "Administration des sondages"
22148 #: www/survey/admin/index.php:52
22149 msgid "You are not a Project admin"
22150 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22152 #: www/survey/admin/index.php:58
22153 msgid "It's simple to create a survey."
22154 msgstr "Créer un sondage est simple."
22156 #: www/survey/admin/index.php:62
22157 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22158 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22160 #: www/survey/admin/index.php:65
22162 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22163 "strong> list of questions)."
22165 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22166 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22168 #: www/survey/admin/index.php:68
22171 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22172 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22174 #: www/survey/admin/index.php:73
22177 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22180 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22181 "sondages existants%2$s"
22183 #: www/survey/admin/question.php:52
22184 msgid "Edit a Question"
22185 msgstr "Modifier une question"
22187 #: www/survey/admin/question.php:52
22188 msgid "Add a Question"
22189 msgstr "Ajouter une question"
22191 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22192 msgid "Cannot get Survey Question"
22193 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22195 #: www/survey/admin/question.php:78
22196 msgid "Delete successful"
22197 msgstr "Suppression effectuée"
22199 #: www/survey/admin/question.php:119
22200 msgid "No questions found"
22201 msgstr "Aucune question trouvée"
22203 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22204 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22205 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22207 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22208 msgid "Survey Questions"
22209 msgstr "Questions du sondage"
22211 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22212 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22213 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22215 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22216 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22218 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22221 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22223 msgid "%1$s question found"
22224 msgid_plural "%1$s questions found"
22225 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22226 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22228 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22232 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22236 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22237 msgid "Survey Results"
22238 msgstr "Résultat du sondage"
22240 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22241 msgid "Cannot get Survey"
22242 msgstr "Sondage introuvable"
22244 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22248 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22249 msgid "No Survey Question is found"
22250 msgstr "Aucune question trouvée"
22252 #: www/survey/admin/survey.php:72
22253 msgid "Survey Added"
22254 msgstr "Sondage ajouté"
22256 #: www/survey/admin/survey.php:91
22257 msgid "Edit a Survey"
22258 msgstr "Modifier un sondage"
22260 #: www/survey/admin/survey.php:91
22261 msgid "Add a Survey"
22262 msgstr "Ajouter un sondage"
22264 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22266 msgstr "Ajouter un sondage"
22268 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22269 msgid "Add Question"
22270 msgstr "Ajouter une question"
22272 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22273 msgid "Show Results"
22274 msgstr "Voir les résultats"
22276 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22277 msgid "Views Surveys"
22278 msgstr "Voir les sondages"
22280 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22281 msgid "Add this Question"
22282 msgstr "Ajouter cette question"
22284 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22286 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22289 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22292 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22298 msgid "Question Type"
22299 msgstr "Type de la question"
22301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22303 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22304 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22306 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22307 msgid "Add this Survey"
22308 msgstr "Ajouter ce sondage"
22310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22312 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22314 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22319 msgid "Survey Title"
22320 msgstr "Titre du sondage"
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22327 msgid "Addable Questions"
22328 msgstr "Questions possibles"
22330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22331 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22336 msgid "Questions in this Survey"
22337 msgstr "Questions de ce sondage"
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22340 msgid "Delete from this Survey"
22341 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22351 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22353 msgid "%d question found"
22354 msgid_plural "%d questions found"
22355 msgstr[0] "%d question trouvée"
22356 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22360 msgstr "ID du sondage"
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22363 msgid "Number of Questions"
22364 msgstr "Nombre de questions"
22366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22367 msgid "Number of Votes"
22368 msgstr "Nombre de votes"
22370 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22371 msgid "Did I Vote?"
22372 msgstr "Ai-je voté ?"
22374 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22379 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22381 msgid "Result with Graph"
22382 msgstr "Résultats avec graphique"
22384 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22386 msgid "Result with Graph and Comments"
22387 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22389 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22394 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22395 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22396 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22398 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22399 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22401 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22406 msgstr "Aucun vote"
22408 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22410 msgid "View All %1$s Comment"
22411 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22412 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22413 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22415 #: www/survey/index.php:46
22417 msgid "Surveys for %1$s"
22418 msgstr "Sondages de %1$s"
22420 #: www/survey/index.php:58
22421 msgid "Select a survey to vote"
22422 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22424 #: www/survey/privacy.php:41
22426 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22427 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22429 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22430 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22432 #: www/survey/privacy.php:44
22434 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22435 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22436 "understand the quality of a given project."
22438 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22439 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22440 "qualité d'un projet donné."
22442 #: www/survey/privacy.php:47
22444 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22445 "project administrators or the public or third parties."
22447 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22448 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22449 "ni par des tiers."
22451 #: www/survey/privacy.php:50
22453 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22454 "specific users or developers."
22456 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22457 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22459 #: www/survey/privacy.php:53
22461 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22462 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22464 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22465 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22466 "faculté de désistement."
22468 #: www/survey/rating_resp.php:59
22469 msgid "Vote registered"
22470 msgstr "Vote enregistré"
22472 #: www/survey/rating_resp.php:60
22473 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22474 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22476 #: www/survey/rating_resp.php:64
22478 msgstr "Identifiant du vote"
22480 #: www/survey/rating_resp.php:64
22484 #: www/survey/rating_resp.php:64
22488 #: www/survey/survey.php:51
22489 msgid "Vote for Survey"
22490 msgstr "Voter pour le sondage"
22492 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22494 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22496 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22499 #: www/survey/survey_resp.php:41
22500 msgid "Survey Complete"
22501 msgstr "Sondage terminé"
22503 #: www/survey/survey_resp.php:57
22504 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22505 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22507 #: www/survey/survey_resp.php:58
22509 msgstr "Cordialement,"
22511 #: www/terms.php:31
22512 msgid "Terms of use"
22513 msgstr "Conditions d'utilisation"
22515 #: www/terms.php:36
22517 msgid "%1$s Terms of Use"
22518 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22520 #: www/terms.php:39
22523 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22524 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22525 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22527 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22528 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22529 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22530 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22532 #: www/top/index.php:29
22534 msgid "Top %1$s Projects"
22535 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22537 #: www/top/index.php:32
22540 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22541 "ranked projects in several categories."
22543 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22544 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22546 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22547 msgid "Most Active All Time"
22548 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22550 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22551 msgid "Top Downloads"
22552 msgstr "Les plus téléchargés"
22554 #: www/top/index.php:37
22555 msgid "Top Project Pageviews"
22556 msgstr "Les projets les plus visités"
22558 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22559 msgid "Top Forum Post Counts"
22560 msgstr "Les forums les plus actifs"
22562 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22563 msgid "Updated Daily"
22564 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22566 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22567 msgid "View Other Top Categories"
22568 msgstr "Voir les autres catégories"
22570 #: www/top/mostactive.php:52
22571 msgid "Project name"
22572 msgstr "Nom du projet"
22574 #: www/top/mostactive.php:52
22576 msgstr "Pourcentage"
22578 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22582 #: www/top/toplist.php:37
22584 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22586 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22589 #: www/top/topusers.php:52
22590 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22592 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22595 #: www/top/topusers.php:55
22597 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22599 #: www/top/topusers.php:65
22601 msgstr "Classement"
22603 #: www/top/topusers.php:66
22605 msgstr "Dernier rang"
22607 #: www/top/topusers.php:86
22609 msgstr "Non disponible"
22611 #: www/top/topusers.php:89
22613 msgstr "Même chose"
22615 #: www/top/topusers.php:92
22618 msgstr "En hausse de %1$s"
22620 #: www/top/topusers.php:95
22623 msgstr "En baisse de %1$s"
22625 #: www/tracker/admin/index.php:99
22626 msgid "Delete Layout Template"
22627 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22629 #: www/tracker/admin/index.php:100
22630 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22631 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22633 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22634 msgid "Do you really want to do that?"
22635 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22637 #: www/tracker/admin/index.php:111
22638 msgid "Layout Template Deleted"
22639 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22641 #: www/tracker/admin/index.php:176
22642 msgid "Delete Canned Response"
22643 msgstr "Supprimer la réponse type"
22645 #: www/tracker/admin/index.php:177
22646 msgid "You are about to delete your canned response"
22647 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22649 #: www/tracker/admin/index.php:193
22650 msgid "Canned Response Deleted"
22651 msgstr "Réponse type supprimée"
22653 #: www/tracker/download.php:56
22654 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22655 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22657 #: www/tracker/index.php:51
22659 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22660 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22662 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22663 msgid "Response Time"
22664 msgstr "Temps de réponse"
22666 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22667 msgid "By Assignee"
22668 msgstr "Par responsable"
22670 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22671 msgid "Tracker Activity Reporting"
22672 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22674 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22675 msgid "No roadmap available"
22676 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22678 #: www/tracker/roadmap.php:191
22680 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22681 "related to a release."
22683 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22684 "tickets liés à une version donnée."
22686 #: www/tracker/roadmap.php:192
22689 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22690 "\">create roadmaps</a>."
22692 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22693 "\">créer des feuilles de route</a>."
22695 #: www/tracker/roadmap.php:238
22697 msgid "release %s is not available"
22698 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22700 #: www/tracker/roadmap.php:409
22701 msgid "Display options"
22702 msgstr "Voir les options"
22704 #: www/tracker/roadmap.php:422
22705 msgid "Number of release(s) to display"
22706 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22708 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22710 msgid "Return to last release(s)"
22711 msgstr "Retourner à la dernière version"
22713 #: www/tracker/roadmap.php:435
22714 msgid "Display graphs"
22715 msgstr "Afficher les graphes"
22717 #: www/tracker/roadmap.php:437
22719 msgstr "Uniquement le dernier"
22721 #: www/tracker/roadmap.php:452
22722 msgid "No release available"
22723 msgstr "Aucune version disponible"
22725 #: www/tracker/roadmap.php:471
22726 msgid "Display as text"
22727 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22729 #: www/tracker/roadmap.php:512
22730 msgid "No data for this release"
22731 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22733 #: www/tracker/roadmap.php:538
22737 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22738 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22739 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22741 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22742 msgid "Parent Category: "
22743 msgstr "Catégorie mère : "
22745 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22746 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22747 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22749 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22750 msgid "New category full name (80 characters max): "
22751 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22753 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22754 msgid "New category description (255 characters max): "
22755 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22757 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22758 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22759 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22761 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22762 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22763 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22765 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22767 msgstr "Mettre à jour"
22769 #: www/trove/index.php:46
22771 msgstr "Arbre des projets"
22773 #: www/trove/index.php:69
22774 msgid "Limiting View"
22775 msgstr "Vue limitée"
22777 #: www/trove/index.php:76
22778 msgid "Remove Filter"
22779 msgstr "Supprimer ce filtre"
22781 #: www/trove/index.php:178
22783 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22785 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22787 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22789 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22791 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22792 msgid "Invalid Trove Category"
22793 msgstr "Catégorie invalide"
22795 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22796 msgid "Empty strings"
22797 msgstr "Chaînes vides"
22799 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22800 msgid "Cannot update"
22801 msgstr "Erreur de mise à jour"
22804 msgid "No User Name Provided"
22805 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22807 #: www/widgets/widgets.php:54
22809 msgid "Personal Page for %s"
22810 msgstr "Page personnelle de %s"
22813 #~ msgid "New %1$s Project Submitted"
22814 #~ msgstr "%s - Nouveau projet soumis"
22816 #~ msgid "Delete a Task"
22817 #~ msgstr "Supprimer une tâche"
22820 #~ msgstr "[modifier]"
22822 #~ msgid "[delete]"
22823 #~ msgstr "[supprimer]"
22825 #~ msgid "Comments: "
22826 #~ msgstr "Commentaires : "
22828 #~ msgid "Project Statistics"
22829 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22831 #~ msgid "Version:"
22832 #~ msgstr "Version :"
22835 #~ msgstr "Thème :"
22837 #~ msgid "Forums: Administration"
22838 #~ msgstr "Forums : Administration"
22840 #~ msgid "Change PW"
22841 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22843 #~ msgid "[DevProfile]"
22844 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22846 #~ msgid "[Activate]"
22847 #~ msgstr "[Activer]"
22849 #~ msgid "[Suspend]"
22850 #~ msgstr "[Suspendre]"
22853 #~ msgid "[Project Admin]"
22854 #~ msgstr "Administration du projet"
22856 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22858 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22859 #~ "adéquat n'est installé."
22861 #~ msgid "Registered: "
22862 #~ msgstr "Enregistré le : "
22864 #~ msgid "Project tree"
22865 #~ msgstr "Arbre des projets"
22867 #~ msgid "Activity Ranking: "
22868 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22870 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22871 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22873 #~ msgid "No documents"
22874 #~ msgstr "Aucun document"
22876 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22877 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22879 #~ msgid "Last modified"
22880 #~ msgstr "Dernière modification"
22882 #~ msgid "New document"
22883 #~ msgstr "Nouveau document"
22885 #~ msgid "New folder"
22886 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22888 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22889 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22892 #~ msgstr "Gestion de sources"
22897 #~ msgid "File-Release"
22898 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22900 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22901 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22903 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22904 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22906 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22907 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22909 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22910 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22912 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22913 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22915 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22916 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22919 #~ msgid "Error getting forum"
22920 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22923 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22924 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22926 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22927 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22933 #~ msgid "Project summary"
22934 #~ msgstr "Résumé du projet"
22937 #~ msgid "Missing category name."
22938 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22941 #~ msgid "External subprojects Admin"
22942 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22945 #~ msgid "Project Info"
22946 #~ msgstr "Information sur un projet"
22948 #~ msgid "Projects Information"
22949 #~ msgstr "Information des projets"
22951 #~ msgid "Notes & Changes"
22952 #~ msgstr "Changements :"
22954 #~ msgid "[New Account]"
22955 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22957 #~ msgid "Insert Failed: "
22958 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22960 #~ msgid "Error inserting: "
22961 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22963 #~ msgid "Error updating: "
22964 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22967 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22968 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22969 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22970 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22971 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22972 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22973 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22974 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22975 #~ "time-consuming.</p>"
22977 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22978 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22979 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22980 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22981 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22982 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22983 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22984 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22985 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22986 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22987 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22988 #~ "prendre du temps."
22991 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22993 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22994 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22996 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22999 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23001 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23002 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23004 #~ "Raison de notre refus :\n"
23008 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23009 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23012 #~ msgid "Content:"
23013 #~ msgstr "Contenu récent"
23015 #~ msgid "Child project: "
23016 #~ msgstr "Projet fils : "
23018 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23020 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23037 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23038 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23040 #~ msgid "[add new]"
23041 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23045 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23046 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23047 #~ "once on \"Mass Update\"."
23049 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23050 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23051 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23054 #~ msgstr "Forum : "
23056 #~ msgid "No responses set up in this group"
23057 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23060 #~ msgid "Start Monitoring"
23061 #~ msgstr "Surveiller"
23063 #~ msgid "Stop monitoring"
23064 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23066 #~ msgid "Stop monitor"
23067 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23069 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23070 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23072 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23073 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23075 #~ msgid "STOP MONITORING"
23076 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23079 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23080 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23081 #~ "the item label."
23083 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23084 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23085 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23088 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23089 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23090 #~ "the item label."
23092 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23093 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23094 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23097 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23099 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23102 #~ msgid "Public Areas"
23103 #~ msgstr "Zones publiques"
23105 #~ msgid "Couldn't get message id"
23106 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23108 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23109 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23112 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23115 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23116 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23118 #~ msgid "Filename"
23119 #~ msgstr "Nom du fichier"
23121 #~ msgid "Subject:"
23122 #~ msgstr "Sujet :"
23124 #~ msgid "Message:"
23125 #~ msgstr "Message :"
23127 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23129 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23131 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23132 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23134 #~ msgid "Posted by:"
23135 #~ msgstr "Publié par :"
23137 #~ msgid "Error: User does not exist"
23138 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23140 #~ msgid "That user does not exist"
23141 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23143 #~ msgid "Move to trash this document"
23144 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23146 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23147 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23149 #~ msgid "Failed to add the skill"
23150 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23152 #~ msgid "Skills edit"
23153 #~ msgstr "Édition des compétences"
23156 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23158 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23161 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23162 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23164 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23165 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23168 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23169 #~ "can't, you can still enter your skills."
23171 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23172 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23173 #~ "vos compétences."
23175 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23177 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23178 #~ "l'administrateur du système."
23180 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23181 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23183 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23184 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23186 #~ msgid "CSS customization"
23187 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23189 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23191 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23193 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23194 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23196 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23197 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23199 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23200 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23202 #~ msgid "JOB updated successfully"
23203 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23205 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23207 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23210 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23211 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23213 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23214 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23216 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23218 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23219 #~ "numéro d'identification de projet"
23221 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23223 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23226 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23227 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23229 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23231 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23232 #~ "d'identification de projet"
23234 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23235 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23237 #~ msgid "Error inserting value: "
23238 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23240 #~ msgid "My Diary And Notes"
23241 #~ msgstr "Journal et notes"
23243 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23244 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23247 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23250 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23251 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23253 #~ msgid "Mailing list"
23254 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23256 #~ msgid "Mailing Lists for"
23257 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23259 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23260 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23262 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23263 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23266 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23267 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23268 #~ "of that group (below)."
23270 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23271 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23272 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23273 #~ "(voir ci-dessous)."
23276 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23279 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23280 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23282 #~ msgid "Project full name"
23283 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23286 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23287 #~ "name for your project."
23289 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23293 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23294 #~ "places around the site. They are:"
23296 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23297 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23300 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23301 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23304 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23305 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23306 #~ "versions de différents échantillons de code."
23308 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23309 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23311 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23313 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23314 #~ "partager pendant un mois."
23317 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23320 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23321 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23324 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23326 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23328 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23329 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23331 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23332 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23335 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23338 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23339 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23341 #~ msgid "artifact"
23342 #~ msgstr "élément"
23344 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23345 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23347 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23348 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23350 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23351 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23353 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23354 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23357 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23358 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23359 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23360 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23361 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23363 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23364 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23365 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23366 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23369 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23370 #~ "link to define your own canned responses"
23372 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23373 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23375 #~ msgid "No message in body"
23376 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23379 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23380 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23381 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23382 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23383 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23384 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23386 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23387 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23388 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23389 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23390 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23393 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23394 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23395 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23396 #~ "in Ascending or Descending order."
23398 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23399 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23400 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23401 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23402 #~ "ou décroissant."
23405 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23406 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23407 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23408 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23409 #~ "support request into a bug."
23411 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23412 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23413 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23414 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23415 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23418 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23419 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23420 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23421 #~ "problem with a project."
23423 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23424 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23425 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23426 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23429 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23430 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23431 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23432 #~ "canned responses"
23434 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23435 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23436 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23437 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23438 #~ "propres réponses types."
23441 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23442 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23443 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23444 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23446 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23447 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23448 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23449 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23452 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23453 #~ msgstr "Surveillance activée"
23455 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23456 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23458 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23459 #~ msgstr "Surveillance activée"
23461 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23462 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23464 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23465 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23467 #~ msgid "Delete Custom Field"
23468 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23470 #~ msgid "Delete Tracker"
23471 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23473 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23474 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23476 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23477 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23479 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23481 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23484 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23485 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23487 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23488 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23491 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23492 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23495 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23496 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23498 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23499 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23501 #~ msgid "Can't set default value: "
23502 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23504 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23505 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23508 #~ msgid "Can't modify release order: "
23509 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23511 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23513 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23514 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23517 #~ msgstr "Identifiant"
23519 #~ msgid "Release name"
23520 #~ msgstr "Nom de version"
23522 #~ msgid "Post date"
23523 #~ msgstr "Date de publication"
23525 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23526 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23528 #~ msgid "Search results for %1$s"
23529 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23531 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23532 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23534 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23535 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23539 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23542 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23543 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23546 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23547 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23550 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23553 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23554 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23556 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23557 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23560 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23561 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23564 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23567 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23568 #~ "page précédente pour annuler."
23570 #~ msgid "Error creating group object"
23571 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23573 #~ msgid "Virtual Host: "
23574 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23576 #~ msgid "Site admin"
23577 #~ msgstr "Administration du site"
23579 #~ msgid "Virtual Host:"
23580 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23582 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23583 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23585 #~ msgid "Not allowed"
23586 #~ msgstr "Interdit"
23588 #~ msgid "assignee"
23589 #~ msgstr "responsable"
23595 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23596 #~ "link just below."
23598 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23599 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23602 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23605 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23607 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23608 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23610 #~ msgid "No commits available."
23611 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23613 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23614 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23616 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23617 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23619 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23621 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23625 #~ msgid "Registation Complete"
23626 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23629 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23630 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23631 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23633 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23634 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23635 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23637 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23638 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23640 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23641 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23647 #~ msgstr "Erreur : "
23650 #~ msgstr "Erreur : "
23652 #~ msgid "Permission Denied"
23653 #~ msgstr "Permission refusée"
23655 #~ msgid "Permission denied"
23656 #~ msgstr "Permission refusée"
23658 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23660 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23661 #~ "l'objet groupe."
23663 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23664 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23666 #~ msgid "Member since:"
23667 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23669 #~ msgid "User Id:"
23670 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23672 #~ msgid "Login name:"
23673 #~ msgstr "Nom du compte :"
23675 #~ msgid "Language:"
23676 #~ msgstr "Langue :"
23678 #~ msgid "Email Address:"
23679 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23681 #~ msgid "Address:"
23682 #~ msgstr "Adresse :"
23685 #~ msgstr "Téléphone :"
23691 #~ msgstr "Titre :"
23693 #~ msgid "Real Name:"
23694 #~ msgstr "Nom complet :"
23696 #~ msgid "Site Member Since:"
23697 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23700 #~ msgid "Additional informations"
23701 #~ msgstr "Informations personnelles"
23704 #~ msgid "Access Tokens"
23705 #~ msgstr "Accès refusé"
23708 #~ msgid "Include child projects:"
23709 #~ msgstr "Projet fils"
23711 #~ msgid "Submitted by:"
23712 #~ msgstr "Proposé par :"
23714 #~ msgid "Assigned to:"
23715 #~ msgstr "Confié à :"
23717 #~ msgid "Attached files"
23718 #~ msgstr "Fichiers joints"
23721 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23723 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23724 #~ "l'objet groupe"
23726 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23727 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23729 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23730 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23732 #~ msgid "Error On Update: "
23733 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23735 #~ msgid "Error On Update:"
23736 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23738 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23739 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23742 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23744 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23745 #~ "l'objet groupe."
23747 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23748 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23751 #~ msgid "Enable tree"
23752 #~ msgstr "Activée"
23755 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23756 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23758 #~ msgid "Mass update"
23759 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23761 #~ msgid "Attach :"
23762 #~ msgstr "Joindre :"
23764 #~ msgid "Mailing List "
23765 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23767 #~ msgid "Message :"
23768 #~ msgstr "Message :"
23770 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23771 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23773 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23774 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23776 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23777 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23779 #~ msgid "Email Addr:"
23780 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23782 #~ msgid "Edit job"
23783 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23785 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23786 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23788 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23789 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23791 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23792 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23800 #~ msgid "Customize layout"
23801 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23803 #~ msgid "Created By"
23804 #~ msgstr "Créé par"
23806 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23807 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23809 #~ msgid "Confirm Deletion"
23810 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23812 #~ msgid "All users"
23813 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23816 #~ msgid "Add file"
23817 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23820 #~ msgid "Request Token Url"
23821 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23824 #~ msgid "Authorization Url"
23825 #~ msgstr "Autoriser"
23828 #~ msgid "Access Token Url"
23829 #~ msgstr "Accès refusé"
23831 #~ msgid "Last Success:"
23832 #~ msgstr "Dernier succès :"
23834 #~ msgid "Last Failure:"
23835 #~ msgstr "Dernier échec :"
23841 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23844 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23845 #~ "de type « état »."
23847 #~ msgid "Configure workflow"
23848 #~ msgstr "Configurer le processus"
23850 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23851 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23853 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23855 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23858 #~ msgid "No Stats Available"
23859 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23861 #~ msgid "No group_id set."
23862 #~ msgstr "Pas de groupe."
23864 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23865 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23868 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23869 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23871 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23872 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23873 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23876 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23877 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23878 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23879 #~ "by visiting %2$s after login)."
23881 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23882 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23883 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23884 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23885 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23888 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23889 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23890 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23891 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23892 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23895 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23896 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23897 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23898 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23899 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23902 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23903 #~ "is anything we can do to help you."
23905 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23906 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23909 #~ msgid "%s Project Approved"
23910 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23912 #~ msgid "Submitted Description"
23913 #~ msgstr "Description proposée"
23916 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23917 #~ "notified of their decision."
23919 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23920 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23922 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23923 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23925 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23926 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23929 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23932 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23933 #~ "heures</span>."
23936 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23937 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23940 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23941 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23943 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23944 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23948 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23949 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23952 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23953 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23955 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23956 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23957 #~ "pages de navigation."
23960 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23961 #~ "files to your package."
23963 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23964 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23967 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23968 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23971 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23972 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23975 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23976 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23979 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23980 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23983 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23984 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23987 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23988 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23991 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23992 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23995 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23996 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23999 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24000 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24002 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24003 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24005 #~ msgid "I'm Sure"
24006 #~ msgstr "Je suis sûr."
24009 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24011 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24012 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24014 #~ msgid "Add forum"
24015 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24017 #~ msgid "%1$s message deleted"
24018 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24019 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24020 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24022 #~ msgid "I'm Really Sure"
24023 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24025 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24026 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24028 #~ msgid "Assigned To"
24029 #~ msgstr "Confié à"
24031 #~ msgid "Submitted By"
24032 #~ msgstr "Soumis par"
24034 #~ msgid "Related tasks"
24035 #~ msgstr "Tâches liées"
24037 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24038 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24041 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24042 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24043 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24044 #~ "them in together below."
24046 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24047 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24048 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24049 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24050 #~ "ensemble ci-dessous."
24052 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24053 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24056 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24058 #~ msgid "Users Added (graph)"
24059 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24061 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24062 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24064 #~ msgid "Activity (graph)"
24065 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24067 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24068 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24070 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24071 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24073 #~ msgid "Pie (graph)"
24074 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24076 #~ msgid "Line (graph)"
24077 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24079 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24080 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24085 #~ msgid "Submit changes"
24086 #~ msgstr "Valider les changements"
24088 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24089 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24091 #~ msgid "All Fields Are Required."
24092 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24095 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24096 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24098 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24099 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24102 #~ msgid "Change week"
24103 #~ msgstr "Changer de semaine"
24106 #~ msgid "Download as a zip"
24107 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24109 #~ msgid "Missing Parameters"
24110 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24112 #~ msgid "monitoring stopped."
24113 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24115 #~ msgid "monitoring started"
24116 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24119 #~ msgid "Monitoring stopped."
24120 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24122 #~ msgid "Monitoring started."
24123 #~ msgstr "Suivi démarré."
24126 #~ msgid "No action to perform."
24127 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24129 #~ msgid "No space"
24130 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24132 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24133 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24135 #~ msgid "No data to display"
24136 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24139 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24142 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24143 #~ "par email</strong></a>"
24145 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24146 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24148 #~ msgid "ERROR doing insert"
24149 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24151 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24152 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24154 #~ msgid "Survey Title: "
24155 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24157 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24158 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24160 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24161 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24163 #~ msgid "Tag cloud"
24164 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24167 #~ msgid "Browse per category."
24168 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24171 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24173 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24174 #~ "Téléchargements"
24176 #~ msgid "Site-Wide"
24179 #~ msgid "Time-Tracking"
24180 #~ msgstr "Suivi temporel"
24182 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24183 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24185 #~ msgid "Release date"
24186 #~ msgstr "Date de la version "
24188 #~ msgid "Trackers dashboard"
24189 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24191 #~ msgid "Diary & Notes"
24192 #~ msgstr "Journal et notes"
24194 #~ msgid "User fetch FAILED"
24195 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24197 #~ msgid "Page views"
24198 #~ msgstr "Pages vues"
24200 #~ msgid "%1$s Reporting"
24201 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24204 #~ msgid "Cumulative users."
24205 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24208 #~ msgid "Users added."
24209 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24212 #~ msgid "Projects added."
24213 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24216 #~ msgid "Cumulative Projects."
24217 #~ msgstr "Projets cumulés"
24219 #~ msgid "I am sure"
24220 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24223 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24224 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24226 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24227 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24230 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24231 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24240 #~ msgstr "Semaines"
24246 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24247 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24250 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24251 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24252 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24254 #~ msgid "New Additions, by Day"
24255 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24257 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24258 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24260 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24261 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24263 #~ msgid "Forge Page Views"
24264 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24266 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24267 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24269 #~ msgid "Views (RED)"
24270 #~ msgstr "visites (rouge)"
24272 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24273 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24275 #~ msgid "Responses"
24276 #~ msgstr "Réponses"
24279 #~ msgstr "En moyenne"
24281 #~ msgid "View All Comments"
24282 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24285 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24286 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24287 #~ "\">the project page</a>."
24289 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24290 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24291 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24293 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24294 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24296 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24297 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24299 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24300 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24302 #~ msgid "Error - update failed!"
24303 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24305 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24306 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24309 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24310 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24312 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24313 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24315 #~ msgid "Invalid Message ID"
24316 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24318 #~ msgid "Invalid Password:"
24319 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24321 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24322 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24324 #~ msgid "Invalid space key"
24325 #~ msgstr "Clé invalide"
24327 #~ msgid "Invalid email "
24328 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24330 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24331 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24333 #~ msgid "Date not valid"
24334 #~ msgstr "Date non valide"
24337 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24338 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24341 #~ msgid "Invalid Group Object"
24342 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24344 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24345 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24347 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24348 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24350 #~ msgid "Invalid Unix name"
24351 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24353 #~ msgid "Invalid folder."
24354 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24356 #~ msgid "Invalid filename"
24357 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24360 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24361 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24363 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24364 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24366 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24367 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24370 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24371 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24373 #~ msgid "Jabber Address:"
24374 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24376 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24377 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24379 #~ msgid "Jabber Address"
24380 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24382 #~ msgid "Changed Public Info"
24383 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24385 #~ msgid "Added User"
24386 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24388 #~ msgid "Removed user"
24389 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24391 #~ msgid "Updated user"
24392 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24394 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24395 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24397 #~ msgid "Delete following comment"
24398 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24400 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24401 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24403 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24404 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24406 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24407 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24409 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24410 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24412 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24413 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24415 #~ msgid "Cannot find user %s"
24416 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24418 #~ msgid "You must choose a user"
24419 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24421 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24422 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24424 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24425 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24427 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24428 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24430 #~ msgid "People monitoring %s"
24431 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24433 #~ msgid "Invalid view"
24434 #~ msgstr "Vue non valide"
24436 #~ msgid "submitter"
24437 #~ msgstr "soumis par"
24440 #~ msgstr "arrêter"
24442 #~ msgid "Monitoring"
24443 #~ msgstr "Surveillance"
24445 #~ msgid "are automatically notified"
24446 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24448 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24449 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24451 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24452 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24454 #~ msgid "Add people to the list"
24455 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24457 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24459 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24462 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24464 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24465 #~ "adresse électronique)"
24467 #~ msgid "No user found"
24468 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24471 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24472 #~ "front any category in the Project Tree section."
24474 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24475 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24477 #~ msgid "Import/Export"
24478 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24480 #~ msgid "Duration"
24483 #~ msgid "Error Getting Forum"
24484 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24486 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24487 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24489 #~ msgid "Existing Responses:"
24490 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24492 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24493 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24498 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24499 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24501 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24502 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24504 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24505 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24507 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24508 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24511 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24512 #~ "in configuration."
24514 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24515 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24517 #~ msgid "Parent Category:"
24518 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24520 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24521 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24523 #~ msgid "You can't rate yourself"
24524 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24526 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24527 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24529 #~ msgid "Forum monitoring started"
24530 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24532 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24533 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24535 #~ msgid "Filename<br />Release"
24536 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24538 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24539 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24541 #~ msgid "File Type<br />Update"
24542 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24544 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24545 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24547 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24548 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24550 #~ msgid "Monitoring started"
24551 #~ msgstr "Suivi démarré"
24553 #~ msgid "Unix Project Name:"
24554 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24556 #~ msgid "Project Unix Name:"
24557 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24559 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24560 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24562 #~ msgid "%1$s successfully added."
24563 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24566 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24569 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24570 #~ "référencé dans une version de fichier."
24573 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24576 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24577 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24581 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24584 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24585 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24587 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24588 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24590 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24591 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24593 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24594 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24596 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24597 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24599 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24600 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24605 #~ msgid "Tracker:"
24606 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24616 #~ msgstr "Début :"
24621 #~ msgid "User name:"
24622 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24624 #~ msgid "Real name"
24625 #~ msgstr "Nom complet"
24627 #~ msgid "User added successfully"
24628 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24630 #~ msgid "User name"
24631 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24633 #~ msgid "Pageviews"
24634 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24639 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24640 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24643 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24644 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24646 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24647 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24652 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24653 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24656 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24657 #~ "can't access it."
24659 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24661 #~ msgid "Missing required parameters : "
24662 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24664 #~ msgid "Missing required parameters."
24665 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24668 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24669 #~ "confirmation email."
24671 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24672 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24675 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24677 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24680 #~ msgid "Login name or email address:"
24681 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24683 #~ msgid "UserName"
24684 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24686 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24687 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24689 #~ msgid "--the %1$s staff."
24690 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24692 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24693 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24695 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24697 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24698 #~ "utilisateur</a>."
24701 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24702 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24703 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24705 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24706 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24707 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24709 #~ msgid "Add user"
24710 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24712 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24714 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24718 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24719 #~ "email the details to the project administrators"
24721 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24722 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24724 #~ msgid "Username"
24725 #~ msgstr "utilisateur"
24727 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24728 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24731 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24732 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24734 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24735 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24737 #~ msgid "The %1$s Team"
24738 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24740 #~ msgid "The %1$s Crew"
24741 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24743 #~ msgid "Last 24H"
24744 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24746 #~ msgid "Last 7days"
24747 #~ msgstr "La dernière semaine"
24749 #~ msgid "Last 2weeks"
24750 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24752 #~ msgid "Last 1month"
24753 #~ msgstr "Le mois dernier"
24755 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24756 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24758 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24759 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24762 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24763 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24765 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24766 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24768 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24769 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24773 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24774 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24775 #~ "the link manually."
24777 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24778 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24779 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24780 #~ "lien manuellement."
24782 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24783 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24785 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24786 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24788 #~ msgid "Error in insert"
24789 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24791 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24792 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24794 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24795 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24797 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24798 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24800 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24801 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24803 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24804 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24806 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24807 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24809 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24810 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24812 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24813 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24815 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24816 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24818 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24819 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24822 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24823 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24825 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24826 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24830 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24831 #~ "and you are the list administrator.\n"
24833 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24835 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24838 #~ "List administration can be found at:\n"
24841 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24842 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24844 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24846 #~ "-- the %1$s staff\n"
24848 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24849 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24851 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24853 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24857 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24860 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24861 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24863 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24865 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24869 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24870 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24871 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24872 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24874 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24876 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24878 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24879 #~ "attente ou en retard. \n"
24880 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24881 #~ "Résumé : %2$s\n"
24882 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24884 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24886 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24889 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24890 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24891 #~ "Summary: %3$s\n"
24892 #~ "Status: %5$s\n"
24893 #~ "Open Date:%6$s\n"
24894 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24895 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24896 #~ "Details: %9$s\n"
24899 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24901 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24902 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24903 #~ "est en attente : \n"
24904 #~ "Résumé : %3$s\n"
24906 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24907 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24908 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24909 #~ "Détails: %9$s\n"
24912 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24916 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24917 #~ "and you are the list administrator.\n"
24919 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24921 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24924 #~ "List administration can be found at:\n"
24927 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24928 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24930 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24932 #~ "-- the %1$s staff\n"
24934 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24935 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24937 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24939 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24943 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24946 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24947 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24949 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24951 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24953 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24954 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24956 #~ msgid "Invalid email address."
24957 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24960 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24961 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24965 #~ " -- the %1$s staff"
24967 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24969 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24973 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24975 #~ msgid "New Email Address:"
24976 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24979 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24980 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24981 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24983 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24984 #~ "to change your password:\n"
24988 #~ " -- the %1$s staff\n"
24990 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24991 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24992 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24994 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24995 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24999 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25002 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25003 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25004 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25005 #~ "password online and login."
25007 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25008 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25009 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25010 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25011 #~ "et de changer votre mot de passe."
25015 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25017 #~ "Release note:\n"
25021 #~ "Change note:\n"
25026 #~ "You can download it by following this link:\n"
25029 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25030 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25031 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25034 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25035 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25037 #~ "Notes de publication :\n"
25041 #~ "Journal des modifications :\n"
25045 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25049 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25050 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25051 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25056 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25057 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25059 #~ "Comments by the user:\n"
25062 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25063 #~ "demande ici: %3$s\n"
25065 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25068 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25069 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25072 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25074 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25075 #~ "administrateur."
25078 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25080 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25081 #~ "administrateur."
25084 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25086 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25089 #~ msgid "empty source"
25090 #~ msgstr "source vide"
25092 #~ msgid "Download attached file"
25093 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25096 #~ msgstr "Remplacer"
25098 #~ msgid "Replace attached file"
25099 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25101 #~ msgid "Delete attached file"
25102 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25104 #~ msgid "Attach a file to the message"
25105 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25107 #~ msgid "Move thread to another forum"
25108 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25110 #~ msgid "Delete this message"
25111 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25113 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25114 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25116 #~ msgid "Pending message deleted"
25117 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25119 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25120 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25122 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25123 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25125 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25126 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25128 #~ msgid "Add Comment"
25129 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25131 #~ msgid "Monitor this News"
25132 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25134 #~ msgid "Mark as Read"
25135 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25138 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25139 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25142 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25143 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25147 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25148 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25149 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25150 #~ "in the section Monitored Forums."
25152 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25153 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25154 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25155 #~ "page personnelle."
25157 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25158 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25160 #~ msgid "New Topic"
25161 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25163 #~ msgid "Mark All as Read"
25164 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25166 #~ msgid "Reply to this message"
25167 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25169 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25170 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25172 #~ msgid "logged in"
25173 #~ msgstr "identifié"
25175 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25176 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25178 #~ msgid "Post Message"
25179 #~ msgstr "Publier le message"
25181 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25182 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25184 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25185 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25187 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25188 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25191 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25193 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25195 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25196 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25198 #~ msgid "Field “Path” is required."
25199 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25201 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25203 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25207 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25210 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25212 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25213 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25215 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25216 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25218 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25219 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25221 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25222 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25224 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25225 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25227 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25228 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25230 #~ msgid "Confluence"
25231 #~ msgstr "Confluence"
25234 #~ msgstr "Lecture"
25236 #~ msgid "No Anonymous Access"
25237 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25239 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25240 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25242 #~ msgid "No Public Access"
25243 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25245 #~ msgid "Public Access Allowed"
25246 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25248 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25249 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25251 #~ msgid "Tech & Admin"
25252 #~ msgstr "Tech et Admin"
25254 #~ msgid "Forums Privileges"
25255 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25257 #~ msgid "Tasks Privileges"
25258 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25260 #~ msgid "Trackers Privileges"
25261 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25263 #~ msgid "File Release System Privileges"
25264 #~ msgstr "Fichiers"
25266 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25267 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25269 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25270 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25272 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25273 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25275 #~ msgid "Category name already exists"
25276 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25278 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25279 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25281 #~ msgid "All documents"
25282 #~ msgstr "Tous les documents"
25284 #~ msgid "Manage Roles"
25285 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25287 #~ msgid "Add Tracker"
25288 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25290 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25291 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25293 #~ msgid "Update settings"
25294 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25297 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25298 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25299 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25301 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25302 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25303 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25304 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25307 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25309 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25310 #~ "de votre outil de suivi"
25313 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25314 #~ "tracker into this tracker."
25316 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25317 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25319 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25320 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25322 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25323 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25325 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25326 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25329 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25330 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25331 #~ "Values</a>) File."
25333 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25334 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25336 #~ msgid "Export as an Excel file"
25337 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25339 #~ msgid "Download Excel file"
25340 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25342 #~ msgid "Delete message"
25343 #~ msgstr "Supprimer un message"
25345 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25346 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25348 #~ msgid "Monitor %s"
25349 #~ msgstr "Surveiller %s"
25351 #~ msgid "Related commits"
25352 #~ msgstr "Envois liés"
25354 #~ msgid "Edit comment"
25355 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25357 #~ msgid "Send notification"
25358 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25360 #~ msgid "Link to Task"
25361 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25363 #~ msgid "Delete %s"
25364 #~ msgstr "Supprimer %s"
25366 #~ msgid "Assign to me"
25367 #~ msgstr "Me le confier"
25369 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25370 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25373 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25376 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25379 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25380 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25382 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25383 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25385 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25386 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25388 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25389 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25391 #~ msgid "Error updating status"
25392 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25394 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25395 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25398 #~ msgstr "Invalide"
25401 #~ msgstr "Formule"
25403 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25404 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25406 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25407 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25412 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25413 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25416 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25417 #~ "when only this value is changed."
25419 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25420 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25422 #~ msgid "Mandatory field"
25423 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25425 #~ msgid "Select a field"
25426 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25428 #~ msgid "Add Custom Field"
25429 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25431 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25432 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25435 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25438 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25439 #~ "droits d'accès."
25441 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25442 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25444 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25445 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25447 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25448 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25450 #~ msgid "Modify Custom Field"
25451 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25453 #~ msgid "Field Size: "
25454 #~ msgstr "Taille du champ : "
25456 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25457 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25459 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25460 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25462 #~ msgid "Submit a News"
25463 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25465 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25466 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25468 #~ msgid "Monitor news by email"
25469 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25471 #~ msgid "Externals"
25472 #~ msgstr "Externes"
25474 #~ msgid "Available Tools"
25475 #~ msgstr "Outils à disposition"
25477 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25478 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25481 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25484 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25486 #~ msgid "Confluence Admin"
25487 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25489 #~ msgid "This projects's Confluence"
25490 #~ msgstr "Confluence du projet"
25492 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25493 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25495 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25496 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25498 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25499 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25501 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25502 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25504 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25505 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25507 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25508 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25510 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25511 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25513 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25514 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25516 #~ msgid "Confluence Configuration"
25517 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25519 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25520 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25522 #~ msgid "Confluence server:"
25523 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25525 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25526 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25528 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25530 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25532 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25533 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25535 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25536 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25538 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25539 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25541 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25542 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25544 #~ msgid "Confluence Space"
25545 #~ msgstr "Espace Confluence"
25547 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25548 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25550 #~ msgid "Create Confluence space"
25551 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25553 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25554 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25556 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25557 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25559 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25560 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25562 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25563 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25565 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25566 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25568 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25569 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25571 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25572 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25574 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25575 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25577 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25578 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25580 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25581 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25583 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25584 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25586 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25587 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25589 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25590 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25592 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25593 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25595 #~ msgid "External search"
25596 #~ msgstr "Recherche externe"
25598 #~ msgid "Jira Admin"
25599 #~ msgstr "Administration de Jira"
25601 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25602 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25604 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25605 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25607 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25608 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25610 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25611 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25613 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25614 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25616 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25617 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25619 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25620 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25622 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25623 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25625 #~ msgid "Jira Configuration"
25626 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25628 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25630 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25631 #~ "formulaire ci-dessous."
25633 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25634 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25636 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25637 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25639 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25640 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25642 #~ msgid "Edit my account profile"
25643 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25645 #~ msgid "Search user to add"
25646 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25648 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25649 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25655 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25658 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25661 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25663 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25665 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25666 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25668 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25669 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25671 #~ msgid "Invalid username: "
25672 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25674 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25675 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25677 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25678 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25680 #~ msgid "Developer Git Access"
25681 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25683 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25684 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25687 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25690 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25691 #~ "passe quelconque."
25694 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25695 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25697 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25698 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25699 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25701 #~ msgid "And use the following command:"
25702 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25704 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25705 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25708 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25709 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25710 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25712 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25713 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25714 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25717 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25718 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25720 #~ msgid "No repository source for clone"
25721 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25723 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25724 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25726 #~ msgid "Repository does not exist"
25727 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25729 #~ msgid "Delete Repository"
25730 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25732 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25733 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25735 #~ msgid "No repository to delete."
25736 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25741 #~ msgid "File sharing"
25742 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25744 #~ msgid "Share files"
25745 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25747 #~ msgid "Please login to share files."
25748 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25750 #~ msgid "You need to select a file."
25751 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25753 #~ msgid "Unknown upload error: "
25754 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25757 #~ msgstr "Téléchargé"
25759 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25760 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25763 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25764 #~ "your commit to this %2$s."
25766 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25768 #~ msgid "Revision"
25769 #~ msgstr "Révision"
25775 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25776 #~ "access with the following command."
25778 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25779 #~ "à la commande suivante."
25781 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25782 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25784 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25786 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25790 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25791 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25792 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25793 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25794 #~ "one hour delay."
25796 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25797 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25798 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25799 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25800 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25804 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25805 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25806 #~ "your file is what you expected.</em>"
25808 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25809 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25810 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25811 #~ "vous attendiez.</em>"
25813 #~ msgid "Account options"
25814 #~ msgstr "Options du compte"
25817 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25818 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25819 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25820 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25821 #~ "processes to update personal information."
25823 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25824 #~ "devez les tenir à jour."
25826 #~ msgid "Login with SSL"
25827 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25829 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25830 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25832 #~ msgid "Send registration email"
25833 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25835 #~ msgid "Project Activity for %s"
25836 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25838 #~ msgid "Approving Project"
25839 #~ msgstr "Approbation du projet"
25841 #~ msgid "User removed successfully"
25842 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25844 #~ msgid "External?"
25845 #~ msgstr "Externe ?"
25847 #~ msgid "Projects that use plugin"
25848 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25850 #~ msgid "Project List for Category:"
25851 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25853 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25854 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25857 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25860 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25861 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25863 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25864 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25866 #~ msgid "Is External?"
25867 #~ msgstr "Externe ?"
25869 #~ msgid "%d Pending Messages"
25870 #~ msgstr "%d messages en attente"
25872 #~ msgid "No Pending Messages"
25873 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25875 #~ msgid "Access error"
25876 #~ msgstr "Accès refusé"
25879 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25882 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25885 #~ msgid "Create a New Package"
25886 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25889 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25890 #~ "admin to upload this big file."
25892 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25893 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25895 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25896 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25898 #~ msgid "Upload a license file:"
25899 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25901 #~ msgid "Delete license"
25902 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25904 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25905 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25907 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25908 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25910 #~ msgid "Specify a new URL"
25911 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25914 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25917 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25918 #~ "droits d'accès."
25920 #~ msgid "File Releases Administration"
25921 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25923 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25924 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25927 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25928 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25930 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25931 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25933 #~ msgid "Create a New Release"
25934 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25936 #~ msgid "Update Releases"
25937 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25939 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25940 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25942 #~ msgid "Please provide a release name."
25943 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25945 #~ msgid "License(s)"
25946 #~ msgstr "Licence(s)"
25948 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25949 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25951 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25952 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25954 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25956 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25959 #~ msgid "File Release System for %s"
25960 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25963 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25965 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25967 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25968 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25970 #~ msgid "Unmonitor this package"
25971 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25973 #~ msgid "External visibility"
25974 #~ msgstr "Visibilité externe"
25976 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25977 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25979 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25980 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25982 #~ msgid "Project totals"
25983 #~ msgstr "Total pour le projet"
25985 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25986 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25988 #~ msgid "Show only this frame"
25989 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25991 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25992 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25994 #~ msgid "Select a Role"
25995 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25997 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25998 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26000 #~ msgid "Using Forge"
26001 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26003 #~ msgid "Searching All Projects"
26004 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26006 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26007 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26009 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26010 #~ msgstr "Éléments affectés"
26012 #~ msgid "Monitored Items"
26013 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26015 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26016 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26018 #~ msgid "Monitored Trackers"
26019 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26021 #~ msgid "Monitored Forge News "
26022 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26024 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26025 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26027 #~ msgid "You can "
26028 #~ msgstr "Vous pouvez "
26030 #~ msgid "monitor all Forge News"
26031 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26033 #~ msgid "Monitored File Releases"
26034 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26037 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26038 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26040 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26041 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26042 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26045 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26046 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26047 #~ "privilege to interested party."
26049 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26050 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26051 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26053 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26054 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26056 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26057 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26059 #~ msgid "Delete aborted"
26060 #~ msgstr "Suppression annulée"
26062 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26063 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26065 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26067 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26068 #~ "page d'accueil :"
26070 #~ msgid "Existing News"
26071 #~ msgstr "Annonces existantes"
26073 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26074 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26076 #~ msgid "Monitor News"
26077 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26079 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26080 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26082 #~ msgid "Monitor Forge News"
26083 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26085 #~ msgid "News for %1$s"
26086 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26088 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26089 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26091 #~ msgid "News monitoring started"
26092 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26095 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26096 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26098 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26099 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26101 #~ msgid "Dependent Tasks"
26102 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26104 #~ msgid "Open Tasks"
26105 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26107 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26108 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26110 #~ msgid "Task %s successfully created"
26111 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26113 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26114 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26116 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26117 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26119 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26120 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26122 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26123 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26125 #~ msgid "Configure Access Control List"
26126 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26131 #~ msgid "Observers"
26132 #~ msgstr "Observateurs"
26134 #~ msgid "Authenticated users"
26135 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26137 #~ msgid "Anonymous users"
26138 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26140 #~ msgid "Add a new rule"
26141 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26143 #~ msgid "Delete rule"
26144 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26146 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26147 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26152 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26153 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26155 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26156 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26158 #~ msgid "Bad CSV file"
26159 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26161 #~ msgid "Format for each line must be:"
26162 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26164 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26165 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26167 #~ msgid "No user to add"
26168 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26170 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26171 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26173 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26174 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26176 #~ msgid "unknown user already in group"
26177 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26179 #~ msgid "User already in group"
26180 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26183 #~ msgstr "mis à jour"
26185 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26186 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26189 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26191 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26194 #~ msgid "You can change here the separator:"
26195 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26197 #~ msgid "CSV file:"
26198 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26200 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26201 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26203 #~ msgid " (non %s users)."
26204 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26206 #~ msgid "Update Project Information"
26207 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26209 #~ msgid "Use comma as separator"
26210 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26212 #~ msgid "Frontpage choice"
26213 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26215 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26216 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26218 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26219 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26222 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26223 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26226 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26227 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26228 #~ "le peuvent également."
26230 #~ msgid "Configuration using ACL"
26231 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26233 #~ msgid "Add Members From List"
26234 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26236 #~ msgid "Delete Role"
26237 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26239 #~ msgid "Add External Role"
26240 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26242 #~ msgid "Role/Position"
26243 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26246 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26247 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26249 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26250 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26252 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26253 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26255 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26256 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26258 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26259 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26261 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26262 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26264 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26266 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26268 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26269 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26271 #~ msgid "Could not start monitoring"
26272 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26274 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26275 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26277 #~ msgid "Activity Ranking: "
26278 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26280 #~ msgid "Error creating permission"
26281 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26283 #~ msgid "Internal Use Only."
26284 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26286 #~ msgid "All rights reserved."
26287 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26289 #~ msgid "Jump to Project"
26290 #~ msgstr "Aller au projet"
26292 #~ msgid "Others Projects"
26293 #~ msgstr "Autres projets"
26299 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26300 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26302 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26303 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26307 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26308 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26310 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26311 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26314 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26315 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26318 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26319 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26320 #~ "when prompted."
26322 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26323 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26324 #~ "de taper votre mot de passe."
26327 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26328 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26329 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26330 #~ "when prompted."
26332 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26333 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26334 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26335 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26337 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26338 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26341 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26342 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26343 #~ "the repository."
26345 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26346 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26347 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26349 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26350 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26353 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26354 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26355 #~ "of any file in the repository."
26357 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26358 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26359 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26361 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26362 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26365 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26366 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26367 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26370 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26371 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26372 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26373 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26376 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26377 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26378 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26379 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26381 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26382 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26383 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26384 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26385 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26388 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26391 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26392 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26394 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26395 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26398 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26399 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26400 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26402 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26403 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26404 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26405 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26408 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26409 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26410 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26411 #~ "when prompted."
26413 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26414 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26415 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26416 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26419 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26420 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26422 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26423 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26425 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26426 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26428 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26429 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26431 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26432 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26434 #~ msgid "Repository name: "
26435 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26438 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26439 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26441 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26442 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26446 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26447 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26449 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26450 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26453 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26454 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26456 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26457 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26459 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26460 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26463 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26464 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26467 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26468 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26469 #~ "de taper votre mot de passe."
26472 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26473 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26474 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26476 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26477 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26478 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26479 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26482 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26483 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26484 #~ "password when prompted."
26486 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26487 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26488 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26491 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26492 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26495 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26496 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26497 #~ "in the repository."
26499 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26500 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26501 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26503 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26504 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26506 #~ msgid "Project:"
26507 #~ msgstr "Projet :"
26509 #~ msgid "Directory:"
26510 #~ msgstr "Répertoire :"
26512 #~ msgid "Document title:"
26513 #~ msgstr "Titre du document :"
26515 #~ msgid "Submitter:"
26516 #~ msgstr "Soumis par :"
26518 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26519 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26521 #~ msgid "Document Directory:"
26522 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26525 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26526 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26529 #~ msgid "New directory"
26530 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26533 #~ msgid "no description"
26534 #~ msgstr "Sans description"
26537 #~ msgid "Created_by:"
26538 #~ msgstr "Créé par"
26541 #~ msgid "; Last modified:"
26542 #~ msgstr "Dernière modification"
26544 #~ msgid "Document Title:"
26545 #~ msgstr "Titre du document :"
26547 #~ msgid "Submit a new document."
26548 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26550 #~ msgid "Add a new folder."
26551 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26553 #~ msgid "Add a new document"
26554 #~ msgstr "Ajouter un document"
26557 #~ msgid "Inject a Tree"
26558 #~ msgstr "Arbre des projets"
26561 #~ msgstr "Injecter"
26564 #~ msgstr "Fichier :"
26570 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26571 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26573 #~ msgid "Add a new item"
26574 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26576 #~ msgid "Documents folder:"
26577 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26579 #~ msgid "List files & Directories"
26580 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26582 #~ msgid "Search in documents"
26583 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26586 #~ msgstr "Rapports"
26588 #~ msgid "Mailing Lists."
26589 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26591 #~ msgid "Relation"
26592 #~ msgstr "Relation"
26594 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26595 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26597 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26598 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26600 #~ msgid "Tasks Admin"
26601 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26603 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26604 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26606 #~ msgid "Package:"
26607 #~ msgstr "Paquet :"
26610 #~ msgstr "Soumettre"
26612 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26613 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26615 #~ msgid "Changes:"
26616 #~ msgstr "Changements :"
26618 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26619 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26621 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26623 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26625 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26626 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26628 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26629 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26631 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26632 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26634 #~ msgid "UNIX Admin"
26635 #~ msgstr "Admin UNIX"
26637 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26638 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26640 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26641 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26647 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26648 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26651 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26652 #~ "Software Map</a>."
26654 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26657 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26658 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26661 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26662 #~ msgstr "Action non permise."
26665 #~ msgid "Diretory"
26666 #~ msgstr "Répertoire :"
26669 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26670 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26673 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26674 #~ msgstr "Administration du projet"
26677 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26678 #~ msgstr "Administration du projet"
26681 #~ msgid "Menu Type"
26682 #~ msgstr "Type de lien"
26685 #~ msgid "Your HTML Code."
26686 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26688 #~ msgid "Add a new link"
26689 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26691 #~ msgid "Full Name:"
26692 #~ msgstr "Nom complet:"
26695 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26696 #~ "Description is 255 chars."
26698 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26699 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26702 #~ msgid "mkdir failed"
26703 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26706 #~ msgstr "Notes :"
26708 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26709 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26712 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26713 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26714 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26715 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26716 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26717 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26718 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26719 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26720 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26722 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26723 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26724 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26725 #~ "comme titre.</li>\n"
26726 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26727 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26728 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26729 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26730 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26731 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26732 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26733 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26735 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26736 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26738 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26739 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26741 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26742 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26744 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26745 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26747 #~ msgid "Tab successfully added"
26748 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26750 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26751 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26753 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26754 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26756 #~ msgid "Tab successfully moved"
26757 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26759 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26760 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26762 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26763 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26765 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26766 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26768 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26769 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26771 #~ msgid "URL successfully changed"
26772 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26774 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26775 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26777 #~ msgid "Type successfully changed"
26778 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26780 #~ msgid "Nothing done"
26781 #~ msgstr "Pas de modifications"
26783 #~ msgid "Name of the tab:"
26784 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26786 #~ msgid "URL of the tab:"
26787 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26793 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26795 #~ msgid "Modify extra tabs"
26796 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26798 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26799 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26801 #~ msgid "Modify tab"
26802 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26804 #~ msgid "Tab to modify:"
26805 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26807 #~ msgid "Rename to:"
26808 #~ msgstr "Renommer en :"
26810 #~ msgid "New URL:"
26811 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26813 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26814 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26816 #~ msgid "Move or delete tab"
26817 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26819 #~ msgid "Move tab before"
26820 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26822 #~ msgid "Move tab after"
26823 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26825 #~ msgid "Delete tab"
26826 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26828 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26829 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26832 #~ msgstr "Chercher"
26834 #~ msgid "Last Logins"
26835 #~ msgstr "Dernières connexions"
26838 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26841 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26842 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26843 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26845 #~ msgid "User list for "
26846 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26848 #~ msgid "Subproject:"
26849 #~ msgstr "Sous-projet :"
26851 #~ msgid "Summary:"
26852 #~ msgstr "Résumé :"
26854 #~ msgid "Details:"
26855 #~ msgstr "Détails :"
26857 #~ msgid " Error inserting value: "
26858 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26860 #~ msgid "Added to skill inventory "
26861 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26863 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26864 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26866 #~ msgid "Entire project search"
26867 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26869 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26870 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26872 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26873 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26875 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26876 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26879 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26880 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26883 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26884 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26887 #~ msgid "Roadmap: "
26888 #~ msgstr "Feuille de route"
26890 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26891 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26893 #~ msgid "No Storage API"
26894 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26896 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26897 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26899 #~ msgid "No Storage API Found"
26900 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26903 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26904 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26906 #~ msgid "Documentations"
26907 #~ msgstr "Documentations"
26910 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26913 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26914 #~ "vous connecter."
26919 #~ msgid "Role name:"
26920 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26922 #~ msgid "Legal structure:"
26923 #~ msgstr "Forme juridique :"
26935 #~ msgstr "E-mail :"
26940 #~ msgid " Archives"
26941 #~ msgstr " Archives"
26943 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26944 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26946 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26947 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26949 #~ msgid "Other Information"
26950 #~ msgstr "Autres informations"
26952 #~ msgid "Submitted by: %s"
26953 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26955 #~ msgid "Error: No group selected"
26956 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26958 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26959 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26961 #~ msgid "Must select a file type."
26962 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26964 #~ msgid "Must select a processor type."
26965 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26967 #~ msgid "Must Choose One"
26968 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26970 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26971 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26977 #~ msgstr "Calendrier"
26980 #~ msgid "Task Successed"
26981 #~ msgstr "Dernier succès"
26984 #~ msgid "Task succeeded"
26985 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26990 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26991 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26993 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26994 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26996 #~ msgid "Lifespan"
26999 #~ msgid "Statistics for All Time"
27000 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27003 #~ msgid "Projects importer"
27004 #~ msgstr "Projet parent"
27006 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27008 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27009 #~ "correspond à un document inactif."
27012 #~ msgid "Document Edit"
27013 #~ msgstr "Titre du document"
27015 #~ msgid "View File URL"
27016 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27018 #~ msgid "Submit Edit"
27019 #~ msgstr "Valider"
27021 #~ msgid "I'm Sure."
27022 #~ msgstr "Je confirme"
27024 #~ msgid "I'm Really Sure."
27025 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27027 #~ msgid "Existing Survey"
27028 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27029 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27030 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27032 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27033 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27035 #~ msgid "DocumentGroup:"
27036 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27038 #~ msgid "No Document Directory Found"
27039 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27041 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27042 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27044 #~ msgid "Document released successfully."
27045 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27047 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27048 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27050 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27051 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27053 #~ msgid "Admin Pending Files"
27054 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27056 #~ msgid "Admin Options"
27057 #~ msgstr "Gérer les options"
27059 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27061 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27064 #~ msgid "Add new documentation directory"
27065 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27068 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27071 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27072 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27074 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27075 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27077 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27078 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27080 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27081 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27083 #~ msgid "My Page"
27084 #~ msgstr "Ma page"
27086 #~ msgid "Code Snippets"
27087 #~ msgstr "Boite à outils"
27089 #~ msgid "Public (PServer)"
27090 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27092 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27093 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27095 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27096 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27099 #~ msgstr "Écriture"
27102 #~ msgstr "Écriture"
27107 #~ msgid "Admin Only"
27108 #~ msgstr "Admin seule"
27110 #~ msgid "Read/Post"
27111 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27113 #~ msgid "Anonymous Forum"
27114 #~ msgstr "Forum anonyme"
27116 #~ msgid "Forum Admin"
27117 #~ msgstr "Administration des forums"
27119 #~ msgid "Default for new tasks"
27120 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27122 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27123 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27125 #~ msgid "Tracker Admin"
27126 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27128 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27129 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27131 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27133 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27135 #~ msgid "Insert Failed"
27136 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27138 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27139 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27141 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27142 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27147 #~ msgid "No linked project avalaible"
27148 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27150 #~ msgid "Commentary:"
27151 #~ msgstr "Commentaire :"
27153 #~ msgid "Add son project"
27154 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27156 #~ msgid "Navigation link"
27157 #~ msgstr "Lien de navigation"
27159 #~ msgid "Share link"
27160 #~ msgstr "Lien de partage"
27163 #~ msgstr "En attente"
27165 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27166 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27168 #~ msgid "Commentary of father:"
27169 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27171 #~ msgid "Father waiting for validation"
27172 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27174 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27175 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27177 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27178 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27181 #~ msgstr "Par arbre"
27183 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27184 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27186 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27187 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27189 #~ msgid "View Personal quota_management"
27190 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27192 #~ msgid "Cvs, Svn"
27193 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27195 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27196 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27198 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27199 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27201 #~ msgid "No Moderation"
27202 #~ msgstr "Pas de modération"
27204 #~ msgid "Moderated Level 1"
27205 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27207 #~ msgid "Moderated Level 2"
27208 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27211 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27212 #~ "non-member users."
27214 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27215 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27217 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27218 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27220 #~ msgid "Moderation Level"
27221 #~ msgstr "Niveau de modération"
27223 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27224 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27226 #~ msgid "All Except Admins"
27227 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27229 #~ msgid "Error Getting Package"
27230 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27232 #~ msgid "Error Getting Release"
27233 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27235 #~ msgid "Error Getting File"
27236 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27238 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27239 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27241 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27242 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27245 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27246 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27248 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27249 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27250 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27253 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27254 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27255 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27257 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27258 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27259 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27260 #~ "peuvent également."
27263 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27264 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27265 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27266 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27267 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27268 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27269 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27270 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27271 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27272 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27273 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27274 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27275 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27277 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27278 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27279 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27280 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27281 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27282 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27283 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27284 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27285 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27286 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27287 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27288 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27289 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27290 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27291 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27293 #~ msgid "Search in"
27294 #~ msgstr "Chercher dans"
27299 #~ msgid "Name Of Survey:"
27300 #~ msgstr "Nom du sondage"
27302 #~ msgid "Download default template"
27303 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27305 #~ msgid "Add/Update template"
27306 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27308 #~ msgid "Select Template"
27309 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27311 #~ msgid "Publicly Available"
27312 #~ msgstr "Usage public"
27314 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27315 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27317 #~ msgid "Renderer Deleted"
27318 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27320 #~ msgid "Renderer File empty"
27321 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27323 #~ msgid "Download .csv"
27324 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27326 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27327 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27330 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27331 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27332 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27334 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27335 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27336 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27337 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27338 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27340 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27341 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27343 #~ msgid "Use Plugin"
27344 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27346 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27347 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27349 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27350 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27352 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27353 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27355 #~ msgid "Directory Name"
27356 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27358 #~ msgid "Could not read from random device"
27359 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27361 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27362 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27364 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27365 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27368 #~ msgid "Update</p>"
27369 #~ msgstr "Mettre à jour"
27371 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27373 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27376 #~ msgid "License:"
27377 #~ msgstr "Licence :"
27379 #~ msgid "Approve/Reject"
27380 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27382 #~ msgid "Front-page news"
27383 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27385 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27386 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27388 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27389 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27391 #~ msgid "Visibility: "
27392 #~ msgstr "Visibilité :"
27394 #~ msgid "Visibility"
27395 #~ msgstr "Visibilité"
27397 #~ msgid "User ID:"
27398 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27400 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27401 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27403 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27404 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27406 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27407 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27409 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27410 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27412 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27413 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27415 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27416 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27418 #~ msgid "Languages Distributions"
27419 #~ msgstr "Répartition par langue"
27421 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27422 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27424 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27425 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27427 #~ msgid "Survey Inserted"
27428 #~ msgstr "Sondage créé"
27430 #~ msgid "Edit Survey"
27431 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27433 #~ msgid "Edit Questions"
27434 #~ msgstr "Éditer les questions"
27436 #~ msgid "Edit A Question"
27437 #~ msgstr "Éditer une question"
27439 #~ msgid "Edit A Survey"
27440 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27442 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27443 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27445 #~ msgid "Configure allowed roles"
27446 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27449 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27452 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27453 #~ "the download server)."
27455 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27456 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27458 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27459 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27461 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27462 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27465 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27466 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27467 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27468 #~ "under the title<br />"
27470 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27471 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27472 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27473 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27475 #~ msgid "This project has no visible documents"
27476 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27478 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27479 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27481 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27482 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27484 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27485 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27487 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27488 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27491 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27492 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27493 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27494 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27496 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27498 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27499 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27500 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27501 #~ "page du forum lui-même."
27504 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27505 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27506 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27507 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27509 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27510 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27511 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27512 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27513 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27516 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27517 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27518 #~ "following command.</p>"
27520 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27521 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27522 #~ "commandes suivantes.</p>"
27524 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27525 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27527 #~ msgid "Webcalendar"
27528 #~ msgstr "Calendrier"
27530 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27531 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27533 #~ msgid "Run Init Script?"
27534 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27536 #~ msgid "Choose a User first"
27537 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27539 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27541 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27543 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27544 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27546 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27547 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27549 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27550 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27552 #~ msgid "Project: %1$s"
27553 #~ msgstr "Projet %1$s"
27555 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27556 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27558 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27559 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27561 #~ msgid "Page Information"
27562 #~ msgstr "Page d'information"
27564 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27565 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27567 #~ msgid "No such trove category"
27568 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27570 #~ msgid "Full Category Name"
27571 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27573 #~ msgid "Short Name"
27574 #~ msgstr "Nom court"
27577 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27580 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27581 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27584 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27585 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27586 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27587 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27588 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27589 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27590 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27591 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27593 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27594 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27595 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27596 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27597 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27598 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27599 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27600 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27601 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27602 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27603 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27605 #~ msgid "You must be logged in first"
27606 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27608 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27609 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27611 #~ msgid "Group information updated"
27612 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27614 #~ msgid "Edit Group Info"
27615 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27617 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27618 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27620 #~ msgid "Active Features"
27621 #~ msgstr "Services actifs "
27623 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27624 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27627 #~ msgstr "Gestion de sources"
27629 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27630 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27632 #~ msgid "Use Tracker"
27635 #~ msgid "Trove Categorization: "
27636 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27639 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27640 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27641 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27642 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27643 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27644 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27645 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27648 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27649 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27650 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27651 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27652 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27653 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27654 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27655 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27659 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27660 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27661 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27662 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27663 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27664 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27665 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27666 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27667 #~ "entirely new package."
27669 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27670 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27671 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27672 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27673 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27674 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27675 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27676 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27677 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27678 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27680 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27681 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27683 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27684 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27686 #~ msgid "Add A Question"
27687 #~ msgstr "Ajouter une question"
27689 #~ msgid "Question type"
27690 #~ msgstr "Type de la question"
27692 #~ msgid "Add This Question."
27693 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27695 #~ msgid "Show Existing Questions."
27696 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27698 #~ msgid "Title required"
27699 #~ msgstr "Titre requis."
27701 #~ msgid "Question inserted"
27702 #~ msgstr "Question insérée."
27704 #~ msgid "Question insert failed"
27705 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27708 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27709 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27710 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27711 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27713 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27714 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27715 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27716 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27718 #~ msgid "Show Existing Questions"
27719 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27721 #~ msgid "Editing Question"
27722 #~ msgstr "Édition d'une question"
27725 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27726 #~ "pages may be misleading"
27727 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27729 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27730 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27733 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27734 #~ "pages could be misleading or messed up"
27736 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27737 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27739 #~ msgid "Name of Survey"
27740 #~ msgstr "Nom du sondage"
27743 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27744 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27745 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27746 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27748 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27749 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27750 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27751 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27752 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27754 #~ msgid "%1$s survey found"
27755 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27756 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27757 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27760 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27761 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27762 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27763 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27764 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27765 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27766 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27767 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27768 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27769 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27770 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27772 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27773 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27774 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27775 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27776 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27777 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27778 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27779 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27780 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27781 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27782 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27783 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27784 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27786 #~ msgid "Top Projects"
27787 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27789 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27791 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27793 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27794 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27796 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27797 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27799 #~ msgid "(% for wildcards)"
27800 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27802 #~ msgid "Confirm Has"
27803 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27805 #~ msgid "Error getting member object"
27806 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27808 #~ msgid "Could Not Get Group"
27809 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27811 #~ msgid "Tab added"
27812 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27814 #~ msgid "Move tab right"
27815 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27817 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27818 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27820 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27821 #~ msgstr "Page non trouvée"
27823 #~ msgid "You must enter a user name."
27824 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27826 #~ msgid "Unix Group Name:"
27827 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27830 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27832 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27833 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27835 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27837 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27838 #~ "permissions pour Apache."
27841 #~ msgstr "Choisir"
27843 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27844 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27846 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27847 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27849 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27851 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27852 #~ "permissions pour Apache."
27854 #~ msgid "Attribute"
27855 #~ msgstr "Attribut"
27863 #~ msgid "Group Unix Name:"
27864 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27866 #~ msgid "Group List"
27867 #~ msgstr "Liste des groupes"
27869 #~ msgid "Group List for Category:"
27870 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27872 #~ msgid "Recent logins"
27873 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27875 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27876 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27878 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27880 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27883 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27884 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27885 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27886 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27887 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27888 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27889 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27890 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27892 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27893 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27894 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27895 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27896 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27897 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27898 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27899 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27900 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27902 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27903 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27905 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27906 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27908 #~ msgid "Groups Membership"
27909 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27911 #~ msgid "All Groups"
27912 #~ msgstr "Tous les groupes"
27914 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27915 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27917 #~ msgid "Group Unix Name"
27918 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27920 #~ msgid "Missing User Argument"
27921 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27923 #~ msgid "Ratings turned off"
27924 #~ msgstr "Classements désactivés"
27926 #~ msgid "Edit Docs"
27927 #~ msgstr "Éditer les documents"
27929 #~ msgid "Group Name"
27930 #~ msgstr "Nom du groupe"
27932 #~ msgid "No Document Groups defined"
27933 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27935 #~ msgid "Add a group"
27936 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27938 #~ msgid "New Group Name"
27939 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27941 #~ msgid "Edit Groups"
27942 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27944 #~ msgid "Edit a group"
27945 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27947 #~ msgid "Delete Groups"
27948 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27951 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27952 #~ "(documents and subgroups)."
27954 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27955 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27957 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27958 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27960 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27961 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27963 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27964 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27966 #~ msgid "All Languages"
27967 #~ msgstr "Toutes les langues"
27969 #~ msgid "[Add document here]"
27970 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27972 #~ msgid "Previous Messages"
27973 #~ msgstr "Messages précédents"
27975 #~ msgid "Message Not Found"
27976 #~ msgstr "Message non trouvé"
27978 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27979 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27982 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27983 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27984 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27985 #~ "contact your site administrator.</p>"
27987 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27989 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27991 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27993 #~ msgid "No group"
27994 #~ msgstr "Pas de groupe"
27996 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27997 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27999 #~ msgid "Error - double submit"
28000 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28003 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28004 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28005 #~ "found on this project's homepage."
28007 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28008 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28009 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28011 #~ msgid "Task Manager"
28012 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28014 #~ msgid "Developer Profile"
28015 #~ msgstr "Profil de développeur"
28017 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28018 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28020 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28021 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28023 #~ msgid "Assigned Tasks"
28024 #~ msgstr "Tâches affectées"
28026 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28027 #~ msgstr "Éléments soumis"
28029 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28030 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28032 #~ msgid "Monitored trackers"
28033 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28035 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28036 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28038 #~ msgid "Monitored FileModules"
28039 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28042 #~ msgstr "[Modifier]"
28044 #~ msgid "My Roles"
28045 #~ msgstr "Mes rôles"
28047 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28048 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28050 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28051 #~ msgstr "Operation non permise"
28053 #~ msgid "error - missing info"
28054 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28056 #~ msgid "Fill in all required fields"
28057 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28059 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28060 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28062 #~ msgid "Add A Project"
28063 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28065 #~ msgid "previous 50"
28066 #~ msgstr "50 précédentes"
28068 #~ msgid "Invalid year"
28069 #~ msgstr "Année invalide"
28071 #~ msgid "Invalid month"
28072 #~ msgstr "Mois invalide"
28074 #~ msgid "Invalid day"
28075 #~ msgstr "Jour invalide"
28077 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28078 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28080 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28081 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28084 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28085 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28086 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28088 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28089 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28090 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28091 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28093 #~ msgid "Group Trove Information"
28094 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28096 #~ msgid "Edit Project Info"
28097 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28099 #~ msgid "Use Task Manager"
28100 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28102 #~ msgid "Add Role"
28103 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28106 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28107 #~ "wish to report on.<p>"
28109 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28110 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28115 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28116 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28118 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28119 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28121 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28122 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28124 #~ msgid "Missing File Argument"
28125 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28127 #~ msgid "Invalid File Argument"
28128 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28131 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28134 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28135 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28137 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28138 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28141 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28142 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28143 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28144 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28146 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28147 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28148 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28149 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28152 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28153 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28155 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28156 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28158 #~ msgid "Click to return to previous page"
28159 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28161 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28162 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28164 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28165 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28167 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28168 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28170 #~ msgid "Project Tree"
28171 #~ msgstr "Arbre des projets"
28173 #~ msgid "Show Source"
28174 #~ msgstr "Montrer le source"
28176 #~ msgid "No Related Tasks"
28177 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28179 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28180 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28182 #~ msgid "No pending documents"
28183 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28185 #~ msgid "Delete this folder"
28186 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28188 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28189 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28191 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28192 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28194 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28195 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28197 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28198 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28201 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28202 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28203 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28205 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28206 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28207 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28209 #~ msgid "Successfully Updated"
28210 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28212 #~ msgid "Error On Update"
28213 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28215 #~ msgid "Error: update failed!"
28216 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28218 #~ msgid "Error doing insert"
28219 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28221 #~ msgid "Error Getting %s"
28222 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28224 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28225 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28227 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28228 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28230 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28231 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28233 #~ msgid "Community"
28234 #~ msgstr "Communauté"
28236 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28237 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28239 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28240 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28242 #~ msgid "Type of custom field:"
28243 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28245 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28246 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28248 #~ msgid "Invalid MessageID"
28249 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28251 #~ msgid "Repository name "
28252 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28254 #~ msgid "Stop monitoring News"
28255 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28257 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28258 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28260 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28261 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28263 #~ msgid "Edit message"
28264 #~ msgstr "Modifier un message"
28266 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28268 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28269 #~ "page d'accueil."
28271 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28273 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28275 #~ msgid "Send All Updates To:"
28276 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28278 #~ msgid "Confluence configuration"
28279 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28281 #~ msgid "Submit a news"
28282 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28284 #~ msgid "Send message"
28285 #~ msgstr "Envoyer le message"
28287 #~ msgid "File Name:"
28288 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28290 #~ msgid "Custom Field Name:"
28291 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28293 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28294 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28296 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28297 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28299 #~ msgid "Tracker [#"
28300 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28302 #~ msgid "Category Name:"
28303 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28305 #~ msgid "Subproject Name:"
28306 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28309 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28310 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28312 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28313 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28316 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28318 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28319 #~ "cette méthode."
28321 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28322 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28325 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28326 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28327 #~ "of any file in the repository."
28329 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28330 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28331 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28333 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28334 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28336 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28337 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28339 #~ msgid "DevProfile"
28340 #~ msgstr "Profil du développeur"
28342 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28343 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28345 #~ msgid "Registered:"
28346 #~ msgstr "Inscrit:"
28348 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28349 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28351 #~ msgid "Invalid full name"
28352 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28357 #~ msgid "No item selected"
28358 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28360 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28361 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28363 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28364 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28366 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28367 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28369 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28370 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28372 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28373 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28375 #~ msgid "CVS Repository"
28376 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28378 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28379 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28381 #~ msgid "Posted By"
28382 #~ msgstr "Publié par"
28384 #~ msgid "Latest News Search"
28385 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28387 #~ msgid "Add User to Project: "
28388 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28390 #~ msgid "Document Action Denied."
28391 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28393 #~ msgid "Wiki Stats"
28394 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28396 #~ msgid "Project Register Time"
28397 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28400 #~ msgstr "Mettre à jour"
28405 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28406 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28408 #~ msgid "Check all"
28409 #~ msgstr "Cocher tout"
28411 #~ msgid "Clear all"
28412 #~ msgstr "Décocher tout"
28414 #~ msgid "Project Openings"
28415 #~ msgstr "Demande d'aide"
28417 #~ msgid "Missing Document Group"
28418 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28420 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28421 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28423 #~ msgid "Part Number"
28427 #~ msgstr "Édition"
28429 #~ msgid "Error getting blank document"
28430 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28432 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28433 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28435 #~ msgid "Document group %s deleted"
28436 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28439 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28440 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28441 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28442 #~ "under the title."
28444 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28445 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28446 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28447 #~ "placée juste en dessous du titre."
28449 #~ msgid "Document Part Number"
28450 #~ msgstr "Numéro du document"
28452 #~ msgid "Document Status"
28453 #~ msgstr "État du document"
28455 #~ msgid "Upload new file"
28456 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28459 #~ msgstr "Rédacteur"
28461 #~ msgid "Name your file"
28462 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28464 #~ msgid "Belongs to"
28465 #~ msgstr "Appartient à"
28467 #~ msgid "Delete Document Group"
28468 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28470 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28472 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28475 #~ msgid "Delete Document"
28476 #~ msgstr "Supprimer le document"
28478 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28479 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28481 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28482 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28484 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28485 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28487 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28488 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28491 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28492 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28493 #~ "have DROP TABLE statements."
28495 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28496 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28497 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28500 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28501 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28503 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28504 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28507 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28509 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28510 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28513 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28514 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28516 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28517 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28521 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28522 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28524 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28525 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28529 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28530 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28532 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28533 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28536 #~ msgid "Inexistent Project"
28537 #~ msgstr "Projet inexistant"
28539 #~ msgid "You are not a project Admin"
28540 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28543 #~ msgstr "Astuces :"
28545 #~ msgid "Forum Description"
28546 #~ msgstr "Description du forum"
28548 #~ msgid "Monitor Tracker"
28549 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28551 #~ msgid "Submit new"
28552 #~ msgstr "Nouveau document"
28554 #~ msgid "Submit New Documentation"
28555 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28557 #~ msgid "Quick release a file"
28558 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28560 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28561 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28564 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28566 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28567 #~ "config/config.ini."
28569 #~ msgid "the file “%s”"
28570 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28576 #~ msgstr "semaines"
28581 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28582 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28584 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28585 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28587 #~ msgid "version %s"
28588 #~ msgstr "version %s"
28593 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28594 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28596 #~ msgid "current version"
28597 #~ msgstr "version actuelle"
28599 #~ msgid "previous revision"
28600 #~ msgstr "version précédente"
28602 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28603 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28605 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28606 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28608 #~ msgid "Other diffs:"
28609 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28611 #~ msgid "Previous Major Revision"
28612 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28614 #~ msgid "Previous Revision"
28615 #~ msgstr "Version précédente"
28617 #~ msgid "Previous Author"
28618 #~ msgstr "Auteur précédent"
28620 #~ msgid "Newer page:"
28621 #~ msgstr "Page plus récente :"
28623 #~ msgid "Older page:"
28624 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28627 #~ msgstr "%s : %s"
28629 #~ msgid "BackLinks for %s"
28630 #~ msgstr "Page liées à %s"
28632 #~ msgid "Other version"
28633 #~ msgstr "Autre version"
28635 #~ msgid "Some internal editing error"
28636 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28639 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28641 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28644 #~ msgid "Edit: %s"
28645 #~ msgstr "Modifier : %s"
28647 #~ msgid "View Source: %s"
28648 #~ msgstr "Source de : %s"
28650 #~ msgid "Page now locked."
28651 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28653 #~ msgid "Page now unlocked."
28654 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28656 #~ msgid "Page now public."
28657 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28659 #~ msgid "Page now not-public."
28660 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28662 #~ msgid "Page now external."
28663 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28665 #~ msgid "Page now not-external."
28666 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28668 #~ msgid "Too many external links."
28669 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28671 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28672 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28674 #~ msgid "Versions are identical"
28675 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28677 #~ msgid "Page Locked"
28678 #~ msgstr "Page verrouillée"
28681 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28684 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28685 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28688 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28689 #~ "or save your text in a text editor.)"
28691 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28692 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28696 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28697 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28698 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28700 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28701 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28702 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28705 #~ msgid "Please check it through before saving."
28706 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28708 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28709 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28712 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28713 #~ "new version of it."
28715 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28716 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28719 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28720 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28721 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28723 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28724 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28725 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28728 #~ msgstr "Convertir"
28731 #~ msgstr "Prévisualiser"
28733 #~ msgid "Spell Check"
28734 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28736 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28737 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28739 #~ msgid "Keep old"
28740 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28742 #~ msgid "Overwrite with new"
28743 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28745 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28746 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28749 #~ msgstr "Annuler l'action"
28751 #~ msgid "Operation undone"
28752 #~ msgstr "Opération annulée"
28754 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28755 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28757 #~ msgid "Search & Replace"
28758 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28760 #~ msgid "Replace with"
28761 #~ msgstr "Remplacer par"
28763 #~ msgid "Bold text"
28766 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28767 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28769 #~ msgid "Italic text"
28770 #~ msgstr "Italique"
28772 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28773 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28775 #~ msgid "Strike-through text"
28781 #~ msgid "Color text"
28782 #~ msgstr "Texte en couleur"
28785 #~ msgstr "Couleur"
28787 #~ msgid "PageName|optional label"
28788 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28790 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28791 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28793 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28794 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28796 #~ msgid "Headline text"
28797 #~ msgstr "En-tête"
28799 #~ msgid "Level 1 headline"
28800 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28802 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28803 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28805 #~ msgid "Your signature"
28806 #~ msgstr "Votre signature"
28808 #~ msgid "Horizontal line"
28809 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28811 #~ msgid "Sample table"
28812 #~ msgstr "Exemple de table"
28817 #~ msgid "Table of Contents"
28818 #~ msgstr "Table des matières"
28820 #~ msgid "Page Name"
28821 #~ msgstr "Nom de la page"
28823 #~ msgid "Redirect"
28824 #~ msgstr "Redirection"
28826 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28827 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28829 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28830 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28832 #~ msgid "AddCategory"
28833 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28835 #~ msgid "Insert Categories"
28836 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28839 #~ msgstr "Insérer"
28841 #~ msgid "AddPlugin"
28842 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28844 #~ msgid "AddPageLink"
28845 #~ msgstr "Insérer un lien"
28847 #~ msgid "Insert PageLink"
28848 #~ msgstr "Insérer un lien"
28850 #~ msgid "Add Image or Video"
28851 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28853 #~ msgid "Insert Image or Video"
28854 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28856 #~ msgid "AddTemplate"
28857 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28859 #~ msgid "Insert Template"
28860 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28862 #~ msgid "%s: file not found"
28863 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28865 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28866 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28868 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28869 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28871 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28872 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28874 #~ msgid "ZIP files of database"
28875 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28877 #~ msgid "Dump to directory"
28878 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28880 #~ msgid "Load File"
28881 #~ msgstr "Importer un fichier"
28883 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28884 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28886 #~ msgid "Edited by: %s"
28887 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28889 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28890 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28892 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28894 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28895 #~ "d'envoyer %s à %s"
28897 #~ msgid "Complete."
28898 #~ msgstr "Terminé."
28900 #~ msgid "Return to %s"
28901 #~ msgstr "Retourner à %s"
28903 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28904 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28906 #~ msgid "Using directory “%s”"
28907 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28909 #~ msgid "saved as %s"
28910 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28912 #~ msgid "%s bytes written"
28913 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28915 #~ msgid "saved as "
28916 #~ msgstr "enregistré sous "
28918 #~ msgid "... not found"
28919 #~ msgstr "... non trouvé"
28921 #~ msgid "Empty pagename!"
28922 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28924 #~ msgid "Invalid pagename!"
28925 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28927 #~ msgid "New page"
28928 #~ msgstr "Nouvelle page"
28930 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28931 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28933 #~ msgid "keep old"
28934 #~ msgstr "garder l'ancien"
28936 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28937 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28939 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28941 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28943 #~ msgid "Merge Edit"
28944 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28946 #~ msgid "Overwrite All"
28947 #~ msgstr "Tout écraser"
28949 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28950 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28952 #~ msgid "missing required version argument"
28953 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28955 #~ msgid "no page content"
28956 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28958 #~ msgid "same version page"
28959 #~ msgstr "même version de la page"
28961 #~ msgid "Cancelled"
28964 #~ msgid "revert to version %d"
28965 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28967 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28968 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28970 #~ msgid "%s: not defined"
28971 #~ msgstr "%s : non défini"
28973 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28974 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28976 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28977 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28979 #~ msgid "Loading “%s”"
28980 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28982 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28983 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28985 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28986 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28988 #~ msgid "Uploading %s"
28989 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28991 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28992 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28994 #~ msgid "sent to %s"
28995 #~ msgstr "envoyé à %s"
28997 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28998 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29000 #~ msgid "Page change"
29001 #~ msgstr "Changement de page"
29003 #~ msgid "Summary: %s"
29004 #~ msgstr "Résumé : %s"
29006 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29007 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29009 #~ msgid "User %s removed page %s"
29010 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29012 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29013 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29015 #~ msgid "Optimizing database"
29016 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29018 #~ msgid "FORBIDDEN"
29019 #~ msgstr "INTERDIT"
29022 #~ msgstr "ANONYME"
29025 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29027 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29028 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29030 #~ msgid "authenticated"
29031 #~ msgstr "authentifié"
29033 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29035 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29038 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29039 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29041 #~ msgid "view this page"
29042 #~ msgstr "voir cette page"
29044 #~ msgid "diff this page"
29045 #~ msgstr "diff de cette page"
29047 #~ msgid "dump html pages"
29048 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29050 #~ msgid "dump serial pages"
29051 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29053 #~ msgid "edit this page"
29054 #~ msgstr "modifier cette page"
29056 #~ msgid "rename this page"
29057 #~ msgstr "renommer cette page"
29059 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29060 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29062 #~ msgid "create this page"
29063 #~ msgstr "créer cette page"
29065 #~ msgid "load files into this wiki"
29066 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29068 #~ msgid "lock this page"
29069 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29071 #~ msgid "purge this page"
29072 #~ msgstr "purger cette page"
29074 #~ msgid "remove this page"
29075 #~ msgstr "supprimer cette page"
29077 #~ msgid "unlock this page"
29078 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29080 #~ msgid "upload a zip dump"
29081 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29083 #~ msgid "verify the current action"
29084 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29086 #~ msgid "view the source of this page"
29087 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29089 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29090 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29092 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29093 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29095 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29096 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29098 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29099 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29101 #~ msgid "Dumping serial pages"
29102 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29104 #~ msgid "Editing pages"
29105 #~ msgstr "Modifier des pages"
29107 #~ msgid "Creating pages"
29108 #~ msgstr "Créer des pages"
29110 #~ msgid "Locking pages"
29111 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29113 #~ msgid "Purging pages"
29114 #~ msgstr "Purger des pages"
29116 #~ msgid "Removing pages"
29117 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29119 #~ msgid "Unlocking pages"
29120 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29122 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29123 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29125 #~ msgid "Verify the current action"
29126 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29128 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29129 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29131 #~ msgid "XML-RPC access"
29132 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29134 #~ msgid "SOAP access"
29135 #~ msgstr "Accès SOAP"
29137 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29138 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29140 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29141 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29143 #~ msgid "Illegal character '"
29144 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29146 #~ msgid "' in page name."
29147 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29149 #~ msgid "Sort by %s"
29150 #~ msgstr "Trier par %s"
29152 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29153 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29155 #~ msgid "Click to sort by %s"
29156 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29158 #~ msgid "%s not found"
29159 #~ msgstr "%s non trouvé"
29161 #~ msgid "<no matches>"
29162 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29164 #~ msgid "Permission"
29165 #~ msgstr "Permission"
29167 #~ msgid "Last Author"
29168 #~ msgstr "Dernier auteur"
29171 #~ msgstr "Propriétaire"
29174 #~ msgstr "Verrouillé"
29177 #~ msgstr "verrouillé"
29179 #~ msgid "external"
29180 #~ msgstr "externe"
29182 #~ msgid "Minor Edit"
29183 #~ msgstr "Modification mineure"
29188 #~ msgid "Columns: %s."
29189 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29191 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29192 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29194 #~ msgid "Download page contents"
29195 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29197 #~ msgid "Change page attributes"
29198 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29200 #~ msgid "Remove this page"
29201 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29203 #~ msgid "Purge this page"
29204 #~ msgstr "Purger cette page"
29209 #~ msgid "Group/User"
29210 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29213 #~ msgstr "Accorder"
29216 #~ msgstr "Suppr/+"
29218 #~ msgid "Add this ACL"
29219 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29221 #~ msgid "Delete this ACL"
29222 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29227 #~ msgid "Check to add this ACL"
29228 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29230 #~ msgid "No pagename specified"
29231 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29233 #~ msgid "Click to hide the comments"
29234 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29236 #~ msgid "Click to display all comments"
29237 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29239 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29240 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29242 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29243 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29245 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29246 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29248 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29249 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29251 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29252 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29254 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29255 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29260 #~ msgid "Modified"
29261 #~ msgstr "Modifié"
29263 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29265 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29269 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29271 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29272 #~ "éditée par %s."
29274 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29275 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29277 #~ msgid "<not displayed>"
29278 #~ msgstr "<non affichée>"
29280 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29281 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29284 #~ msgstr "Plus..."
29286 #~ msgid "Previous Month"
29287 #~ msgstr "Mois précédent"
29289 #~ msgid "Next Month"
29290 #~ msgstr "Mois suivant"
29292 #~ msgid "Create a Wiki page."
29293 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29296 #~ msgstr "Diagramme"
29298 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29299 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29301 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29302 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29304 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29305 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29307 #~ msgid "Click to display to TOC"
29308 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29310 #~ msgid "Content of versions "
29311 #~ msgstr "Contenu des versions "
29316 #~ msgid " is identical."
29317 #~ msgstr " est identique."
29319 #~ msgid " was created because: "
29320 #~ msgstr " a été créée car : "
29322 #~ msgid "Click to hide/show"
29323 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29325 #~ msgid "File “%s” not found."
29326 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29328 #~ msgid "page not locked"
29329 #~ msgstr "page non verrouillée"
29331 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29332 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29334 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29335 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29337 #~ msgid "only %d pages displayed"
29338 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29340 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29341 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29343 #~ msgid "%s parameter missing"
29344 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29346 #~ msgid "Nothing found"
29347 #~ msgstr "Rien trouvé"
29349 #~ msgid "Go to or create page."
29350 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29352 #~ msgid "Show Group Information"
29353 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29355 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29356 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29358 #~ msgid "Wiki Name"
29359 #~ msgstr "Nom du wiki"
29361 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29362 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29364 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29365 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29367 #~ msgid "outgoing"
29368 #~ msgstr "sortant"
29370 #~ msgid "incoming"
29371 #~ msgstr "entrant"
29373 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29374 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29376 #~ msgid "Reason: "
29377 #~ msgstr "Raison : "
29379 #~ msgid "List the most popular pages."
29380 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29382 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29383 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29386 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29387 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29389 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29390 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29391 #~ "sous Subversion."
29393 #~ msgid "Warning:"
29394 #~ msgstr "Attention :"
29397 #~ msgstr "Premier"
29400 #~ msgstr "Dernier"
29402 #~ msgid "No revisions found"
29403 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29405 #~ msgid "compare revisions"
29406 #~ msgstr "comparer les versions"
29408 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29409 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29411 #~ msgid "Version %d"
29412 #~ msgstr "Version %d"
29414 #~ msgid "minor edit"
29415 #~ msgstr "modification mineure"
29417 #~ msgid "History of changes."
29418 #~ msgstr "Historique des modifications."
29420 #~ msgid "Invalid color: %s"
29421 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29423 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29424 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29427 #~ msgstr "Greffons"
29430 #~ msgstr "Greffon"
29432 #~ msgid "Arguments"
29433 #~ msgstr "Arguments"
29438 #~ msgid "Rating deleted!"
29439 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29441 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29442 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29444 #~ msgid "new pages"
29445 #~ msgstr "nouvelles pages"
29447 #~ msgid "major edits"
29448 #~ msgstr "modifications majeures"
29450 #~ msgid "minor edits"
29451 #~ msgstr "modifications mineures"
29453 #~ msgid "Recent Comments"
29454 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29456 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29458 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29461 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29463 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29466 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29467 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29469 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29471 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29474 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29476 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29479 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29480 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29482 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29484 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29486 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29488 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29491 #~ msgid "All %s are listed below."
29492 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29494 #~ msgid "No comments found"
29495 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29497 #~ msgid "No changes found"
29498 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29500 #~ msgid "Title Search"
29501 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29503 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29504 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29506 #~ msgid "Show changes for:"
29507 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29512 #~ msgid "All time"
29513 #~ msgstr "Toujours"
29516 #~ msgstr "%s jours"
29518 #~ msgid "My modifications only"
29519 #~ msgstr "Que mes modifications"
29521 #~ msgid "All pages"
29522 #~ msgstr "Toutes les pages"
29524 #~ msgid "My pages only"
29525 #~ msgstr "Que mes pages"
29527 #~ msgid "Major modifications only"
29528 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29530 #~ msgid "All modifications"
29531 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29533 #~ msgid "Page once only"
29534 #~ msgstr "Une fois par page"
29536 #~ msgid "Full changes"
29537 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29539 #~ msgid "Old and new pages"
29540 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29542 #~ msgid "New pages only"
29543 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29545 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29546 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29548 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29549 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29551 #~ msgid "Relations"
29552 #~ msgstr "Relations"
29554 #~ msgid "Attributes"
29555 #~ msgstr "Attributs"
29557 #~ msgid "Spell Checker"
29558 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29560 #~ msgid "<unknown>"
29561 #~ msgstr "<inconnu>"
29564 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29565 #~ "will pick it up and add to the installation."
29567 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29568 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29570 #~ msgid "From english to %s: "
29571 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29573 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29574 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29576 #~ msgid "File successfully uploaded."
29577 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29579 #~ msgid "uploaded %s"
29580 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29582 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29583 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29585 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29586 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29588 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29589 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29591 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29592 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29594 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29595 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29597 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29598 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29600 #~ msgid "Password was not changed."
29601 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29603 #~ msgid "Password cannot be changed."
29604 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29606 #~ msgid "No changes."
29607 #~ msgstr "Aucun changement."
29609 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29610 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29612 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29613 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29615 #~ msgid "UserRatings"
29616 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29622 #~ msgstr "<aucun>"
29624 #~ msgid "Your current watchlist: "
29625 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29627 #~ msgid "New watchlist: "
29628 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29630 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29631 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29634 #~ msgstr "vraiment"
29636 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29637 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29639 #~ msgid "Watch Page"
29640 #~ msgstr "Surveiller"
29642 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29643 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29645 #~ msgid "Who is online"
29646 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29648 #~ msgid "%d online users"
29649 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29654 #~ msgid "Set individual page permissions."
29655 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29657 #~ msgid "%d pages have been changed."
29658 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29660 #~ msgid "No pages changed."
29661 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29663 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29665 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29666 #~ "sélectionnés ?"
29668 #~ msgid "Select the pages to change:"
29669 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29671 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29672 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29674 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29675 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29677 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29678 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29680 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29681 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29683 #~ msgid "One page has been changed:"
29684 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29686 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29687 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29689 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29691 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29693 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29694 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29696 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29697 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29699 #~ msgid "Change owner to: "
29700 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29702 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29703 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29705 #~ msgid "Change markup type"
29706 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29708 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29709 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29711 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29712 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29714 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29715 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29717 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29718 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29720 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29722 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29724 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29725 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29727 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29728 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29730 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29731 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29733 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29735 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29738 #~ msgid "Rename selected pages"
29739 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29741 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29742 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29744 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29745 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29747 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29748 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29750 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29751 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29753 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29754 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29756 #~ msgid "No pages renamed."
29757 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29759 #~ msgid "Rename to"
29760 #~ msgstr "Renommer en"
29762 #~ msgid "Rename page"
29763 #~ msgstr "Renommer la page"
29765 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29766 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29771 #~ msgid "Error: Empty search string."
29772 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29774 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29775 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29777 #~ msgid "Select pages"
29778 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29780 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29781 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29783 #~ msgid "Invalid ACL"
29784 #~ msgstr "ACL invalide"
29787 #~ msgstr "Adresse électronique"
29789 #~ msgid "%s on %s:"
29790 #~ msgstr "%s on %s :"
29792 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29793 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29795 #~ msgid "Thanks for participating!"
29796 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29798 #~ msgid "ReleaseNotes"
29802 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29803 #~ "translation service for %s to language %s"
29805 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29806 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29808 #~ msgid "Required argument %s missing"
29809 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29811 #~ msgid "Invalid argument %s"
29812 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29814 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29815 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29817 #~ msgid "Purge Page"
29818 #~ msgstr "Purger la page"
29820 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29821 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29824 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29825 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29826 #~ "page from the database."
29828 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29829 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29830 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29832 #~ msgid "Remove Page"
29833 #~ msgstr "Supprimer la page"
29835 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29836 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29839 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29840 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29841 #~ "the page from the database."
29843 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29844 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29845 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29847 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29848 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29850 #~ msgid "Invalid image size"
29851 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29853 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29854 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29856 #~ msgid "Revision Not Found"
29857 #~ msgstr "Version non trouvée"
29859 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29861 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29863 #~ msgid "Bad Version"
29864 #~ msgstr "Mauvaise version"
29869 #~ msgid "%s bytes"
29870 #~ msgstr "%s octets"
29872 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29873 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29875 #~ msgid "%4d %s\n"
29876 #~ msgstr "%4d %s\n"
29878 #~ msgid "file %s not found"
29879 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29881 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29882 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29884 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29885 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29887 #~ msgid "Anonymous Users"
29888 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29890 #~ msgid "Bogo Users"
29891 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29893 #~ msgid "Signed Users"
29894 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29896 #~ msgid "Authenticated Users"
29897 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29899 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29900 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29902 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29903 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29905 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29906 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29908 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29909 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29911 #~ msgid "Group %s does not exist"
29912 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29914 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29915 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29917 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29918 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29920 #~ msgid "%s not defined"
29921 #~ msgstr "%s non défini"
29923 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29924 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29926 #~ msgid "Buddies:"
29927 #~ msgstr "Connaissances :"
29929 #~ msgid "# things"
29930 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29933 #~ msgstr "Continuer?"
29935 #~ msgid "Avg. Rating"
29936 #~ msgstr "Note moyenne"
29938 #~ msgid "Top Recommendations"
29939 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29941 #~ msgid "Members:"
29942 #~ msgstr "Membres :"
29944 #~ msgid "Plugin %s failed."
29945 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29947 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29948 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29950 #~ msgid "Never edited"
29951 #~ msgstr "Jamais éditée"
29953 #~ msgid "%s at %s"
29954 #~ msgstr "%s à %s"
29956 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29957 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29959 #~ msgid "Last edited %s"
29960 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29962 #~ msgid "Last edited on %s"
29963 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29966 #~ msgstr "aujourd'hui"
29968 #~ msgid "yesterday"
29971 #~ msgid "Owner: %s"
29972 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29974 #~ msgid "Empty link to: %s"
29975 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29977 #~ msgid "Create: %s"
29978 #~ msgstr "Créer : %s"
29980 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29981 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29983 #~ msgid "Sign Out"
29984 #~ msgstr "Se déconnecter"
29987 #~ msgstr "S'identifier"
29989 #~ msgid "Rename Page"
29990 #~ msgstr "Renommer la page"
29992 #~ msgid "Lock Page"
29993 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29995 #~ msgid "Unlock Page"
29996 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29999 #~ msgstr "Impression"
30002 #~ msgstr "Moderne"
30004 #~ msgid "Invalid username."
30005 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30007 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30008 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30010 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30011 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30013 #~ msgid "Invalid password."
30014 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30016 #~ msgid "View Source"
30017 #~ msgstr "Voir la source"
30019 #~ msgid "See %s tips for editing."
30020 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30022 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30023 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30025 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30026 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30027 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30029 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30030 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30031 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30034 #~ msgstr "Se déconnecter"
30037 #~ msgstr "S'identifier"
30040 #~ msgstr "Verrouiller"
30043 #~ msgstr "Déverrouiller"
30045 #~ msgid "Edit Old Revision"
30046 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30049 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30051 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30055 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30057 #~ msgid "You are signed in as %s"
30058 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30060 #~ msgid "Remove Comment"
30061 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30063 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30064 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30066 #~ msgid "%s by %s"
30067 #~ msgstr "%s par %s"
30069 #~ msgid "Add Message"
30070 #~ msgstr "Ajouter un message"
30075 #~ msgid "Saved on:"
30076 #~ msgstr "Enregistré :"
30078 #~ msgid "Page Version:"
30079 #~ msgstr "Version de la page :"
30082 #~ msgstr "Syntaxe :"
30085 #~ msgstr "Taille :"
30093 #~ msgid "home page"
30094 #~ msgstr "Accueil"
30096 #~ msgid "User page"
30097 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30099 #~ msgid "Blog page"
30100 #~ msgstr "Page de blog"
30103 #~ msgstr "Sous-page"
30105 #~ msgid "Page Type:"
30106 #~ msgstr "Type de page :"
30109 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30111 #~ msgid "Edit aborted."
30112 #~ msgstr "Modification annulée."
30114 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30116 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30118 #~ msgid "Who Is Online"
30119 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30121 #~ msgid "Switch to detailed list"
30122 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30124 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30125 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30127 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30128 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30130 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30131 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30133 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30134 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30136 #~ msgid "Admin is also online."
30137 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30139 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30140 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30142 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30143 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30145 #~ msgid "Switch to summary"
30146 #~ msgstr "Aller au résumé"
30149 #~ msgstr "Invités"
30152 #~ msgstr "<< Précédent"
30154 #~ msgid " - %d / %d - "
30155 #~ msgstr " - %d / %d - "
30158 #~ msgstr "Suivant >>"
30160 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30161 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30163 #~ msgid "Quick Search"
30164 #~ msgstr "Recherche rapide"
30166 #~ msgid "Sign in as:"
30167 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30169 #~ msgid "Personal theme:"
30170 #~ msgstr "Mon thème :"
30172 #~ msgid "Personal language:"
30173 #~ msgstr "Ma langue :"
30175 #~ msgid "User preferences for user %s"
30176 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30179 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30181 #~ msgid "Auth Level"
30182 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30184 #~ msgid "Current Language"
30185 #~ msgstr "Ma langue"
30187 #~ msgid "Set Password"
30188 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30190 #~ msgid "New password"
30191 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30193 #~ msgid "Type it again"
30194 #~ msgstr "Retapez-le"
30197 #~ msgstr "Adresse électronique"
30199 #~ msgid "Your E-Mail:"
30200 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30202 #~ msgid "Email verified."
30203 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30205 #~ msgid "Email not yet verified."
30206 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30208 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30210 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30213 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30215 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30219 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30221 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30224 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30225 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30227 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30229 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30231 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30232 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30234 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30236 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30238 #~ msgid "Appearance"
30239 #~ msgstr "Apparence"
30241 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30242 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30244 #~ msgid "System default:"
30245 #~ msgstr "Système par défaut :"
30247 #~ msgid "Hide %s:"
30248 #~ msgstr "Cacher %s :"
30251 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30252 #~ "text-only browsers or slow connections."
30254 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30255 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30256 #~ "pour les connexion bas débit."
30259 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30262 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30263 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30265 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30266 #~ "l'action de création. Voir %s."
30268 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30269 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30271 #~ msgid "Edit Area Size"
30272 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30275 #~ msgstr "Hauteur"
30278 #~ msgstr "Largeur"
30281 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30282 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30283 #~ "width preference will be ignored."
30285 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30286 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30287 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30289 #~ msgid "Time Zone"
30290 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30292 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30294 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30297 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30298 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30300 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30301 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30303 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30304 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30306 #~ msgid "Update Preferences"
30307 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30309 #~ msgid "Reset Preferences"
30310 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30312 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30313 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30314 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30316 #~ msgid "Posted: %s"
30317 #~ msgstr "Posté le %s"
30319 #~ msgid "Action Page"
30320 #~ msgstr "Page d'action"
30322 #~ msgid "Create Page"
30323 #~ msgstr "Créer une page"
30325 #~ msgid "Last Difference"
30326 #~ msgstr "Dernière différence"
30328 #~ msgid "Page Info"
30329 #~ msgstr "Infos sur la page"
30331 #~ msgid "Back Links"
30332 #~ msgstr "Pages liées"
30334 #~ msgid "Access Rights"
30335 #~ msgstr "Droits d'accès"
30340 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30341 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30343 #~ msgid "Make the page public?"
30344 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30346 #~ msgid "Make the page external?"
30347 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30349 #~ msgid "Recent Changes"
30350 #~ msgstr "Modifications récentes"
30352 #~ msgid "Special Pages"
30353 #~ msgstr "Pages spéciales"
30355 #~ msgid "Random Page"
30356 #~ msgstr "Une page au hasard"
30358 #~ msgid "Like Pages"
30359 #~ msgstr "Pages semblables"
30361 #~ msgid "My User Page"
30362 #~ msgstr "Ma page"
30364 #~ msgid "User Preferences"
30365 #~ msgstr "Mes préférences"
30367 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30368 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30370 #~ msgid "Top Menu"
30371 #~ msgstr "Menu du haut"
30373 #~ msgid "Left Menu"
30374 #~ msgstr "Menu de gauche"
30376 #~ msgid "Check menu items to display."
30377 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30379 #~ msgid "Show Page Trail"
30380 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30382 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30383 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30385 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30386 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30388 #~ msgid "This page is external."
30389 #~ msgstr "Cette page est externe."
30392 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30394 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30395 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30401 #~ msgstr "Surveiller"
30403 #~ msgid "Special Actions"
30404 #~ msgstr "Actions spéciales"
30406 #~ msgid "Page info"
30407 #~ msgstr "Infos sur la page"
30409 #~ msgid "Page dump"
30410 #~ msgstr "Cliché de la page"
30412 #~ msgid "Purge HTML cache"
30413 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30415 #~ msgid "Home page"
30416 #~ msgstr "Accueil"
30418 #~ msgid "Recent changes"
30419 #~ msgstr "Dernières modifications"
30421 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30422 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30424 #~ msgid "Recent comments"
30425 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30427 #~ msgid "Recent new pages"
30428 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30430 #~ msgid "Like pages"
30431 #~ msgstr "Pages semblables"
30433 #~ msgid "Random page"
30434 #~ msgstr "Une page au hasard"
30436 #~ msgid "Find page"
30437 #~ msgstr "Rechercher"
30440 #~ msgstr "Rechercher :"
30443 #~ msgstr "Boîte à outils"
30445 #~ msgid "What links here"
30446 #~ msgstr "Pages liées"
30448 #~ msgid "Related changes"
30449 #~ msgstr "Changements liés"
30451 #~ msgid "Upload file"
30452 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30454 #~ msgid "Upload images or media files"
30455 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30457 #~ msgid "Printable version"
30458 #~ msgstr "Version imprimable"
30460 #~ msgid "My Discussion"
30461 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30463 #~ msgid "My Preferences"
30464 #~ msgstr "Mes préférences"
30466 #~ msgid "My Changes"
30467 #~ msgstr "Mes modifications"
30470 #~ msgstr "Déconnexion"
30472 #~ msgid "Favorite Categories"
30473 #~ msgstr "Catégories populaires"
30475 #~ msgid "%s of this page"
30476 #~ msgstr "%s de cette page"
30479 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30481 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30482 #~ "habituels vers %s."
30484 #~ msgid "TermsOfUse"
30485 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30487 #~ msgid "View Page"
30488 #~ msgstr "Voir la page"
30490 #~ msgid "View the page"
30491 #~ msgstr "Voir la page"
30493 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30494 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30496 #~ msgid "Edit this page"
30497 #~ msgstr "Modifier cette page"
30499 #~ msgid "Edit old revision"
30500 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30502 #~ msgid "Configuration saved."
30503 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30505 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30506 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30508 #~ msgid "Wiki Configuration"
30509 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30511 #~ msgid "Parameter"
30512 #~ msgstr "Paramètre"
30514 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30515 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30517 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30518 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30520 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30521 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30523 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30524 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30526 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30527 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30529 #~ msgid "I am Really Sure."
30530 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30532 #~ msgid "I am Sure."
30533 #~ msgstr "Je confirme"
30535 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30536 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30538 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30539 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30541 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30542 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30544 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30545 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30547 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30548 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30550 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30551 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30553 #~ msgid "Close Tags"
30554 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30556 #~ msgid "Smilies's list"
30557 #~ msgstr "Liste de trombines"
30560 #~ msgstr "Verrouillé"
30562 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30563 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30565 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30566 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30568 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30569 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30571 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30573 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30582 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30583 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30585 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30586 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30588 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30589 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30594 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30595 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30596 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30598 #~ msgid "Are you sure?"
30599 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30601 #~ msgid "Redirect to an external url"
30602 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30604 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30605 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30607 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30608 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30610 #~ msgid "Currently not recommended!"
30611 #~ msgstr "Non recommandé !"
30614 #~ msgstr "getfacl"
30616 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30617 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30619 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30620 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30622 #~ msgid "Example.jpg"
30623 #~ msgstr "Example.jpg"
30625 #~ msgid "Embedded image"
30626 #~ msgstr "Image embarquée"
30628 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30629 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30631 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30633 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30635 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30636 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30638 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30639 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30641 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30642 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30644 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30645 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30647 #~ msgid " This is for small text"
30648 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30651 #~ msgstr "expression régulière"
30656 #~ msgid "GoodStyle"
30657 #~ msgstr "StyleCorrect"
30659 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30660 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30665 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30666 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30668 #~ msgid "check for necessary database updates"
30669 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30672 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30673 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30675 #~ msgid "check for necessary config updates"
30676 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30678 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30679 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30681 #~ msgid "db backend:"
30682 #~ msgstr "db backend:"
30684 #~ msgid "timeout:"
30685 #~ msgstr "temps mort :"
30687 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30688 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30691 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30693 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30694 #~ "votre config/config.ini"
30697 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30699 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30700 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30702 #~ msgid "%s: has no box method"
30703 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30706 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30707 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30710 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30711 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30712 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30714 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30716 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30717 #~ "spécifier le paramère src."
30719 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30720 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30722 #~ msgid "No opinion"
30723 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30726 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30729 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30732 #~ msgid "It's free however."
30733 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30735 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30736 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30738 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30739 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30741 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30742 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30744 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30745 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30747 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30748 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30751 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30752 #~ "your site password when prompted."
30754 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30755 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30758 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30759 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30760 #~ "password when prompted."
30762 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30763 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30764 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30767 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30769 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30772 #~ msgid "Message forum released"
30773 #~ msgstr "Message en attente publié"
30775 #~ msgid "(New Project Approval)"
30776 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30778 #~ msgid "View Documentation"
30779 #~ msgstr "Voir les documents"
30781 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30782 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30785 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30786 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30787 #~ "in the repository."
30789 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30790 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30791 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30793 #~ msgid "Invalid user"
30794 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30796 #~ msgid "Access denied"
30797 #~ msgstr "Accès refusé"
30799 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30800 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30802 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30803 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30805 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30806 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30808 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30809 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30811 #~ msgid "Tous les fichiers"
30812 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30814 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30815 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30817 #~ msgid "Error: disabled feature."
30818 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30820 #~ msgid "Error: double submit"
30821 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30823 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30824 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30828 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30831 #~ "(enter your response here)\n"
30835 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30838 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30841 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30843 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30844 #~ "d'utilisation."
30846 #~ msgid "expand all"
30847 #~ msgstr "tout déplier"
30849 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30850 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30853 #~ msgstr "50 suivantes"
30855 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30857 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30858 #~ "documents en ligne : %s"
30860 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30861 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30864 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30865 #~ "obviously I can't. Sorry."
30867 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30868 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30871 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30874 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30875 #~ "référencée dans un projet."
30877 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30878 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30880 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30881 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30883 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30884 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30886 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30887 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30889 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30891 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30892 #~ "au format Zip."
30895 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30896 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30898 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30899 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30900 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30902 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30904 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30906 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30908 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30911 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30913 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30917 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30918 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30919 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30921 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30922 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30923 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30926 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30927 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30928 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30930 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30931 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30932 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30933 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30935 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30936 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30938 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30939 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30941 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30942 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30944 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30945 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30948 #~ msgstr "Erreur :"
30950 #~ msgid "Invalid operation"
30951 #~ msgstr "Opération non valide"
30953 #~ msgid "Error - disabled feature."
30954 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30956 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30957 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30959 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30960 #~ msgstr "Éléments fermés"
30962 #~ msgid "Task Open"
30963 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30965 #~ msgid "Task Close"
30966 #~ msgstr "Tâche fermée"
30968 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30969 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30971 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30972 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30974 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30975 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30977 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30979 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30980 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30982 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30984 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30987 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30988 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30990 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30991 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30993 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30994 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30996 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30997 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31000 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31001 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31002 #~ "choosing %1$s</p>"
31004 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31005 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31006 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31008 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31009 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31011 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31012 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31015 #~ "List all available services for this project along with some information "
31016 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31017 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31018 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31019 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31021 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31022 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31023 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31024 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31025 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31026 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31028 #~ msgid "%1$s Test Results"
31029 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31032 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31033 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31034 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31035 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31036 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31037 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31039 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31040 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31041 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31042 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31043 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31045 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31046 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"