1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
194 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
195 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
196 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
197 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
198 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
199 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
200 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
201 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
202 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
203 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
204 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
205 #: common/docman/views/listfile.php:173
206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
207 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
208 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
209 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
210 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
211 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
212 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
213 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
217 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
220 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
221 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2634
222 #: common/include/Group.class.php:2635 common/include/Group.class.php:2636
223 #: common/include/Group.class.php:2688 common/include/Group.class.php:2689
224 #: common/include/Group.class.php:2692 common/include/Group.class.php:2696
225 #: common/include/Group.class.php:2706 common/include/Group.class.php:2707
226 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
227 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
228 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
229 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
230 #: common/mail/MailingList.class.php:174
231 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
232 #: common/reporting/report_utils.php:27
233 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
249 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
250 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
252 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
253 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
254 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
255 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
256 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
257 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
258 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
259 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
260 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
261 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
262 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
263 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
264 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
268 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
270 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
271 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
272 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
274 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
275 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
276 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
277 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
278 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
279 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
292 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
293 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
294 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
296 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
297 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
301 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
302 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
303 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
304 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
305 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
306 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
307 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
308 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
309 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
310 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
311 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
312 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
313 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
314 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
315 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
316 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
317 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
318 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
319 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
320 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
321 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
322 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
323 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
324 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
325 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
326 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
327 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
328 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
329 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
330 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
331 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
332 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
333 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
334 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
335 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
336 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
337 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
338 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
339 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
340 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
341 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
342 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
343 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
344 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
345 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
346 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
347 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
348 #: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150
349 #: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:923
350 #: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92
351 #: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98
352 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
353 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
354 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
355 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
356 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
357 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
358 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
359 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
360 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
361 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
362 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
363 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
364 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
365 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
366 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
367 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
368 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
369 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
370 #: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66
371 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
372 #: www/reporting/timeadd.php:70
373 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
374 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
375 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
376 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
377 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
378 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
379 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
380 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
381 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
382 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
383 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
384 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
385 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
386 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
387 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
388 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
389 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
390 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
395 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
396 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
397 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
398 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
399 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
400 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
401 #: www/frs/monitor.php:66
402 msgid "Monitoring Started"
403 msgstr "Surveillance démarrée"
405 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
406 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
407 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
408 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
409 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
410 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
411 msgid "Monitoring Stopped"
412 msgstr "Surveillance arrêtée"
414 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
415 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
416 msgid "Docman: monitoring action unknown."
417 msgstr "Action de surveillance inconnue."
419 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
420 msgid "released successfully."
421 msgstr "publié avec succès."
423 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
424 msgid "reserved successfully."
425 msgstr "a été réservé avec succès."
427 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
429 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
430 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
432 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
433 msgid "moved to trash successfully."
434 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
436 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
437 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
438 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
440 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
441 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
442 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
444 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
445 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
446 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
448 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
449 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
450 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
452 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
453 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
454 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
456 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
457 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
458 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
460 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
461 msgid "activated successfully."
462 msgstr "activé avec succès."
464 #: common/docman/Document.class.php:65
465 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
466 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
467 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
468 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
469 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
470 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
471 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
472 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
473 #: common/include/Permission.class.php:102
474 #: common/mail/MailingList.class.php:65
475 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
476 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
477 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
478 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
479 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
480 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
481 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
482 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
483 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
484 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
485 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
486 msgid "No Valid Group Object"
487 msgstr "Pas d'objet Group valide"
489 #: common/docman/Document.class.php:82
490 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
491 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
492 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
493 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
494 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
495 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
497 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
500 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
501 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
502 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
503 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
505 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
506 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
507 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
509 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
510 #: common/docman/Document.class.php:851
511 msgid "Document already published in this folder"
512 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
514 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
515 msgid "Error Adding Document:"
516 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
518 #: common/docman/Document.class.php:198
520 msgstr "Pas un fichier"
522 #: common/docman/Document.class.php:214
523 msgid "Error fetching Document"
524 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
526 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
527 #: common/docman/Document.class.php:1106
528 msgid "Error updating document group:"
529 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
531 #: common/docman/Document.class.php:252
532 msgid "Document: Invalid docid"
533 msgstr "Document : n° de document invalide"
535 #: common/docman/Document.class.php:590
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
537 msgid "Unable To Remove Monitor"
538 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
540 #: common/docman/Document.class.php:611
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
542 msgid "Unable To Add Monitor"
543 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
545 #: common/docman/Document.class.php:627
546 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
547 msgid "Unable To Clear Monitor"
548 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
550 #: common/docman/Document.class.php:678
551 msgid "Document lock failed"
552 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
554 #: common/docman/Document.class.php:706
555 msgid "Document reservation failed"
556 msgstr "Impossible de réserver le document"
558 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
560 msgstr "Nouveau document"
562 #: common/docman/Document.class.php:946
563 msgid "Updated document"
564 msgstr "Document mis à jour"
566 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
567 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
571 #: common/docman/Document.class.php:949
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
573 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
574 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
575 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
576 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
577 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
578 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
579 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
580 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
584 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
585 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
586 #: common/docman/views/editfile.php:38
587 msgid "Document Title"
588 msgstr "Titre du document"
590 #: common/docman/Document.class.php:952
591 msgid "Document description"
592 msgstr "Description du document"
594 #: common/docman/Document.class.php:953
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
596 #: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:201
597 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
601 #: common/docman/Document.class.php:955
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
603 msgid "For more info, visit:"
604 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
606 #: common/docman/Document.class.php:960
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
611 #: common/docman/Document.class.php:1025
612 msgid "Error Deleting Document:"
613 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
615 #: common/docman/Document.class.php:1101
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
617 msgid "wrong column name"
618 msgstr "Nom de colonne invalide"
620 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
621 msgid "No Documents Found"
622 msgstr "Aucun document trouvé."
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
625 #: common/docman/views/listfile.php:173
626 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
627 msgid "Document Folder"
628 msgstr "Dossier de documents"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
631 msgid "Name is required"
632 msgstr "Le nom est obligatoire"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
636 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
637 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
640 msgid "Folder name already exists"
641 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
644 msgid "Error Adding Folder:"
645 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
647 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
648 msgid "Unsupported injected file:"
649 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
652 msgid "Invalid Document Folder ID"
653 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
655 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
656 msgid "Documents Folder name already exists"
657 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
659 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
665 msgid "Browse this folder"
666 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
669 #: common/docman/views/additem.php:59
671 msgstr "Nouveau dossier"
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
674 msgid "Updated folder by"
675 msgstr "Dosssier mis à jour par"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
679 msgstr "Mis à jour par"
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
682 msgid "Unable to extract ZIP file."
683 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
686 msgid "Unable to open ZIP file."
687 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
690 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
691 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
693 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
694 msgid "Injected by ZIP:"
695 msgstr "Injecté par ZIP :"
697 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
698 msgid "Unknown item."
699 msgstr "Élement inconnu."
701 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
702 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
703 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
705 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
706 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
707 msgid "No Documents Folder Found"
708 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
711 msgid "Number of documents in this folder"
712 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
714 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
716 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
718 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
720 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
721 msgid "Number of deleted documents in this folder"
722 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
724 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
725 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
729 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
733 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
734 #: www/project/report/index.php:137
735 msgid "Last Modified"
736 msgstr "Dernière modification"
738 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
739 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
740 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
741 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
743 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
744 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
745 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
746 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
761 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
762 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
763 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
764 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
765 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
766 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
767 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
768 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
769 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
770 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
771 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
772 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
773 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
774 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
775 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
776 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
777 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
778 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
779 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
780 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
784 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
785 #: common/docman/include/webdav.php:295
786 msgid "webdav db error:"
787 msgstr "Erreur WebDAV :"
789 #: common/docman/views/addfile.php:88
790 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
792 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
794 #: common/docman/views/addfile.php:91
796 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
799 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
802 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
803 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
804 #: common/docman/views/listfile.php:218
805 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
806 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
807 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
808 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
809 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
810 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
811 #: plugins/blocks/www/index.php:202
812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
814 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
815 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
816 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
817 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
818 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
821 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
822 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
824 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
825 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
826 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
827 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
828 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
829 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
830 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
831 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
832 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
833 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
834 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
835 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
836 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
838 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
839 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
840 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
841 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
843 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
844 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
845 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
846 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
847 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
848 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
849 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
850 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
851 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
852 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
853 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
854 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
855 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
856 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
857 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
858 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
862 #: common/docman/views/addfile.php:92
863 msgid "A brief description to be placed just under the title."
864 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
866 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
867 msgid "Both fields are used by the document search engine."
868 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
870 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
871 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
872 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
874 msgid "(at least %s characters)"
875 msgstr "(%s caractères minimum)"
877 #: common/docman/views/addfile.php:116
878 msgid "Type of Document"
879 msgstr "Type du document"
881 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
882 #: common/docman/views/editfile.php:51
883 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
884 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
888 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
890 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
891 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
892 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
899 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
905 #: common/docman/views/addfile.php:121
906 msgid "Already-uploaded file"
907 msgstr "Fichier déjà importé"
909 #: common/docman/views/addfile.php:124
910 msgid "Create online"
911 msgstr "Créer en ligne"
913 #: common/docman/views/addfile.php:130
914 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
916 msgstr "Importer un fichier"
918 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
919 #: common/docman/views/editfile.php:81
921 msgid "(max upload size: %s)"
922 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
924 #: common/docman/views/addfile.php:139
925 msgid "Enter a valid URL"
926 msgstr "Entrez une URL valide"
928 #: common/docman/views/addfile.php:151
931 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
932 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
934 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
935 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
937 #: common/docman/views/addfile.php:158
939 msgid "You need first to upload file in %s"
940 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
942 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
943 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
944 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
945 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
946 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
947 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
948 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
949 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
950 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
952 msgstr "Nom du fichier"
954 #: common/docman/views/addfile.php:193
955 msgid "Documents folder that document belongs in"
956 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
958 #: common/docman/views/addfile.php:204
959 msgid "Status of that document"
960 msgstr "État de ce document"
962 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
963 msgid "Mandatory fields"
964 msgstr "Champs obligatoires"
966 #: common/docman/views/addfile.php:214
967 msgid "Submit Information"
968 msgstr "Soumettre les informations"
970 #: common/docman/views/additem.php:31
971 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
972 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
973 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
974 #: common/docman/views/listfile.php:56
975 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
976 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
977 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
978 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
979 msgid "Document Manager Access Denied"
980 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
982 #: common/docman/views/additem.php:56
983 msgid "Submit a new document in this folder."
984 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
986 #: common/docman/views/additem.php:58
987 msgid "Create a folder based on this name."
988 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
990 #: common/docman/views/additem.php:60
992 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
995 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
996 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
998 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1000 msgstr "Injecter un arbre"
1002 #: common/docman/views/additem.php:84
1003 msgid "Upload archive:"
1004 msgstr "Importer une archive:"
1006 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1007 msgid "Name of the document subfolder to create"
1008 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
1010 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1011 msgid "Name of the document folder to create"
1012 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
1014 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1015 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1019 #: common/docman/views/admin.php:49
1020 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1021 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
1023 #: common/docman/views/admin.php:57
1024 msgid "Enable Create Online Documents"
1025 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
1027 #: common/docman/views/admin.php:60
1028 msgid "Disable Create Online Documents"
1029 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1031 #: common/docman/views/admin.php:69
1032 msgid "Enable Search Engine"
1033 msgstr "Activer la recherche"
1035 #: common/docman/views/admin.php:72
1036 msgid "Disable Search Engine"
1037 msgstr "Désactiver la recherche"
1039 #: common/docman/views/admin.php:81
1040 msgid "Force reindexation search engine"
1041 msgstr "Réindexer les documents"
1043 #: common/docman/views/admin.php:90
1044 msgid "Enable Webdav Interface"
1045 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1047 #: common/docman/views/admin.php:93
1048 msgid "Disable Webdav Interface"
1049 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1051 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1053 msgstr "Nom du dossier"
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1057 msgstr "appartient à"
1059 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1063 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1064 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1065 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1066 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1067 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1068 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1069 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1070 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1071 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1073 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1074 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1075 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1076 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1077 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1078 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1085 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1087 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1090 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1093 #: common/docman/views/editfile.php:57
1095 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1098 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1101 #: common/docman/views/editfile.php:65
1102 msgid "Folder that document belongs to:"
1103 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1105 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1106 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1107 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1108 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1109 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1110 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1111 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1112 #: www/project/admin/database.php:204
1116 #: common/docman/views/editfile.php:75
1117 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1118 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1120 #: common/docman/views/editfile.php:80
1121 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1122 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1124 #: common/docman/views/help.php:38
1125 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1126 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1128 #: common/docman/views/help.php:39
1129 msgid "Direct Webdav URL"
1130 msgstr "URL directe du Webdav"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:112
1133 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1134 msgid "Invalid folder"
1135 msgstr "Dossier non valide"
1137 #: common/docman/views/listfile.php:158
1138 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1139 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1140 msgid "Edit document dialog box"
1141 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1143 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1144 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1146 msgstr "Sous-projet"
1148 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1152 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1153 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1154 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1155 msgid "Edit this folder"
1156 msgstr "Modifier ce dossier"
1158 #: common/docman/views/listfile.php:176
1159 msgid "Move this folder and his content to trash"
1160 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1162 #: common/docman/views/listfile.php:178
1163 msgid "Permanently delete this folder"
1164 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1166 #: common/docman/views/listfile.php:183
1167 msgid "Add a new item in this folder"
1168 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1170 #: common/docman/views/listfile.php:190
1171 msgid "Download this folder as a ZIP"
1172 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1174 #: common/docman/views/listfile.php:195
1175 msgid "Stop monitoring this folder"
1176 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1178 #: common/docman/views/listfile.php:198
1179 msgid "Start monitoring this folder"
1180 msgstr "Surveiller ce dossier"
1182 #: common/docman/views/listfile.php:218
1183 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1184 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1186 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1188 #: common/docman/views/listfile.php:218
1189 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1190 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1191 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1192 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1193 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1194 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1195 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1196 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1197 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1198 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1199 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1201 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1202 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1203 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1204 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1205 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1206 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1207 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1208 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1209 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1213 #: common/docman/views/listfile.php:218
1214 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1215 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1216 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1217 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1218 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1219 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1220 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1221 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1222 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1223 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1224 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1225 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1226 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1227 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1231 #: common/docman/views/listfile.php:218
1232 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1233 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1235 msgstr "Dernière date"
1237 #: common/docman/views/listfile.php:218
1238 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1239 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1240 #: common/include/Group.class.php:793
1241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1242 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1243 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
1244 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1245 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65
1246 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1249 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1250 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1251 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1252 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1254 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1255 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1256 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1257 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1258 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1259 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1260 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1261 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1262 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1263 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1264 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1265 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1266 #: www/reporting/usersummary.php:105
1270 #: common/docman/views/listfile.php:218
1271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1272 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1274 #: www/project/admin/editimages.php:267
1278 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1279 #: www/project/report/index.php:170
1283 #: common/docman/views/listfile.php:221
1284 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1285 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1286 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1287 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1289 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1290 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1293 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1294 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1295 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1296 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1297 #: www/account/editsshkeys.php:51
1301 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1302 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1303 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1304 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1306 #: common/docman/views/listfile.php:243
1307 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1308 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1309 msgid "Visit this link"
1310 msgstr "Visiter ce lien"
1312 #: common/docman/views/listfile.php:248
1313 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1314 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1315 msgid "View this document"
1316 msgstr "Voir ce document"
1318 #: common/docman/views/listfile.php:257
1319 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1320 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1324 #: common/docman/views/listfile.php:259
1325 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1326 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1327 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1329 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1330 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1331 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1332 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1333 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1335 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1336 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1337 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1338 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1339 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1340 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1341 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1342 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1343 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1344 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1345 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1346 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1350 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1351 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1352 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1353 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1354 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1355 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1356 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1357 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1358 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1359 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1360 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1361 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1362 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1363 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1364 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1365 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1366 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1367 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1368 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1369 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1370 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1371 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1372 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1373 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1374 #: www/reporting/usersummary.php:129
1375 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1376 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1377 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1378 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1379 #: www/stats/lastlogins.php:61
1383 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1384 msgid "Reserved Document"
1385 msgstr "Document réservé"
1387 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1388 msgid "Move this document to trash"
1389 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1391 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1392 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1393 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1394 msgid "Edit this document"
1395 msgstr "Modifier ce document"
1397 #: common/docman/views/listfile.php:328
1398 msgid "Reserve this document for later edition"
1399 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1401 #: common/docman/views/listfile.php:328
1402 msgid "Reserve this document"
1403 msgstr "Réserver ce document"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:333
1406 msgid "Enforce reservation"
1407 msgstr "Forcer la réservation"
1409 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1410 msgid "Release reservation"
1411 msgstr "Annuler la réservation"
1413 #: common/docman/views/listfile.php:344
1414 msgid "Stop monitoring this document"
1415 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:347
1418 msgid "Start monitoring this document"
1419 msgstr "Surveiller ce document"
1421 #: common/docman/views/listfile.php:358
1422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1424 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1425 "document to get actions"
1427 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1428 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1430 #: common/docman/views/listfile.php:359
1431 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1432 msgid "Mass actions for selected documents:"
1433 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1435 #: common/docman/views/listfile.php:362
1436 msgid "Move to trash"
1437 msgstr "Mettre à la corbeille"
1439 #: common/docman/views/listfile.php:364
1440 msgid "Reserve for later edition"
1441 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1443 #: common/docman/views/listfile.php:364
1447 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1448 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1449 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1450 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1454 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1455 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1456 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1457 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1458 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1460 msgid "Stop Monitoring"
1461 msgstr "Arrêter la surveillance"
1463 #: common/docman/views/listfile.php:370
1464 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1465 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1466 msgid "Download as a ZIP"
1467 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:376
1470 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1471 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1472 msgid "No documents."
1473 msgstr "Aucun document."
1475 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1476 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1477 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1479 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1480 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1481 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1483 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1484 msgid "Updated since less than 7 days"
1485 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1487 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1488 msgid "Delete permanently this document."
1489 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1491 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1492 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1493 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1494 msgid "Permanently Delete"
1495 msgstr "Supprimer définitivement"
1497 #: common/docman/views/menu.php:44
1498 msgid "View Documents"
1499 msgstr "Voir les docs"
1501 #: common/docman/views/menu.php:46
1503 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1504 "files of selected folder."
1506 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1507 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1509 #: common/docman/views/menu.php:49
1510 msgid "Add new item"
1511 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1513 #: common/docman/views/menu.php:51
1515 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1518 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1519 #: common/include/Navigation.class.php:171
1520 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1521 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1522 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1523 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1527 #: common/docman/views/menu.php:57
1528 msgid "Search documents in this project using keywords."
1529 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1531 #: common/docman/views/menu.php:63
1535 #: common/docman/views/menu.php:65
1536 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1537 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1539 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1540 #: common/include/Navigation.class.php:300
1541 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1542 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1543 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1544 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1545 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1549 #: common/docman/views/menu.php:72
1550 msgid "Docman module reporting."
1551 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1553 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1554 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1555 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1556 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1557 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1558 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1559 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1560 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1561 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1562 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1563 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1564 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1565 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1566 msgid "Administration"
1567 msgstr "Administration"
1569 #: common/docman/views/menu.php:75
1570 msgid "Docman module administration."
1571 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1573 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1574 msgid "No pending documents."
1575 msgstr "Pas de document en attente."
1577 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1578 msgid "Pending files"
1579 msgstr "Fichiers en attente"
1581 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1582 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1583 msgid "Activate in this folder"
1584 msgstr "Activer dans ce dossier"
1586 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1588 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1591 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1592 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1594 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1595 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1596 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1598 #: common/docman/views/reporting.php:92
1599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1600 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1601 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1602 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1603 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1604 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1605 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1606 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1607 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1608 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1609 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1610 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1611 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1612 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1613 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1615 msgstr "Date de début"
1617 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1618 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1619 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1620 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1621 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1622 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1623 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1624 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1625 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1626 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1627 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1628 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1629 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1630 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1631 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1632 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1633 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1634 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1635 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1636 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1637 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1638 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1641 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1643 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1644 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1645 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1646 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1647 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1648 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1649 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1650 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1651 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1652 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1653 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1654 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1655 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1656 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1657 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1659 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1660 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1661 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1662 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1663 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1664 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1665 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1666 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1667 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
1668 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1669 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1670 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1671 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1672 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1673 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1674 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1675 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
1676 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1677 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1678 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1679 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1680 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1681 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1682 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1683 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1684 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1685 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1686 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1687 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1688 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1689 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1690 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1691 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1692 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1693 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1694 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1695 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1711 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1712 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1719 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1721 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1722 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1724 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1729 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1730 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1731 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1732 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1749 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1750 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1751 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1752 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1753 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1754 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1755 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1756 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1757 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1758 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1759 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1760 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1761 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1762 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1763 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1764 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1765 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1766 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1767 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1768 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1769 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1770 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1771 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1774 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1775 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1776 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1777 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1778 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1779 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1780 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1781 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1782 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1783 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1784 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1785 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1786 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1787 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1788 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1789 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1790 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1791 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1792 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1793 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1794 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1795 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1796 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1797 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1798 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1799 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1800 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1801 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1802 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1803 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1804 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1805 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1806 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1807 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1808 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1809 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1810 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1811 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1812 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1813 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1814 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1815 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1816 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1817 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1818 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1819 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1820 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1821 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1822 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1823 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1824 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1825 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1826 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1827 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1828 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1829 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1830 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1831 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1832 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1833 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1834 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1835 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1836 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1837 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1838 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1839 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1840 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1841 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1842 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1843 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1844 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1845 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1846 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1847 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1848 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1849 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1850 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1851 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1852 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1857 #: common/docman/views/reporting.php:94
1858 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1859 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1860 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1861 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1862 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1863 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1864 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1865 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1866 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1867 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1868 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1869 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1870 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1871 #: www/reporting/usertime.php:96
1872 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1873 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1875 msgstr "Date de fin"
1877 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1878 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1879 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1880 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1881 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1882 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1883 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1884 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1885 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1889 #: common/docman/views/reporting.php:105
1890 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1891 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1893 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1894 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1895 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1899 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1900 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1904 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1905 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1906 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1907 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1908 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1909 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1911 msgstr "Téléchargements"
1913 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1917 #: common/docman/views/reporting.php:169
1918 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1919 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1920 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1921 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1922 #: www/reporting/usertime.php:93
1924 msgstr "Utilisateur"
1926 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1927 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1928 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1929 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1930 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1931 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1932 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1933 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1934 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1936 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1937 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1938 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1939 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1940 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1941 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1942 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1943 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1944 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1945 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1946 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1947 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1948 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1949 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1950 #: www/stats/lastlogins.php:50
1954 #: common/docman/views/reporting.php:179
1955 msgid "View user profile"
1956 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1958 #: common/docman/views/search.php:61
1962 #: common/docman/views/search.php:62
1963 msgid "Searched words"
1964 msgstr "Mots à rechercher"
1966 #: common/docman/views/search.php:65
1967 msgid "All searched words are mandatory"
1968 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1970 #: common/docman/views/search.php:65
1971 msgid "With all the words"
1972 msgstr "Avec tous les mots"
1974 #: common/docman/views/search.php:66
1975 msgid "At least one word must be found"
1976 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1978 #: common/docman/views/search.php:66
1979 msgid "With at least one of words"
1980 msgstr "Avec au moins un mot"
1982 #: common/docman/views/search.php:68
1983 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1985 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1987 #: common/docman/views/search.php:68
1988 msgid "Inside documents"
1989 msgstr "À l'intérieur des documents"
1991 #: common/docman/views/search.php:75
1992 msgid "search into childs following project hierarchy"
1995 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1996 msgid "Include child projects"
1997 msgstr "Inclure les projets fils"
1999 #: common/docman/views/search.php:126
2000 msgid "Database query error"
2001 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
2003 #: common/docman/views/search.php:129
2004 msgid "Your search did not match any documents."
2005 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
2007 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2008 msgid "Browse document manager for this project."
2009 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
2011 #: common/docman/views/search.php:162
2012 msgid "Your search is empty."
2013 msgstr "Votre recherche est vide."
2015 #: common/docman/views/tree.php:64
2016 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2017 msgid "Child project"
2018 msgstr "Projet fils"
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2021 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2022 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2023 msgid "Could Not Get Forum Object"
2024 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
2026 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2027 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2028 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2029 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2030 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2031 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2032 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2033 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2034 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2035 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2036 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2037 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2038 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2040 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2041 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2042 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2043 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2044 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2046 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2047 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2048 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2049 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2050 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2051 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2052 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2053 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2054 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2055 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2056 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2057 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2058 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2059 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2060 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2061 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2063 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2064 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2065 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2066 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2067 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2068 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2069 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2070 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2071 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2072 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2074 #: www/tracker/admin/index.php:180
2078 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2079 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2080 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2081 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2082 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2083 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2084 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2085 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2086 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2087 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2088 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2089 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2090 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2091 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2092 #: www/reporting/timecategory.php:101
2096 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2097 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2098 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2099 msgid "Could not get message id"
2100 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2103 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2104 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2105 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2106 msgid "File uploaded"
2107 msgstr "Fichier publié"
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2110 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2111 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2112 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2113 msgid "File not uploaded"
2114 msgstr "Fichier non publié"
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2117 msgid "Invalid Extension"
2118 msgstr "Extension invalide"
2120 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2121 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2122 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2124 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2125 msgid "File Updated Successfully"
2126 msgstr "Fichier publié avec succès"
2128 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2129 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2131 msgid "%s does not use the Forum tool."
2134 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2136 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2138 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2140 msgstr "Ajouter un forum"
2142 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2143 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2144 msgid "Manage Pending Messages"
2145 msgstr "Gérer les messages en attente"
2147 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2149 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2150 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2151 #: www/forum/save.php:47
2152 msgid "Error getting Forum"
2153 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2156 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2157 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2159 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2160 msgid "Forum added successfully"
2161 msgstr "Le forum a été créé"
2163 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2164 msgid "Error Getting ForumMessage"
2165 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2169 msgid "%s message deleted"
2170 msgid_plural "%s messages deleted"
2171 msgstr[0] "%s message supprimé"
2172 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2175 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2176 msgid "Successfully Deleted."
2177 msgstr "Supprimé avec succès."
2179 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2180 msgid "No forums are moderated for this group"
2181 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2183 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2184 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2185 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2187 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2188 #: www/forum/admin/index.php:150
2190 msgstr "Nom du forum"
2192 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2193 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2194 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2195 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2196 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2197 #: www/sendmessage.php:176
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2203 msgstr "Aucune action"
2205 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2206 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2207 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2208 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2209 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2210 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2211 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2215 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2217 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2218 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2219 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2220 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2221 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2222 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2223 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2224 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2225 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2226 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2228 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2229 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2230 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2231 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2232 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2233 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2234 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2235 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2236 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2237 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2238 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2239 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2240 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2241 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2242 #: www/scm/admin/index.php:176
2244 msgstr "Mettre à jour"
2246 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2247 msgid "Forum deleted"
2248 msgstr "Forum supprimé"
2250 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2251 #: www/forum/message.php:72
2252 msgid "Error getting new Forum"
2253 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2255 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2256 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2257 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2258 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2259 msgid "Error getting new ForumMessage"
2260 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2262 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2263 msgid "Pending message released"
2264 msgstr "Message en attente publié"
2266 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2267 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2268 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2269 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2271 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2274 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2276 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2277 "delete the message."
2279 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2280 "Veuillez supprimer ce message."
2282 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2283 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2284 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2286 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2287 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2288 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2290 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2291 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2292 msgid "Illegal characters in Forum name."
2293 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2295 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2296 msgid "No space allowed."
2297 msgstr "Espace interdit."
2299 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2300 msgid "Mailing List exists with same name."
2301 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2303 #: common/forum/Forum.class.php:230
2304 msgid "Error Adding Forum"
2305 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2307 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2308 #: www/account/first.php:29
2310 msgid "Welcome to %s"
2311 msgstr "Bienvenue sur %s"
2313 #: common/forum/Forum.class.php:265
2314 msgid "Invalid forum group identifier."
2315 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2317 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2318 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2319 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2320 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2321 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2323 #: common/forum/Forum.class.php:507
2324 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2325 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2327 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2328 #: common/survey/Survey.class.php:218
2329 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2339 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2340 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2341 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2342 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2343 #: www/pm/admin/index.php:120
2344 msgid "Update failed"
2345 msgstr "La mise à jour a échoué"
2347 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2348 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2349 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2350 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2351 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2352 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2353 msgid "Please tick all checkboxes."
2354 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2356 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2357 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2358 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2359 msgid "Error Deleting Forum"
2360 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2362 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2363 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2364 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2368 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2369 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2370 msgid "You don't have a permission to access this page"
2371 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2373 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2374 msgid "Forum not found"
2375 msgstr "Forum non trouvé"
2377 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2378 msgid "Thread not found"
2379 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2386 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2387 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2388 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2389 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2390 #: common/tracker/actions/query.php:382
2391 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2392 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2393 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2394 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2395 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2396 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2397 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2398 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2399 #: www/project/report/index.php:135
2400 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2401 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2402 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2403 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2407 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2408 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2409 #: www/pm/format_csv.php:66
2413 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2414 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2415 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2417 msgstr "Dernières annonces"
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2421 msgstr "Voir les forums"
2423 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2424 msgid "Discussion Forums:"
2425 msgstr "Forums de discussion :"
2427 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2428 msgid "Monitor Forum"
2429 msgstr "Surveiller ce forum"
2431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2433 msgstr "Enregistrer cette position"
2435 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2436 msgid "Start New Thread"
2437 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2439 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2440 msgid "Invalid Forum Object"
2441 msgstr "Objet Forum invalide"
2443 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2444 msgid "This is the content of the pending message"
2445 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2448 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2449 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2450 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2451 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2452 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2453 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2454 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2458 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2459 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2463 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2464 msgid "Current File"
2465 msgstr "Fichier actuel"
2467 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2468 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2470 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2473 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2474 msgid "File to upload"
2475 msgstr "Fichier à publier"
2477 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2478 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2479 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2481 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2483 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2485 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2486 #: www/forum/attachment.php:151
2488 msgstr "Pièces jointes"
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2491 msgid "Edit Message"
2492 msgstr "Modifier un message"
2494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2495 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2496 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2497 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2498 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2499 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2503 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2504 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2505 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2506 #: common/widget/Widget.class.php:103
2507 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2508 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2509 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2510 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2511 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2512 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2513 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2514 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2515 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2516 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2517 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2518 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2519 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2520 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2521 #: www/tracker/admin/index.php:180
2525 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2526 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2527 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2529 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2532 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2534 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2537 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2538 msgid "Post Comment"
2539 msgstr "Publier le commentaire"
2541 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2543 msgstr "de manière anonyme"
2545 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2546 msgid "Receive comments via email"
2547 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2549 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2551 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2552 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2554 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2556 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2557 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2559 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2560 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2562 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2565 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2566 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2567 msgid "Getting next thread_id failed"
2568 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2571 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2572 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2573 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2574 msgid "Posting Failed"
2575 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2577 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2578 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2579 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2580 msgid "Unable to get new message id"
2581 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2583 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2584 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2585 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2586 msgid "Could Not Update Parent"
2587 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2591 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2593 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2596 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2597 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2600 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2601 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2602 msgid "Invalid Message Id"
2603 msgstr "Identifiant de message invalide"
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2609 "Read and respond to this message at: \n"
2613 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2616 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2617 #, fuzzy, php-format
2620 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2623 "(enter your response here)\n"
2627 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2630 "(tapez votre réponse ici)\n"
2633 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2634 msgid "A file has been uploaded with this message."
2635 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2637 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2640 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2641 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2644 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2645 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2648 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2649 msgid "Message not found"
2650 msgstr "Message non trouvé"
2652 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2653 msgid "Invalid group_form_id"
2654 msgstr "group_form_id invalide"
2656 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2657 msgid "Invalid FRS Release Object"
2658 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2660 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2661 #: common/include/account.php:66
2662 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2663 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2665 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2667 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2669 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2670 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2672 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2673 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2674 msgstr "Le fichier semble invalide"
2676 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2677 msgid "That filename already exists in this project space"
2678 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2680 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2681 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2682 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2684 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2685 msgid "Error Adding Release: "
2686 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2688 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2689 msgid "Invalid file_id"
2690 msgstr "file_id invalide"
2692 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2693 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2694 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2695 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2696 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2698 msgid "Error On Update: %s"
2699 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2701 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2702 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2703 msgid "Invalid type_id"
2704 msgstr "type_id invalide"
2706 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2708 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2709 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2711 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2712 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2713 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2715 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2716 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2717 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2719 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2720 msgid "Error Adding Package: "
2721 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2723 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2724 msgid "Invalid package_id"
2725 msgstr "package_id invalide"
2727 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2728 msgid "Unable to add monitor: "
2729 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2731 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2733 msgid "Error On querying monitor count: "
2734 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2736 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2738 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2739 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2741 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2743 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2744 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2746 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2748 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2749 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2751 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2753 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2754 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2756 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2757 msgid "Release Error: "
2760 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2761 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2764 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2766 msgid "No valid max release id"
2767 msgstr "Nom de fichier invalide"
2769 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2770 msgid "Cannot open the file archive."
2771 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2773 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2775 msgid "Invalid FRS Package Object"
2776 msgstr "Projet invalide"
2778 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2779 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2780 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2782 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2783 msgid "Invalid release_id"
2784 msgstr "release_id invalide"
2786 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2788 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2789 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2791 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2793 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2795 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2797 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2798 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2799 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2800 msgid "Release Notes"
2801 msgstr "Notes de version"
2803 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2804 #: www/frs/shownotes.php:84
2808 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2809 msgid "You can download it by following this link"
2810 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2812 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2815 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2816 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2817 "the future, please login to %s and click this link:"
2819 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2820 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2821 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2823 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2824 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2827 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2828 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2829 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2831 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2833 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2834 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2836 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2838 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2839 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2841 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2843 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2844 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2846 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2847 msgid "View File Releases"
2848 msgstr "Voir les fichiers"
2850 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2851 msgid "Error: group id required"
2854 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2855 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2857 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2858 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2860 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2861 "du site pour uploader ce gros fichier."
2863 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2864 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2865 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2866 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2867 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2869 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2870 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2871 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2872 msgid "Unknown file upload error."
2873 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2875 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
2876 msgid "Must select a file."
2877 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2879 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
2880 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2881 msgid "Could Not Get FRSFile"
2882 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2884 #: common/import/import_users.php:402
2886 msgid "Failed to find user %s"
2887 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2889 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
2890 msgid "User Added Successfully"
2891 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2893 #: common/include/account.php:34
2894 msgid "Password must be at least 6 characters."
2895 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2897 #: common/include/account.php:60
2898 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2899 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2901 #: common/include/account.php:70
2902 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2903 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2905 #: common/include/account.php:75
2906 msgid "Illegal character in name."
2907 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2909 #: common/include/account.php:84
2910 msgid "Name is reserved."
2911 msgstr "Ce nom est réservé."
2913 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2914 #: common/include/User.class.php:355
2915 msgid "That username already exists."
2916 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2918 #: common/include/account.php:98
2919 msgid "Name is reserved for CVS."
2920 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2922 #: common/include/account.php:121
2923 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2924 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2926 #: common/include/account.php:126
2927 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2929 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2930 "imposées par le DNS."
2932 #: common/include/account.php:320
2935 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2936 "back to the previous page."
2938 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2939 "corriger sur la page précédente."
2941 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2942 msgid "No database installation scripts found."
2943 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2945 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2946 msgid "Database initialisation error:"
2947 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2949 #: common/include/Error.class.php:106
2951 msgstr "Pas d'erreur"
2953 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
2954 #: common/include/Group.class.php:515
2955 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2957 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2958 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2959 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2960 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2961 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2962 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2963 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2964 msgid "Permission denied."
2965 msgstr "Permission refusée."
2967 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2968 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2969 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2970 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2971 msgid "Invalid Email Address"
2972 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2974 #: common/include/Error.class.php:146
2975 msgid "(none given)"
2978 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2979 #: common/include/exit.php:85
2981 msgid "Missing Required Parameters"
2982 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2984 #: common/include/exit.php:33
2985 msgid "Exiting with error"
2986 msgstr "Sortie avec erreur"
2988 #: common/include/exit.php:50
2990 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2991 "permission to view this page."
2993 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2994 "permission de voir cette page."
2996 #: common/include/exit.php:68
2998 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3001 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
3002 "vous n'avez pas les droits d'accès."
3004 #: common/include/exit.php:104
3005 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3006 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
3008 #: common/include/exit.php:113
3009 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3010 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
3012 #: common/include/exit.php:122
3013 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3015 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
3016 "cliquer deux fois."
3018 #: common/include/forge_events.php:26
3022 #: common/include/forge_events.php:29
3023 msgid "Create SCM Repositories"
3024 msgstr "Créer les dépôts de sources"
3026 #: common/include/forge_events.php:30
3027 msgid "Upgrade Forge Software"
3028 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
3030 #: common/include/forge_events.php:39
3031 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3032 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3033 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3034 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3035 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3036 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3037 #: www/snippet/submit.php:136
3041 #: common/include/Group.class.php:257
3042 msgid "Group Not Found"
3043 msgstr "Groupe non trouvé"
3045 #: common/include/Group.class.php:310
3046 msgid "Group object already exists."
3047 msgstr "L'objet Group existe déjà."
3049 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3050 #: common/include/User.class.php:402
3051 msgid "Invalid Unix Name."
3052 msgstr "Nom Unix non valide."
3054 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3055 #: common/include/User.class.php:346
3056 msgid "Unix name already taken."
3057 msgstr "Nom Unix déjà pris."
3059 #: common/include/Group.class.php:325
3061 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3062 "more comprehensive manner."
3064 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3067 #: common/include/Group.class.php:328
3069 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3070 "make it smaller than 1500 characters."
3072 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3073 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3075 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3076 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3077 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3079 #: common/include/Group.class.php:373
3081 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3082 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3084 #: common/include/Group.class.php:380
3086 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3087 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3089 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3090 msgid "Could not get permission."
3091 msgstr "Accès non permis."
3093 #: common/include/Group.class.php:448
3095 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3096 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3098 #: common/include/Group.class.php:529
3100 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3101 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3102 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3103 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3105 #: common/include/Group.class.php:631
3107 msgid "Error updating project information: %s"
3108 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3110 #: common/include/Group.class.php:637
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3113 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3115 #: common/include/Group.class.php:664
3116 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3117 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3119 #: common/include/Group.class.php:743
3120 msgid "Invalid Status Change From: "
3121 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3123 #: common/include/Group.class.php:743
3127 #: common/include/Group.class.php:754
3129 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3130 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3132 #: common/include/Group.class.php:967
3133 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3134 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3136 #: common/include/Group.class.php:971
3137 msgid "SCM Box cannot be empty"
3138 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3140 #: common/include/Group.class.php:1586
3142 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3145 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3146 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3148 #: common/include/Group.class.php:1595
3149 msgid "Setting tags:"
3150 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3152 #: common/include/Group.class.php:1624
3153 msgid "Cannot Delete System Group"
3154 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3156 #: common/include/Group.class.php:1646
3157 msgid "Could not properly remove member:"
3158 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3160 #: common/include/Group.class.php:1670
3161 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3162 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3164 #: common/include/Group.class.php:1687
3165 msgid "Could not properly delete the forum:"
3166 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3168 #: common/include/Group.class.php:1703
3169 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3170 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3172 #: common/include/Group.class.php:1714
3173 msgid "Error FRS Packages: "
3174 msgstr "Erreur de paquets : "
3176 #: common/include/Group.class.php:1722
3177 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3178 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3180 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3181 msgid "Error Deleting News: "
3182 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3184 #: common/include/Group.class.php:1741
3186 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3187 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3189 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3190 msgid "Error Deleting Documents: "
3191 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3193 #: common/include/Group.class.php:1777
3194 msgid "Error Deleting Tags: "
3195 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3197 #: common/include/Group.class.php:1788
3198 msgid "Error Deleting Project History: "
3199 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3201 #: common/include/Group.class.php:1799
3202 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3203 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3205 #: common/include/Group.class.php:1810
3206 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3207 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3209 #: common/include/Group.class.php:1826
3210 msgid "Could not properly delete the survey"
3211 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3213 #: common/include/Group.class.php:1842
3214 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3215 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3217 #: common/include/Group.class.php:1860
3218 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3219 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3220 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3222 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3223 msgid "Error Deleting Trove: "
3224 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3226 #: common/include/Group.class.php:1891
3227 msgid "Error Deleting Counters: "
3228 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3230 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3231 msgid "Error Deleting Project:"
3232 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3234 #: common/include/Group.class.php:1982
3235 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3237 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3238 "ajoutés à un groupe."
3240 #: common/include/Group.class.php:1994
3241 msgid "Error Getting Role Object"
3242 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3244 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3245 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3246 msgid "That user does not exist."
3247 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3249 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3251 msgid "Error: User not removed: %s"
3252 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3254 #: common/include/Group.class.php:2093
3255 msgid "Error: artifact:"
3256 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3258 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3260 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3261 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3263 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3264 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3265 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3266 msgid "Could Not Get Role"
3267 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3269 #: common/include/Group.class.php:2173
3274 #: common/include/Group.class.php:2177
3275 msgid "Wrong destination role"
3276 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3278 #: common/include/Group.class.php:2293
3279 msgid "Group already active"
3280 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3282 #: common/include/Group.class.php:2533
3286 #: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
3287 msgid "Group does not have any administrators."
3288 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3290 #: common/include/Group.class.php:2564
3293 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3295 "Project Full Name: %1$s\n"
3296 "Project Unix Name: %2$s\n"
3298 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3299 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3300 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3301 "services, and directory layout of the account.\n"
3303 "If you visit your\n"
3304 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3305 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3307 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3308 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3309 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3310 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3313 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3314 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3315 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3316 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3317 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3318 "menus on the left.\n"
3320 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3321 "if there is anything we can do to help you.\n"
3325 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3327 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3328 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3330 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3331 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3332 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3333 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3334 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3336 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3337 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3338 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3339 "supplémentaires.\n"
3341 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3342 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3343 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3344 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3345 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3347 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3348 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3349 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3350 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3351 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3352 "faire immédiatement.\n"
3354 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3355 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3356 "pour vous aider.\n"
3358 "-- L'équipe de %4$s"
3360 #: common/include/Group.class.php:2600
3362 msgid "%s Project Approved"
3363 msgstr "Projet %s approuvé"
3365 #: common/include/Group.class.php:2633
3367 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3368 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3370 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
3371 #: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
3372 #: www/register/index.php:189
3373 msgid "Project Full Name"
3374 msgstr "Nom complet du projet"
3376 #: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3377 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3378 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3379 #: www/register/index.php:214
3380 msgid "Project Unix Name"
3381 msgstr "Nom Unix du projet"
3383 #: common/include/Group.class.php:2636
3384 msgid "Reasons for negative decision"
3385 msgstr "Raison de notre refus"
3387 #: common/include/Group.class.php:2648
3389 msgid "%s Project Denied"
3390 msgstr "Projet %s refusé"
3392 #: common/include/Group.class.php:2672
3393 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3394 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3396 #: common/include/Group.class.php:2679
3397 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3398 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3400 #: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
3401 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
3403 msgid "New %s Project Submitted"
3404 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3406 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
3407 #: www/admin/approve-pending.php:192
3408 msgid "Submitted Description"
3409 msgstr "Description proposée"
3411 #: common/include/Group.class.php:2696
3412 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3413 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3415 #: common/include/Group.class.php:2708
3418 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3419 "notified of their decision."
3421 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3422 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3424 #: common/include/Group.class.php:2726
3425 msgid "Group name is too short"
3426 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3428 #: common/include/Group.class.php:2729
3429 msgid "Group name is too long"
3430 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3432 #: common/include/Group.class.php:2732
3433 msgid "Group name already taken"
3434 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3436 #: common/include/Group.class.php:2813
3438 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3439 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3441 #: common/include/Group.class.php:2877
3443 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3445 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3448 #: common/include/Group.class.php:2895
3450 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3451 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3453 #: common/include/Group.class.php:2913
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3456 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3458 #: common/include/Group.class.php:2931
3460 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3461 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3463 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3464 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3465 msgid "Must include "
3466 msgstr "Vous devez inclure "
3468 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3469 msgid "You are already a member of this project."
3470 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3472 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3474 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3477 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3478 "d'attendre leur réponse."
3480 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3482 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3483 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3485 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3487 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3488 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3490 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3492 msgid "You can approve this request here: %s"
3493 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3495 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3496 msgid "Comments by the user:"
3497 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3499 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3500 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3502 msgid "Request to Join Project %s"
3503 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3505 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3507 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3509 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3512 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3514 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3516 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3519 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3520 msgid "Must be sure before deleting"
3523 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3524 #: common/survey/Survey.class.php:240
3525 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3526 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3527 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3528 msgid "Delete failed"
3529 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3531 #: common/include/group_section_texts.php:29
3532 #: common/include/Navigation.class.php:425
3533 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3534 #: common/reporting/report_utils.php:678
3535 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3536 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3538 #: www/export/rss20_activity.php:153
3542 #: common/include/group_section_texts.php:30
3543 #: common/reporting/report_utils.php:698
3544 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3545 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3546 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3548 msgstr "Outils de suivi"
3550 #: common/include/group_section_texts.php:31
3551 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3552 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3553 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3554 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3555 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3556 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3557 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3561 #: common/include/group_section_texts.php:32
3562 #: common/reporting/report_utils.php:666
3563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3564 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3568 #: common/include/group_section_texts.php:33
3569 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3570 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3571 #: www/export/rss20_activity.php:142
3572 msgid "File Release System"
3573 msgstr "Système de publication de fichiers"
3575 #: common/include/group_section_texts.php:34
3576 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3577 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3578 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3579 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3580 #: www/news/index.php:34
3584 #: common/include/MailParser.class.php:35
3585 msgid "Error: file too large"
3586 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3588 #: common/include/MailParser.class.php:85
3589 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3592 #: common/include/Navigation.class.php:175
3593 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3594 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3595 msgid "Advanced search"
3596 msgstr "Recherche avancée"
3598 #: common/include/Navigation.class.php:191
3599 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3601 msgstr "Se déconnecter"
3603 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3604 #: www/include/html.php:995
3608 #: common/include/Navigation.class.php:202
3609 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3611 msgstr "S'identifier"
3613 #: common/include/Navigation.class.php:206
3614 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3616 msgstr "Nouveau compte"
3618 #: common/include/Navigation.class.php:230
3619 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3624 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3626 msgstr "Page principale"
3628 #: common/include/Navigation.class.php:235
3632 #: common/include/Navigation.class.php:237
3633 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3635 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3637 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3638 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3639 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3640 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3644 #: common/include/Navigation.class.php:250
3645 msgid "Map of projects, by categories or types."
3646 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3648 #: common/include/Navigation.class.php:257
3649 msgid "Code Snippets"
3650 msgstr "Échantillons de code"
3652 #: common/include/Navigation.class.php:259
3653 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3654 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3656 #: common/include/Navigation.class.php:266
3657 msgid "Project Openings"
3658 msgstr "Postes ouverts du projet"
3660 #: common/include/Navigation.class.php:268
3661 msgid "Hiring Market Place."
3662 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3664 #: common/include/Navigation.class.php:292
3665 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3666 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3667 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3669 msgstr "Administration du site"
3671 #: common/include/Navigation.class.php:294
3673 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3675 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3676 "utilisateurs et les projets."
3678 #: common/include/Navigation.class.php:302
3679 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3681 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3684 #: common/include/Navigation.class.php:323
3685 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3687 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3688 "différents aspects du projet."
3690 #: common/include/Navigation.class.php:380
3691 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3692 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3694 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3695 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3696 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3697 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3698 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3699 #: www/pm/mod_task.php:62
3701 msgstr "Administration"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3704 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3705 #: www/admin/useredit.php:307
3706 msgid "Project Admin"
3707 msgstr "Administration du projet"
3709 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3710 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3711 #: www/export/rss_project.php:98
3715 #: common/include/Navigation.class.php:415
3716 msgid "Last activities per category."
3717 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3719 #: common/include/Navigation.class.php:426
3720 msgid "Tech & help forums."
3721 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3723 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3724 #: common/reporting/report_utils.php:132
3725 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3726 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3727 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3728 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3730 msgstr "Outil de suivi"
3732 #: common/include/Navigation.class.php:441
3733 msgid "Issues, tickets, bugs."
3734 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3736 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3740 #: common/include/Navigation.class.php:459
3741 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3742 msgid "Mailing Lists"
3743 msgstr "Listes de diffusion"
3745 #: common/include/Navigation.class.php:474
3746 msgid "Project Management."
3747 msgstr "Gestion du projet."
3749 #: common/include/Navigation.class.php:488
3750 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3751 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3755 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3756 msgid "Document Management."
3757 msgstr "Gestion des documents."
3759 #: common/include/Navigation.class.php:503
3760 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3761 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3765 #: common/include/Navigation.class.php:504
3766 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3767 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3769 #: common/include/Navigation.class.php:519
3770 msgid "Flash head line from the project."
3771 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3773 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3774 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3775 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3776 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3777 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3778 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3779 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3783 #: common/include/Navigation.class.php:534
3784 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3785 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3787 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3788 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3792 #: common/include/Navigation.class.php:566
3793 msgid "All published files organized per version."
3794 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3796 #: common/include/Navigation.class.php:632
3798 msgstr "Montrer le source"
3800 #: common/include/Plugin.class.php:192
3802 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3803 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3805 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3806 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3809 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3812 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3813 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3815 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3816 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3817 "lien manuellement."
3819 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3820 #: www/admin/pluginman.php:279
3821 msgid "Current plugin status is"
3822 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3824 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3827 msgstr "Utiliser %s"
3829 #: common/include/Plugin.class.php:348
3830 msgid "No description available."
3831 msgstr "Pas de description disponible."
3833 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3835 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3836 "obviously I cannot. Sorry."
3838 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3839 "difficile de dire lequel, hélas."
3841 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3842 msgid "More than one value for the plugin + key"
3845 #: common/include/pre.php:239
3847 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3849 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3851 #: common/include/RBAC.php:194
3852 msgid "Cannot link to home project"
3853 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3855 #: common/include/RBAC.php:229
3856 msgid "Cannot unlink from home project"
3857 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3859 #: common/include/RBAC.php:594
3860 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3863 #: common/include/RBAC.php:809
3865 msgid "%s (global role)"
3866 msgstr "%s (rôle global)"
3868 #: common/include/RBAC.php:813
3870 msgid "%s (in project %s)"
3871 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3873 #: common/include/RBAC.php:1115
3874 msgid "Anonymous/not logged in"
3875 msgstr "Anonyme/non connecté"
3877 #: common/include/RBAC.php:1163
3878 msgid "Any user logged in"
3879 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3882 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3883 #: common/include/rbac_texts.php:64
3884 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
3885 msgid "No administrative access"
3886 msgstr "Pas d'accès administratif"
3888 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3889 msgid "Forge administration"
3890 msgstr "Administration de la forge"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3893 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3894 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3895 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3896 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3897 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3898 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
3899 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
3901 msgstr "Aucun accès"
3903 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3904 msgid "Approve projects"
3905 msgstr "Approbation des projets"
3907 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3908 msgid "Approve news"
3909 msgstr "Approbation des nouvelles"
3911 #: common/include/rbac_texts.php:52
3912 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
3913 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3915 msgstr "Accès en lecture"
3917 #: common/include/rbac_texts.php:53
3918 msgid "Admin forge stats"
3919 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3921 #: common/include/rbac_texts.php:55
3925 #: common/include/rbac_texts.php:56
3929 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3930 msgid "Project administration"
3931 msgstr "Administration du projet"
3933 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
3934 #: www/project/admin/tools.php:321
3935 msgid "Trackers Administration"
3936 msgstr "Administration des traceurs"
3938 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3939 msgid "Task managers administration"
3940 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3942 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3943 msgid "Forums administration"
3944 msgstr "Administration des forums"
3946 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3947 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3948 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3949 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3951 msgstr "Lecture seule"
3953 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3954 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3955 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3958 msgid "Technician (no submitting)"
3959 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3961 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3962 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3963 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3966 msgid "Manager (no submitting)"
3967 msgstr "Manager (sans soumission)"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3970 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3971 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3973 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3974 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3975 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3979 msgstr "Soumission uniquement"
3981 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3982 msgid "Read & submit"
3983 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3986 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3987 msgid "Technician (no read access)"
3988 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3990 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3991 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3995 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3996 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3997 msgid "Manager (no read access)"
3998 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
4000 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4001 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4005 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4006 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4007 msgid "Tech & manager (no read access)"
4008 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
4010 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4011 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4012 msgid "Tech & manager"
4013 msgstr "Technicien et manager"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4016 msgid "Moderated post"
4017 msgstr "Publication modérée"
4019 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4020 msgid "Unmoderated post"
4021 msgstr "Publication sans modération"
4023 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4027 #: common/include/rbac_texts.php:129
4028 msgid "Commit access"
4029 msgstr "Accès commit"
4031 #: common/include/rbac_texts.php:132
4032 msgid "Submit documents"
4033 msgstr "Soumission de documents"
4035 #: common/include/rbac_texts.php:133
4036 msgid "Approve documents"
4037 msgstr "Approbation des documents"
4039 #: common/include/rbac_texts.php:134
4040 msgid "Doc manager administration"
4041 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
4043 #: common/include/rbac_texts.php:136
4044 msgid "View public packages only"
4045 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
4047 #: common/include/rbac_texts.php:137
4048 msgid "View all packages"
4049 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
4051 #: common/include/rbac_texts.php:138
4052 msgid "Publish files"
4053 msgstr "Publication de fichiers"
4055 #: common/include/rbac_texts.php:147
4056 msgid "Forge statistics"
4057 msgstr "Statistiques de la forge"
4059 #: common/include/rbac_texts.php:149
4060 msgid "Project visibility"
4061 msgstr "Visibilité sur le projet"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:152
4064 msgid "Trackers administration"
4065 msgstr "Administration des outils de suivi"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:160
4068 msgid "Default for new trackers"
4069 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4071 #: common/include/rbac_texts.php:161
4072 msgid "Default for new task managers"
4073 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4075 #: common/include/rbac_texts.php:162
4076 msgid "Default for new forums"
4077 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4079 #: common/include/rbac_texts.php:165
4080 msgid "Documentation manager"
4081 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4083 #: common/include/Role.class.php:82
4085 msgid "Cannot set a role name to empty"
4086 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4088 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4089 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4091 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4092 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4094 #: common/include/Role.class.php:172
4095 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4096 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4098 #: common/include/Role.class.php:305
4100 msgid "Cannot remove a non empty role."
4101 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4103 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4104 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4105 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4107 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4108 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4109 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4111 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4112 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4113 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4115 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4116 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4118 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4120 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4121 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4122 msgid "Repository Browser"
4123 msgstr "Navigateur de dépôt"
4125 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4126 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4127 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4128 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4130 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4131 msgid "Not implemented yet"
4132 msgstr "Pas encore implémenté"
4134 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4135 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4136 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4137 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4138 msgid "Repository Statistics"
4139 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4141 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4142 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4143 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4145 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4146 msgid "Repository History"
4147 msgstr "Historique du dépôt"
4149 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4150 msgid "Data about current and past states of the repository."
4151 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt."
4153 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4154 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4155 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4157 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4159 msgid "No repository %s exists"
4160 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4163 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4164 msgid "Add Repository"
4165 msgstr "Ajouter un dépôt"
4167 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4168 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4169 msgid "Missing Password Or User Name"
4170 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4172 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4173 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4175 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4176 msgid "Invalid Password Or User Name"
4177 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4179 #: common/include/session.php:294
4180 msgid "Account Suspended"
4181 msgstr "Compte suspendu"
4183 #: common/include/session.php:299
4184 msgid "Account Pending"
4185 msgstr "Compte en attente"
4187 #: common/include/session.php:304
4188 msgid "Account Deleted"
4189 msgstr "Compte supprimé"
4191 #: common/include/session.php:309
4192 msgid "Account Not Active"
4193 msgstr "Compte non actif"
4195 #: common/include/session.php:472
4196 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4197 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4199 #: common/include/session.php:525
4202 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4203 "to view this page."
4205 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4206 "permission de voir cette page."
4208 #: common/include/session.php:583
4209 msgid "Could not fetch user session data"
4210 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4212 #: common/include/session.php:608
4213 msgid "No admin users ?"
4214 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4216 #: common/include/Storage.class.php:56
4217 msgid "Cannot create directory:"
4218 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4220 #: common/include/Storage.class.php:66
4222 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4223 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4225 #: common/include/Storage.class.php:70
4227 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4230 #: common/include/User.class.php:246
4231 msgid "User Not Found"
4232 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4234 #: common/include/User.class.php:306
4235 msgid "You must supply a theme"
4236 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4238 #: common/include/User.class.php:311
4239 msgid "You must supply a username"
4240 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4242 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4243 msgid "You must supply a first name"
4244 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4246 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4247 msgid "You must supply a last name"
4248 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4250 #: common/include/User.class.php:324
4251 msgid "You must supply a password"
4252 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4254 #: common/include/User.class.php:328
4255 msgid "Passwords do not match"
4256 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4258 #: common/include/User.class.php:332
4259 msgid "Invalid Password"
4260 msgstr "Mot de passe non valide"
4262 #: common/include/User.class.php:337
4263 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4264 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4266 #: common/include/User.class.php:360
4268 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4271 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4272 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4274 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4278 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4280 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4281 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4282 msgid "Insert Error"
4283 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4285 #: common/include/User.class.php:443
4286 msgid "Could Not Get User Id: "
4287 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4289 #: common/include/User.class.php:477
4292 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4293 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4294 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4298 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4301 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4303 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4307 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4308 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4309 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4313 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4314 "compte sera supprimé.\n"
4316 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4317 "votre client de messagerie.\n"
4318 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4323 #: common/include/User.class.php:493
4324 msgid "Enjoy the site."
4325 msgstr "Profitez du site."
4327 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4328 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4329 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4330 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4331 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4332 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4334 msgid "-- the %s staff"
4335 msgstr "L'équipe de %s"
4337 #: common/include/User.class.php:499
4339 msgid "%s Account Registration"
4340 msgstr "%s - Inscription"
4342 #: common/include/User.class.php:527
4343 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4344 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4346 #: common/include/User.class.php:534
4347 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4348 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4350 #: common/include/User.class.php:541
4351 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4352 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4354 #: common/include/User.class.php:548
4355 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4356 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4358 #: common/include/User.class.php:639
4359 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4360 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4362 #: common/include/User.class.php:733
4363 msgid "Error: Invalid status value"
4364 msgstr "Erreur : statut invalide"
4366 #: common/include/User.class.php:737
4367 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4370 #: common/include/User.class.php:746
4371 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4372 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4374 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4375 msgid "User with this email already exists."
4376 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4378 #: common/include/User.class.php:1099
4380 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4381 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4383 #: common/include/User.class.php:1107
4384 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4385 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4387 #: common/include/User.class.php:1253
4388 msgid "SSH Key already in use"
4389 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4391 #: common/include/User.class.php:1261
4392 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4393 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4395 #: common/include/User.class.php:1278
4396 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4397 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4399 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4400 #: common/include/User.class.php:1484
4401 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4402 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4404 #: common/include/User.class.php:1740
4407 "New User %1$s registered and validated\n"
4412 #: common/include/User.class.php:1745
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "New %1$s User"
4415 msgstr "L'équipe de %1$s"
4417 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4421 #: common/include/utils.php:507
4422 msgid "Priority Colors"
4423 msgstr "Échelle de priorité"
4425 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4426 #: common/include/utils.php:922
4430 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4434 #: common/include/utils.php:907
4435 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4436 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4449 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4450 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4452 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4456 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4457 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4458 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4462 #: common/include/utils.php:907
4466 #: common/include/utils.php:907
4470 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4474 #: common/include/utils.php:911
4478 #: common/include/utils.php:911
4482 #: common/include/utils.php:911
4486 #: common/include/utils.php:1305
4487 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4488 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4490 #: common/include/utils.php:1323
4491 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4492 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4494 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4495 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4496 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4497 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4499 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4500 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4501 msgid "Invalid List Name"
4502 msgstr "Nom de la liste non valide"
4504 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4505 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4506 msgid "List Already Exists"
4507 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4509 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4510 msgid "Forum exists with the same name"
4511 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4513 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4514 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4515 msgid "Error Creating mailing list"
4516 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4518 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4521 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4522 "and you are the list administrator.\n"
4524 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4526 "Your mailing list info is at:\n"
4529 "List administration can be found at:\n"
4532 "Your list password is: %6$s .\n"
4533 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4535 "Thank you for registering your project with %1$s."
4537 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4538 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4540 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4542 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4545 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4548 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4549 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4551 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4553 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4554 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4556 msgid "%s New Mailing List"
4557 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4559 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4560 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4561 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4562 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4563 msgid "Error Getting mailing list"
4564 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4566 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4568 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4571 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4572 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4573 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4575 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4576 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4577 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4579 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4580 msgid "Invalid group_project_id"
4581 msgstr "group_project_id invalide"
4583 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4585 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4588 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4592 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4596 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4600 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4604 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4606 msgstr "date de début"
4608 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4610 msgstr "date de fin"
4612 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4613 #: www/pm/ganttpage.php:249
4617 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4618 msgid "Invalid Task ID"
4619 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4621 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4625 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4627 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4628 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4630 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4631 msgid "There are no packages defined."
4632 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4634 #: common/reporting/report_utils.php:27
4636 msgid "%s Reporting"
4637 msgstr "Rapports de %s"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4641 msgstr "Hebdomadaire"
4643 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4647 #: common/reporting/report_utils.php:43
4651 #: common/reporting/report_utils.php:55
4652 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4653 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4654 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4655 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4656 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4657 #: www/reporting/timeadd.php:121
4661 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4665 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4669 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4673 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4677 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4681 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4685 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4689 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4693 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4694 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4695 #: www/top/toplist.php:38
4699 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4700 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4701 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4705 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4706 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4708 msgstr "Support technique"
4710 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4711 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4712 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4716 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4717 msgid "Feature Requests"
4718 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4720 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4721 msgid "Other Trackers"
4722 msgstr "Autres outils de suivi"
4724 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4725 msgid "Forum Messages"
4726 msgstr "Messages dans les forums"
4728 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4729 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4733 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4734 msgid "No selected area."
4735 msgstr "Pas de type sélectionné."
4737 #: common/reporting/report_utils.php:260
4738 msgid "Avg Time Open (in days)"
4739 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4741 #: common/reporting/report_utils.php:262
4742 msgid "Total Opened"
4743 msgstr "Total ouverts"
4745 #: common/reporting/report_utils.php:264
4746 msgid "Total Still Open"
4747 msgstr "Total encore ouverts"
4749 #: common/reporting/report_utils.php:310
4750 msgid "Tracker Activity"
4751 msgstr "Activité du traceur"
4753 #: common/reporting/report_utils.php:381
4754 msgid "Per assignee"
4755 msgstr "Par responsable"
4757 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4758 #: www/reporting/usercum.php:59
4759 msgid "Cumulative Users"
4760 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4762 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4763 #: www/reporting/useradded.php:59
4765 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4767 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4768 #: www/reporting/index.php:48
4769 msgid "Projects Added"
4770 msgstr "Projets ajoutés"
4772 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4773 #: www/reporting/index.php:49
4774 msgid "Cumulative Projects"
4775 msgstr "Projets cumulés"
4777 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4778 #: common/reporting/report_utils.php:978
4779 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4780 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4781 msgid "No data to display."
4782 msgstr "Pas de données à afficher."
4784 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4785 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4786 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4787 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4788 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4789 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4790 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4791 #: www/docman/index.php:105
4792 msgid "Could Not Get User"
4793 msgstr "Utilisateur introuvable"
4795 #: common/reporting/report_utils.php:691
4797 msgstr "Tâche ouverte"
4799 #: common/reporting/report_utils.php:692
4801 msgstr "Tâche fermée"
4803 #: common/reporting/report_utils.php:699
4804 msgid "Tracker items opened"
4805 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4807 #: common/reporting/report_utils.php:700
4808 msgid "Tracker items closed"
4809 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4811 #: common/reporting/report_utils.php:937
4812 msgid "Support Requests"
4813 msgstr "Demandes de support"
4815 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4816 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4820 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4821 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4823 msgstr "Par catégorie"
4825 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4826 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4827 msgid "By Subproject"
4828 msgstr "Par sous-projet"
4830 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4831 #: www/reporting/sitetime.php:67
4833 msgstr "Par utilisateur"
4835 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4836 msgid "Hours Recorded"
4837 msgstr "Heures consommées"
4839 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4843 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4844 #: www/reporting/timecategory.php:42
4845 msgid "Successfully Added"
4846 msgstr "Ajouté avec succès"
4848 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4849 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4850 msgid "Please enter a term to search for"
4851 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4853 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4854 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4855 msgid "Error: search query too short"
4856 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4858 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4859 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4860 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4862 #: common/survey/Survey.class.php:113
4863 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4864 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4866 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4867 msgid "The Survey data is not filled"
4868 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4870 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4871 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
4872 #: www/survey/index.php:56
4873 msgid "No Survey is found"
4874 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4876 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4877 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4878 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4879 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4883 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4884 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4886 msgid "%s does not use the Survey tool"
4889 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4890 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4891 msgid "Question is too short"
4892 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4894 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4895 msgid "Question Added"
4896 msgstr "Question ajoutée"
4898 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4899 msgid "Error finding question"
4900 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4902 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4903 msgid "No valid Survey Object"
4904 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4906 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4907 msgid "No valid Question Object"
4908 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4910 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4911 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4912 msgid "No Survey Response is found"
4913 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4915 #: common/tracker/actions/add.php:30
4916 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
4920 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4921 msgid "Tracker created successfully"
4922 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4924 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4925 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4926 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4928 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4929 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4930 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4932 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4933 msgid "No trackers found"
4934 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4936 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4938 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4941 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4942 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4944 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4945 msgid "Manage your roadmaps."
4946 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4948 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4949 msgid "Create a new tracker"
4950 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4952 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4954 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4955 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4956 "also easily move items between trackers when needed."
4958 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4959 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4962 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4964 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4965 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4966 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4967 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4968 "type, which can get time-consuming."
4970 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4971 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4972 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4973 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4974 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4975 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4976 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4978 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4980 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4982 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4983 "résultats de tests... )"
4985 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4986 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4987 msgid "Send email on new submission to address"
4988 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4990 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4991 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4992 msgid "Send email on all changes"
4993 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4995 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4996 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4997 msgid "Days till considered overdue"
4998 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
5000 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5001 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5002 msgid "Days till pending tracker items time out"
5004 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
5006 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5007 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5008 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5009 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
5011 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5012 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5013 msgid "Free form text for the Browse page"
5014 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
5016 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5017 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5018 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5019 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5020 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
5021 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5022 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5023 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5024 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5025 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5026 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5027 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72
5028 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5029 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5030 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5031 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5032 #: common/widget/Widget.class.php:104
5033 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5034 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5035 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5037 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5038 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5039 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5040 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5041 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5042 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5043 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5044 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5045 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5046 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5047 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5048 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5049 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5050 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5051 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5052 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5053 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5054 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5055 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5056 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5057 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5062 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5063 msgid "Administration of tracker"
5064 msgstr "Administration du traceur"
5066 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5067 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5069 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5071 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5072 msgid "Create a new tracker."
5073 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5075 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5076 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5077 msgid "Update Settings"
5078 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5080 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5081 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5082 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5084 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5085 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5086 msgid "Manage Custom Fields"
5087 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5089 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5091 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5092 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5093 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5095 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5096 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5097 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5098 "les bugs et autres."
5100 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5101 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5102 msgid "Manage Workflow"
5103 msgstr "Gérer le processus"
5105 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5106 msgid "Edit tracker workflow."
5107 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5109 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5110 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5111 msgid "Customize List"
5112 msgstr "Personnaliser la liste"
5114 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5115 msgid "Customize display for the tracker."
5116 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5118 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5119 msgid "Manage Canned Responses"
5120 msgstr "Gérer les réponses type"
5122 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5123 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5124 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5126 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5127 msgid "Apply Template Tracker"
5128 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5130 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5131 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5133 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5135 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5136 msgid "Permanently delete this tracker."
5137 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5149 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5150 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5151 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
5152 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5153 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5154 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5156 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5157 msgid "Error inserting a custom field"
5158 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5161 msgid "Extra field inserted"
5162 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5165 msgid "Custom Field Deleted"
5166 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5168 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5169 msgid "Element inserted"
5170 msgstr "Élément ajouté"
5172 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5174 #: www/tracker/admin/index.php:187
5175 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5176 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5178 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5179 msgid "Canned Response Inserted"
5180 msgstr "Réponse type ajoutée"
5182 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5183 msgid "Canned Response Updated"
5184 msgstr "Réponse type mise à jour"
5186 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5187 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5188 #: www/tracker/download.php:42
5189 msgid "ArtifactType could not be created"
5190 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5192 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5193 msgid "Copy into Tracker: "
5194 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5196 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5197 msgid "Custom Field updated"
5198 msgstr "Nom du champ modifié"
5200 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5201 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5202 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5203 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
5204 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5205 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5207 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5208 msgid "Element updated"
5209 msgstr "Élément mis à jour"
5211 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5213 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5215 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5216 msgid "Error cloning fields: "
5217 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5219 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5220 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5221 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5223 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5226 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5227 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5228 msgid "Tracker Updated"
5229 msgstr "Traceur mis à jour"
5231 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5232 msgid "Renderer Updated"
5233 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5236 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5238 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5241 msgid "Initial values saved."
5242 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5246 msgid "Workflow saved"
5247 msgstr "Transitions enregistrées"
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5250 msgid "Error deleting an element"
5251 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5254 msgid "Element deleted"
5255 msgstr "Elément supprimé"
5257 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5258 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5259 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5260 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5261 msgid "Could Not Get Factory"
5262 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5265 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5266 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5267 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5268 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5269 #: www/reporting/usersummary.php:55
5273 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5274 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5278 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5279 #: common/tracker/actions/query.php:196
5280 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5281 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5282 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5283 #: www/project/admin/editimages.php:263
5284 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5286 msgstr "Identifiant"
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5289 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5290 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5291 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5292 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5293 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5294 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5295 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5296 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5297 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5298 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5299 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5304 #: common/tracker/actions/query.php:199
5305 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5306 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5307 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5308 #: www/project/report/index.php:136
5309 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5311 msgstr "Date d'ouverture"
5313 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5314 #: common/tracker/actions/query.php:200
5315 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5316 msgid "Last Modified Date"
5317 msgstr "Date de la dernière modification"
5319 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5320 #: common/tracker/actions/query.php:201
5321 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5323 msgstr "Date de fermeture"
5325 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5326 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5327 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5329 msgstr "Responsable"
5331 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5335 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5337 msgstr "Décroissant"
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5341 msgstr "Tous les changements"
5343 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5345 msgstr "Les dernières 24 h"
5347 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5349 msgstr "La dernière semaine"
5351 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5352 msgid "Last 2 weeks"
5353 msgstr "La dernière quinzaine"
5355 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5357 msgstr "Le mois dernier"
5359 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5361 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5362 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5364 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5366 msgid "Displaying %2$s results."
5367 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5369 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5370 #: www/top/topusers.php:67
5374 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5375 msgid "Advanced queries"
5376 msgstr "Requêtes avancées"
5378 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5380 msgstr "Sélectionner"
5382 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5383 #: www/my/diary.php:209
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5391 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5392 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5394 msgstr "Construire une requête"
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5397 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5398 msgstr "Filtrage et tri simples"
5400 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5404 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5405 msgid "Quick Browse"
5406 msgstr "Navigation rapide"
5408 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5409 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5413 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5415 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5417 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5418 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5420 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5422 msgstr "Cocher tout"
5424 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5426 msgstr "Décocher tout"
5428 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5429 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5430 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5431 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5432 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5433 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5434 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5435 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5436 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5437 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5438 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5439 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5440 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5441 #: www/pm/mod_task.php:173
5445 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5446 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5447 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5448 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5449 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5450 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5451 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5452 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5453 #: www/pm/mod_task.php:52
5454 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5455 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5456 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5457 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5458 msgid "Submitted by"
5459 msgstr "Proposé par"
5461 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5462 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5463 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5464 msgid "Related Tasks"
5465 msgstr "Tâches liées"
5467 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5469 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5470 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5472 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5473 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5475 msgstr "Mise à jour massive"
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5479 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5480 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5482 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5483 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5484 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5486 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5487 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5488 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5489 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5490 #: www/pm/browse_task.php:381
5492 msgstr "Aucun changement"
5494 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5495 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5500 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5501 msgid "Canned Response"
5502 msgstr "Réponse type"
5504 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5505 msgid "No items found"
5506 msgstr "Aucun élément trouvé"
5508 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5510 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5511 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5512 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5514 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5515 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5516 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5518 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5519 msgid "Export as a CSV file"
5520 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5522 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5523 msgid "Selected CSV Format:"
5524 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5526 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5527 msgid "Download CSV file"
5528 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5530 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5531 msgid "Delete artifact"
5532 msgstr "Supprimer l'objet"
5534 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5535 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5536 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5537 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5538 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5539 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5540 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5541 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5542 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5543 msgid "Confirm Delete"
5544 msgstr "Confirmez la suppression"
5546 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5547 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5548 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5550 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5551 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5552 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5553 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5554 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5555 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5556 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5557 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5558 #: www/reporting/rebuild.php:63
5560 msgstr "Je confirme"
5562 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5563 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5564 #: common/tracker/actions/query.php:265
5565 msgid "Save Changes"
5566 msgstr "Enregistrer les modifications"
5568 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5569 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5570 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5571 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5572 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5573 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5574 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5576 msgstr "Commentaires"
5578 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5579 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5580 msgid "Add A Comment"
5581 msgstr "Ajouter un commentaire"
5583 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5584 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5585 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5586 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5587 msgid "Attach Files"
5588 msgstr "Joindre des fichiers"
5590 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5591 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5592 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5593 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5594 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5595 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5596 msgid "max upload size: "
5599 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5600 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5601 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5602 msgid "Attached Files"
5603 msgstr "Fichiers joints"
5605 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5606 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5607 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5608 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5609 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5610 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5612 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5616 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5617 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5618 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5619 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5620 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5621 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5623 msgstr "Changements"
5625 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5626 msgid "Update CSV Format"
5627 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5629 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5633 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5634 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5638 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5639 msgid "Comma (char: “,”)"
5642 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5643 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5644 msgstr "Point-virgule"
5646 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5650 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5654 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5656 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5657 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5658 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5659 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5660 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5661 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5662 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5663 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5667 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5668 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5669 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5670 #: www/pm/format_csv.php:86
5674 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5675 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5677 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5680 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5681 msgid "Headers Included or not"
5682 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5684 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5685 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5686 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5688 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5689 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5691 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5693 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5696 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5699 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5700 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5702 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5703 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5705 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5706 "ajouter des éléments."
5708 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5709 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5710 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5711 #: www/reporting/usersummary.php:56
5715 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5716 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5717 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5718 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5719 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5720 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5721 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5722 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5723 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5728 msgid "Build Task Relation"
5729 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5731 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5732 msgid "Date Submitted"
5733 msgstr "Date de soumission"
5735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5736 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5738 msgstr "Date de fermeture"
5740 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5741 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5742 msgid "Existing Files"
5743 msgstr "Fichiers existants"
5745 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5747 msgstr "Type de données"
5749 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5751 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5752 "browsing through several tracker items."
5754 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5755 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5757 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5758 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5759 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5760 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5761 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5762 msgid "Detailed description"
5763 msgstr "Description détaillée"
5765 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5766 msgid "Use Canned Response"
5767 msgstr "Utiliser une réponse type"
5769 #: common/tracker/actions/query.php:73
5770 msgid "Query Successfully Created"
5771 msgstr "Requête créée avec succès"
5773 #: common/tracker/actions/query.php:122
5774 msgid "Query Updated"
5775 msgstr "Requête mise à jour"
5777 #: common/tracker/actions/query.php:151
5778 msgid "Query Deleted"
5779 msgstr "Requête supprimée"
5781 #: common/tracker/actions/query.php:158
5782 msgid "Missing Build Query Action"
5783 msgstr "Action manquante"
5785 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5786 msgid "Name and Save Query"
5787 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5789 #: common/tracker/actions/query.php:289
5791 msgstr "Charger la requête"
5793 #: common/tracker/actions/query.php:292
5794 msgid "Update Query"
5795 msgstr "Mettre à jour la requête"
5797 #: common/tracker/actions/query.php:293
5798 msgid "Delete Query"
5799 msgstr "Supprimer la requête"
5801 #: common/tracker/actions/query.php:317
5803 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5804 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5806 #: common/tracker/actions/query.php:320
5807 msgid "Note: There is no default project query defined."
5808 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5810 #: common/tracker/actions/query.php:325
5811 msgid "Type of query"
5812 msgstr "Type de requête"
5814 #: common/tracker/actions/query.php:327
5815 msgid "Private query"
5816 msgstr "Requête privée"
5818 #: common/tracker/actions/query.php:329
5819 msgid "Project level query (query is public)"
5820 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5822 #: common/tracker/actions/query.php:331
5823 msgid "Default project query (for project level query only)"
5825 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5828 #: common/tracker/actions/query.php:367
5829 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5830 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5832 msgid "(%% for wildcards)"
5833 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5835 #: common/tracker/actions/query.php:372
5836 msgid "Last Modified Date range"
5837 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5839 #: common/tracker/actions/query.php:374
5840 msgid "Open Date range"
5841 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5843 #: common/tracker/actions/query.php:376
5844 msgid "Close Date range"
5845 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5847 #: common/tracker/actions/query.php:399
5851 #: common/tracker/actions/query.php:402
5852 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5853 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5855 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5860 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5862 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5863 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5864 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5866 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5867 #: www/pm/admin/index.php:365
5868 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5869 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5871 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5872 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
5873 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5874 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5876 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5877 msgid "No Available Tasks Found"
5878 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5880 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5881 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5882 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5883 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5885 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5886 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5887 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5888 #: www/activity/index.php:296
5889 msgid "Tracker Item"
5890 msgstr "Élément de suivi"
5892 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5893 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5894 msgid "Tasks Project"
5895 msgstr "Sous-projet"
5897 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5898 #: www/reporting/usersummary.php:104
5902 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5903 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5904 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5906 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5907 msgid "No Existing Project Groups Found"
5908 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5910 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5911 msgid "Add Relation to Existing Task"
5912 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5914 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5915 msgid "Create New Task"
5916 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5918 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5920 msgid "Item %s successfully created"
5921 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5923 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5925 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5930 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5934 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5935 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5936 msgid "Could Not Create File Object"
5937 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5939 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5940 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5941 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5943 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5944 msgid "Updated Successfully"
5945 msgstr "Mis à jour avec succès"
5947 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "Could not get Project Task for %d"
5950 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5952 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5953 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5954 msgid "Comment added"
5955 msgstr "Commentaire ajouté"
5957 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5959 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5960 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5962 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5964 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5965 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5967 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5968 msgid "File Upload: Error"
5969 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5971 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5972 msgid "File Upload: Successful"
5973 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5975 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5977 msgstr "Fichier détruit"
5979 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5980 msgid "File Delete: Successful"
5981 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5983 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5985 msgid "Item %s successfully updated"
5986 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5988 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5989 msgid "Monitoring Deactivated"
5990 msgstr "Surveillance arrêtée"
5992 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5993 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5994 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5996 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5997 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5998 msgstr "Élément supprimé avec succès"
6000 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6001 msgid "Title and Message Body are required"
6002 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
6004 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6005 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6007 msgid "Invalid Artifact Type"
6008 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6010 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6011 msgid "Only project members can view private artifact types"
6012 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
6014 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6015 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6016 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
6018 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6019 msgid "Message Summary Is Required"
6020 msgstr "Il faut un titre"
6022 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6023 msgid "Message Body Is Required"
6024 msgstr "Il faut un contenu"
6026 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6027 msgid "Error remapping status"
6028 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
6030 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6031 msgid "Invalid Artifact ID"
6032 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6035 msgid "Error deleting extra field data: "
6036 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
6038 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6039 msgid "Error deleting file from db: "
6040 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6042 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6043 msgid "Error deleting message: "
6044 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
6046 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6047 msgid "Error deleting history: "
6048 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
6050 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6051 msgid "Error deleting monitor: "
6052 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
6054 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6055 msgid "Error deleting artifact: "
6056 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6058 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6059 msgid "Error updating artifact counts: "
6060 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6062 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6063 msgid "Valid Email Address Required"
6064 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6066 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6067 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6068 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6070 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6071 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6074 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6076 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6077 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6079 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6080 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6081 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6083 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6084 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6085 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6087 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6088 msgid "Unable to Use Canned Response"
6089 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6091 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6092 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6093 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6095 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6097 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6098 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6100 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6101 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6103 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6104 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6106 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6107 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6108 msgid "a field name is required"
6109 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6111 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6113 msgid "Type of custom field not selected"
6114 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6116 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6117 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6118 msgid "Field name already exists"
6119 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6121 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6122 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6125 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6126 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6130 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6133 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6134 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6135 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6137 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6138 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6140 msgstr "Liste déroulante"
6142 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6143 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6145 msgstr "Cases à cocher"
6147 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6148 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6149 msgid "Radio Buttons"
6150 msgstr "Boutons radio"
6152 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6153 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6155 msgstr "Champ texte"
6157 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6158 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6159 msgid "Multi-Select Box"
6160 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6162 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6163 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6165 msgstr "Zone de texte"
6167 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6168 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6169 msgid "Relation between artifacts"
6170 msgstr "Relation entre éléments"
6172 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6178 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6179 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6181 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6182 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6184 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6186 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6187 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6189 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6190 msgid "Out of range value"
6191 msgstr "Valeur hors limites"
6193 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6194 msgid "an element name is required"
6195 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6197 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6198 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6199 msgid "Element name already exists"
6200 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6202 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6204 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6206 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6209 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6210 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6212 msgid "Invalid Artifact"
6213 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6215 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6217 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6218 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6220 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6221 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6224 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6225 msgid "Logged In: YES"
6228 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6229 msgid "Logged In: NO"
6230 msgstr "non-connecté"
6232 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6234 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6235 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6237 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6238 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
6239 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
6241 msgid "Must Be Logged In"
6242 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6244 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6245 msgid "Query already exists"
6246 msgstr "La requête existe déjà"
6248 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6249 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
6251 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6253 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6254 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6256 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
6258 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6259 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6261 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
6263 msgid "Invalid Open Date Range"
6264 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6266 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
6268 msgid "Invalid Close Date Range"
6269 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6271 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6272 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6274 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6276 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6277 "persistance doivent être renseignés."
6279 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6280 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6281 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6282 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6284 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6285 msgid "Tracker name already used"
6286 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6288 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6290 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6293 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6294 msgid "Edit this message"
6295 msgstr "Modifier ce message"
6297 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6301 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6302 msgid "No Comments Have Been Posted"
6303 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6305 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6306 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6307 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6311 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6312 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6313 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6315 msgstr "Ancienne valeur"
6317 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6318 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6319 msgstr "Aucun changement"
6321 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6322 msgid "Backward Relations"
6323 msgstr "Relations réciproques"
6325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6327 msgid "Trackers for %s"
6328 msgstr "Outils de suivi de %s"
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6332 msgid "View Trackers"
6333 msgstr "Voir les traceurs"
6335 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6336 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6337 msgid "Get the list of available trackers"
6338 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6340 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6341 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6342 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6343 #: www/tracker/roadmap.php:414
6345 msgstr "Feuille de route"
6347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6348 msgid "Display configured roadmaps"
6349 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6351 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6352 msgid "Various graph of statistics."
6353 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6355 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6356 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6357 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6359 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6360 "champs supplémentaires..."
6362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6363 msgid "Browse this tracker."
6364 msgstr "Parcourir le traceur."
6366 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6368 msgstr "Exporter au format CSV"
6370 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6371 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6373 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6375 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6376 msgid "Add a new issue."
6377 msgstr "Ajout d'un ticket."
6379 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6380 msgid "Various graph about statistics."
6381 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6383 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6384 msgid "Stop Monitor"
6385 msgstr "Arrêter la surveillance"
6387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6388 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6389 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6392 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6393 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6397 msgid "Add/Update Canned Responses"
6398 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6400 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6401 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6402 msgid "Clone Tracker"
6403 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6405 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6407 msgid "Task Id and Summary"
6408 msgstr "Résumé des tâches"
6410 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6414 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6416 msgid "Remove Relation"
6417 msgstr "Supprimer la relation"
6419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6421 msgid "Average completion rate: %d%%"
6422 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6425 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6426 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6427 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6428 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6429 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6430 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6431 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6432 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6433 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6435 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6436 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6438 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6439 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6440 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6441 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6442 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6443 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6444 #: www/sendmessage.php:76
6448 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6449 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6450 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6451 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6452 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6454 msgstr "Télécharger"
6456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6458 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6460 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6461 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6463 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6464 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6466 msgid "Please %1$s login %2$s"
6467 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6469 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6470 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6472 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6473 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6475 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6476 #: www/people/viewjob.php:79
6478 msgstr "Pour le projet"
6480 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6481 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6483 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6486 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6487 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6488 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6489 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6490 msgid "Indicates required fields."
6491 msgstr "Indique les champs requis."
6493 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6494 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6495 msgid "Invalid Group"
6496 msgstr "Projet invalide"
6498 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6500 msgid "“%s” roadmap already exists"
6501 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6503 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6505 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6506 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6508 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6509 msgid "Existing Responses"
6510 msgstr "Réponses existantes"
6512 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6516 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6517 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6518 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6520 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6521 msgid "Add New Canned Response"
6522 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6524 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6525 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6527 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6528 "common artifact requests."
6530 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6531 "traitement de requêtes récurrentes."
6533 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6534 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6535 msgid "Message Body"
6536 msgstr "Corps du message"
6538 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6540 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6541 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6543 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
6544 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
6545 msgid "Custom field name"
6546 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6548 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6549 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6550 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6551 msgid "Current / New positions"
6552 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6555 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6556 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6557 msgid "Up/Down positions"
6558 msgstr "Monter/descendre les positions"
6560 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6561 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6562 msgid "Elements Defined"
6563 msgstr "Éléments définis"
6565 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
6569 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
6570 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6571 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
6576 msgid "Alphabetical order"
6577 msgstr "Ordre alphabétique"
6579 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
6580 msgid "You have not defined any elements."
6581 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6583 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
6584 msgid "Add New Element"
6585 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6587 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6589 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6590 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6592 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6593 msgid "Custom Fields Defined"
6594 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6596 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6597 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6598 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6599 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6600 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6601 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6602 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6603 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6604 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6605 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6606 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6607 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6608 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6609 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6610 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6611 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6612 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6616 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6618 msgstr "Ajouter des options"
6620 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6624 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6625 msgid "Add/Reorder choices"
6626 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6628 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6629 msgid "You have not defined any custom fields"
6630 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6632 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6633 msgid "Add New Custom Field"
6634 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6636 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6637 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6638 msgid "Custom Field Name"
6639 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6641 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6642 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6644 msgstr "Alias du champ"
6646 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6647 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6648 msgid "Type of custom field"
6649 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6651 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6652 msgid "Box type technician"
6653 msgstr "Type de boîte : technicien"
6655 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6657 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6658 "defined, respectively."
6660 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6661 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6664 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6665 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6668 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6669 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6672 msgid "Warning: this add new custom field"
6673 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6676 msgid "Custom Field Rendering Template"
6677 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6679 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6680 msgid "Edit template"
6681 msgstr "Modifier le modèle"
6683 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6684 msgid "Delete template"
6685 msgstr "Supprimer le modèle"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6688 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6689 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6691 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6692 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6693 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6695 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6696 msgid "name is empty"
6697 msgstr "le nom est vide"
6699 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6701 msgid "Roadmap %s created"
6702 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6704 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6705 msgid "Cannot create roadmap: "
6706 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6708 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6710 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6711 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6713 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6714 msgid "Cannot rename roadmap: "
6715 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6718 msgid "Cannot set roadmap: "
6719 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6721 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6722 msgid "Cannot set roadmap state: "
6723 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6726 msgid "Cannot set default value: "
6727 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6729 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6730 msgid "Roadmap configuration is updated"
6731 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6733 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6735 msgid "Roadmap %s is deleted"
6736 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6739 msgid "Cannot delete roadmap: "
6740 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6743 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6744 msgid "Delete roadmap"
6745 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6747 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6749 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6750 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6752 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6753 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6754 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6755 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6759 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6760 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6761 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6762 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6763 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6764 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
6765 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
6769 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6770 msgid "Create a new roadmap"
6771 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6773 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6774 msgid "Update roadmap"
6775 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6777 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6778 msgid "No trackers have been set up."
6779 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6783 msgstr "Non utilisé"
6785 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6786 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6788 msgid "roadmap %s is not available"
6789 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6791 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6793 msgid "Release(s) order updated"
6794 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6796 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6797 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6798 msgid "Cannot modify release order: "
6799 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6801 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6803 msgid "Manage releases"
6804 msgstr "Gérer les versions"
6806 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6808 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6809 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6811 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6815 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6817 msgstr "Ordonnancement automatique"
6819 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6820 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6821 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6823 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6825 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6827 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6828 "feuille de route</a>."
6830 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6831 msgid "Return to list of roadmaps"
6832 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6834 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6835 msgid "Manage roadmaps"
6836 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6839 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6841 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6844 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6845 msgid "Modify roadmap"
6846 msgstr "Modifier la feuille de route"
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6852 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6853 msgid "Roadmap name"
6854 msgstr "Nom de la feuille de route"
6856 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6858 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6860 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6861 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6862 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6864 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6866 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6867 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6870 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6871 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6872 "que vous y ayez accès."
6874 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6875 msgid "Choose the template tracker to clone."
6876 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6878 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6880 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6881 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6882 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6884 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6885 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6886 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6887 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6889 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6890 msgid "Customize Browse List"
6891 msgstr "Personnaliser la navigation"
6893 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6895 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6898 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6899 "votre outil de suivi :"
6901 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6905 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6907 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6909 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6912 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6913 msgid "Add New Field"
6914 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6916 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6918 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6919 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6921 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6922 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
6926 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6928 msgid "Delete a custom field for %s"
6929 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6931 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6933 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6936 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6939 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6940 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6941 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6942 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6943 msgid "I am Really Sure"
6944 msgstr "Je confirme vraiment"
6946 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6948 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6949 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6951 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6953 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6956 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6957 "tout son contenu !"
6959 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6961 msgid "Edit Layout Template for %s"
6962 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6964 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6965 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6967 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6970 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6972 msgid "Copy choices from custom field %s"
6973 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6975 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6977 msgstr "Copier à partir de"
6979 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6980 msgid "Into trackers and custom fields"
6981 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6983 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6985 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6986 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6988 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
6990 msgid "Update a custom field element in %s"
6991 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6993 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
6994 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6996 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6997 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6998 "related items will be changed to the new name."
7000 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
7001 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
7002 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
7004 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7006 msgid "Modify a custom field in %s"
7007 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
7009 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7010 msgid "Text Area Rows"
7011 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
7013 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7014 msgid "Text Area Columns"
7015 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
7017 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7018 msgid "Text Field Size"
7019 msgstr "Taille du champ texte"
7021 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7022 msgid "Text Field Maxlength"
7023 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
7025 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7026 msgid "Field is mandatory"
7027 msgstr "Champ obligatoire"
7029 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7031 msgid "Update settings for %s"
7032 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
7034 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7036 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7038 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de "
7041 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7043 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7046 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
7047 "supplémentaire de type « État »."
7049 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7050 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7051 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
7053 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7054 msgid "Configure Workflow"
7055 msgstr "Configuration des transitions"
7057 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7059 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7060 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7062 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7063 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7065 msgstr "Date de début"
7067 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7068 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7070 msgstr "Date de fin"
7072 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7073 msgid "Initial values"
7074 msgstr "Valeurs initiales"
7076 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7078 msgstr "Ancienne valeur"
7080 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7082 msgstr "Modifier les rôles"
7084 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7086 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7087 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7089 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7090 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7091 #: www/include/Layout.class.php:1335
7093 msgstr "Préférences"
7095 #: common/widget/Widget.class.php:366
7099 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7101 msgid "DB Error: %s"
7102 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7104 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7105 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7106 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7107 #: www/widgets/widgets.php:69
7109 msgstr "Ajouter des widgets"
7111 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7112 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7113 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7114 #: www/widgets/widgets.php:67
7115 msgid "Customize Layout"
7116 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7120 msgstr "Personnalisé"
7122 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7123 msgid "Define your own layout:"
7124 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7126 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7129 msgstr "Gadgets de %s"
7131 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7132 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7133 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7134 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7135 msgid "Already used"
7136 msgstr "Déjà utilisé"
7138 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7139 msgid "Your dashboard has been updated."
7140 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7142 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7143 msgid "Pending administrative tasks"
7144 msgstr "Tâches administratives en attente"
7146 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7148 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7150 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7152 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7154 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7155 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7157 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7158 msgid "Site News Approval"
7159 msgstr "Approbation des annonces du site"
7161 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7162 msgid "My Artifacts"
7163 msgstr "Mes éléments"
7165 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7166 msgid "assigned to me [A]"
7167 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7169 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7170 msgid "submitted by me [S]"
7171 msgstr "soumis par moi [S]"
7173 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7174 msgid "monitored by me [M]"
7175 msgstr "surveillés par moi [M]"
7177 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7178 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7179 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7181 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7182 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7183 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7185 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7186 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7187 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7189 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7190 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7191 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7193 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7194 msgid "Display artifacts:"
7195 msgstr "Afficher les éléments :"
7197 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7198 msgid "You have no artifacts"
7199 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7201 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7202 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7203 msgid "Browse Trackers List for this project"
7204 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7206 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7207 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7208 msgid "Browse this tracker for this project"
7209 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7211 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7213 msgstr "Responsable"
7215 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7219 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7223 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7224 msgid "Browse this artefact"
7225 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7227 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7229 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7232 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7233 "sont affectés, par projet."
7235 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7236 msgid "My Bookmarks"
7237 msgstr "Mes favoris"
7239 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7240 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7241 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7243 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7244 msgid "Delete this bookmark?"
7245 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7247 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7248 msgid "Add a bookmark"
7249 msgstr "Ajouter un favori"
7251 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7253 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7254 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7256 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7259 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7260 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7261 "your project Bug or Task database, etc."
7263 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7264 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7265 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7266 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7268 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7270 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7271 "bookmark and its destination URL can be modified."
7273 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7276 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7277 msgid "My Latest SVN Commits"
7278 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7280 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7284 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7285 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7286 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7288 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7289 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7290 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7292 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7293 msgid "Monitored Documents"
7294 msgstr "Documents que vous surveillez"
7296 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7297 msgid "You are not monitoring any documents."
7298 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7300 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7302 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7305 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7306 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7308 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7310 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7313 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7314 "dans le répertoire."
7316 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7320 msgstr "%s nouveaux"
7322 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7323 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7324 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7325 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7326 msgid "Documents Manager"
7327 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7329 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7330 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7331 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7333 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7334 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7335 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7337 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7340 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7341 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7343 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7344 msgid "Monitored Forums"
7345 msgstr "Forums que vous surveillez"
7347 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7348 msgid "You are not monitoring any forums."
7349 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7351 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7353 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7354 "with a link to the new message."
7356 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7357 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7359 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7361 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7362 "discussion forum itself."
7364 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7365 "le forum lui-même."
7367 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7368 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7369 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7371 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7372 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7373 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7375 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7376 msgid "Monitored File Packages"
7377 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7379 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7380 msgid "You are not monitoring any files."
7381 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7383 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7385 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7386 "link to the new file on our download server."
7388 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7389 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7392 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7394 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7395 "the appropriate icon in the files section."
7397 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7398 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7401 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7402 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7403 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7405 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7406 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7407 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7409 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7410 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7412 msgstr "Mes projets"
7414 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7415 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7416 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7417 msgid "You're not a member of any project"
7418 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7420 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7421 msgid "Quit this project?"
7422 msgstr "Quitter ce projet ?"
7424 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7425 msgid "Leave project"
7426 msgstr "Quitter le projet"
7428 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7429 msgid "Private project"
7430 msgstr "Projet privé"
7432 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7434 msgstr "Mes projets"
7436 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7438 msgstr "Mes projets"
7440 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7442 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7443 "to the corresponding Project Summary page."
7445 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7446 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7448 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7449 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7450 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7452 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7454 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7455 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7456 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7457 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7458 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7460 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7461 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7462 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7463 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7464 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7467 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7469 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7470 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7472 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7473 msgid "There are no surveys in your projects."
7474 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7476 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7479 msgstr "%d nouveaux"
7481 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7482 msgid "Quick Survey"
7483 msgstr "Sondage rapide"
7485 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7486 msgid "List the surveys in your projects."
7487 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7489 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7490 msgid "answered [A]"
7491 msgstr "répondu [A]"
7493 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7494 msgid "not yet answered [N]"
7495 msgstr "pas encore répondu [N]"
7497 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7498 msgid "any status [AN]"
7499 msgstr "pas d'état [AN]"
7501 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7502 msgid "Display surveys:"
7503 msgstr "Afficher les sondages :"
7505 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7507 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7509 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7513 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7514 msgid "List the tasks assigned to you."
7515 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7518 msgid "Project description"
7519 msgstr "Description du projet"
7521 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7522 msgid "This project has not yet submitted a description."
7523 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7525 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7526 msgid "Allow you to view the project description"
7527 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7529 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7530 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7531 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7533 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7534 msgid "new files [F]"
7535 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7538 msgid "new directories [D]"
7539 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7541 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7542 msgid "updated files [U]"
7543 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7545 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7546 msgid "new and update Files [FU]"
7547 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7549 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7550 msgid "new files and directories [FD]"
7551 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7553 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7554 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7555 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7557 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7558 msgid "Display statistics:"
7559 msgstr "Voir les statistiques :"
7561 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7562 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7563 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7564 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7566 msgstr "nouveaux fichiers"
7568 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7569 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7570 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7571 msgid "updated Files"
7572 msgstr "fichiers mis à jour"
7574 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7575 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7576 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7577 msgid "new Directories"
7578 msgstr "nouveaux dossiers"
7580 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7582 msgstr "Il y a 3 semaines"
7584 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7586 msgstr "Il y a 2 semaines"
7588 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7590 msgstr "La semaine dernière"
7592 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7593 msgid "Current Week"
7594 msgstr "Cette semaine"
7596 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7597 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7598 msgid "Browse Documents Manager"
7599 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7601 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7603 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7604 "directory ...) during the last 4 weeks."
7606 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7607 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7609 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7610 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7611 msgid "Project Information"
7612 msgstr "Information du projet"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7615 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7619 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7620 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7621 msgid "No tag defined for this project"
7622 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7624 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7625 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7630 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7634 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7635 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7637 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7638 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7640 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7642 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7643 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7645 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7647 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7648 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7650 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7652 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7654 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7656 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7659 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7661 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7662 "\">several different positions</a>."
7664 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7665 "\"%1$s\">un poste</a>."
7667 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7668 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7670 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7671 msgid "Some infos about the project."
7672 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7674 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7675 msgid "5 Latest Published Documents"
7676 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7679 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7680 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7682 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7683 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7684 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7686 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7687 msgid "Latest File Releases"
7688 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7691 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7692 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7695 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7696 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7700 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7701 #: www/frs/index.php:136
7702 msgid "Monitor this package"
7703 msgstr "Surveiller ce paquet"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7706 msgid "View All Project Files"
7707 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7709 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7711 "List the most recent packages available for download along with their "
7713 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7715 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7717 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7718 "comments associated with this revision."
7720 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7721 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7723 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7725 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7726 "be monitored for you."
7728 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7730 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7732 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7733 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7734 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7735 "of the file release system."
7737 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7738 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7739 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7740 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7743 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7744 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7745 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7747 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7748 msgid "Project Members"
7749 msgstr "Membres du projet"
7751 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7752 msgid "Project Admins"
7753 msgstr "Administrateurs du projet"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7759 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7761 msgid "View the %d Member(s)"
7762 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7764 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7765 msgid "Request to join"
7766 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7769 msgid "List the project members."
7770 msgstr "Liste des membres du projet."
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7773 msgid "Public Tools"
7774 msgstr "Outils publics"
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7780 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7781 msgid "Project Home Page"
7782 msgstr "Page d'accueil du projet"
7784 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7785 msgid "There are no trackers available"
7786 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7788 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7789 #: www/include/project_summary.php:140
7791 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7792 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7794 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7796 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7798 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7799 msgid "Public Forums"
7800 msgstr "Forums publics"
7802 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7803 #: www/include/project_summary.php:165
7805 msgid "<strong>%d</strong> message"
7806 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7807 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7808 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7814 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7815 #: www/include/project_summary.php:167
7817 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7818 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7819 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7820 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7822 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7823 msgid "DocManager: Project Documentation"
7824 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7826 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7828 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7829 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7830 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7831 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7833 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7834 msgid "There are no subprojects available"
7835 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7837 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7841 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7842 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7843 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7844 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7845 msgid "SCM Repository"
7846 msgstr "Dépôt de sources"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7849 msgid "Anonymous FTP Space"
7850 msgstr "Espace FTP anonyme"
7852 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7854 "List all available services for this project along with some information "
7855 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7857 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7858 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7859 "accéder au service correspondant."
7861 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7863 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7864 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7865 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7867 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7868 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7869 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7872 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7873 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7874 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7876 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7878 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7880 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7881 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7884 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7885 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7888 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7889 msgid "less than 1 minute"
7890 msgstr "il y a moins d'une minute"
7892 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7896 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7898 msgid "%s minutes ago"
7899 msgstr "il y a %s minutes"
7901 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7902 msgid "About one hour"
7903 msgstr "Environ une heure"
7905 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7907 msgid "about %s hours"
7908 msgstr "environ %s heures"
7910 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7911 msgid "About one day"
7912 msgstr "Environ un jour"
7914 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7917 msgstr "il y a %s jours"
7919 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7920 msgid "About one month"
7921 msgstr "Environ un mois"
7923 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7925 msgid "%s months ago"
7926 msgstr "Il y a %s mois"
7928 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7929 msgid "About one year"
7930 msgstr "Environ un an"
7932 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7934 msgid "over %s years"
7935 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7937 #: cronjobs/homedirs.php:152
7938 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7940 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7942 #: cronjobs/homedirs.php:154
7943 msgid "Please replace this file with your own website"
7944 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7946 #: cronjobs/homedirs.php:158
7948 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7949 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7951 #: cronjobs/homedirs.php:159
7954 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7957 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7958 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7960 #: cronjobs/massmail.php:146
7963 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7964 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7965 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7966 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7967 "by visiting following link:\n"
7970 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7971 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7972 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7973 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7977 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7978 msgid "Pending task manager items notification"
7979 msgstr "Notification de tâches en attente"
7981 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7982 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7984 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7985 "attente ou en retard."
7987 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7989 msgid "The task manager item #%s is pending"
7990 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7992 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7993 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7994 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
7995 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7996 msgid "Task Summary"
7997 msgstr "Résumé des tâches"
7999 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8000 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8001 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8002 msgid "Percent Complete"
8003 msgstr "Pourcentage réalisé"
8005 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8006 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8008 msgid "Click here to visit the item %s"
8009 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
8011 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8012 msgid "Pending tracker items notification"
8013 msgstr "Notifications de suivi en attente"
8015 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8017 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8019 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
8020 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
8022 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8024 msgid "The item #%s is pending"
8025 msgstr " L'élément #%s est en attente"
8027 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8028 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8029 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8033 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8034 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8037 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8039 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8043 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8044 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8045 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8046 #: www/admin/pluginman.php:84
8047 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8049 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
8050 "Veuillez le faire manuellement."
8052 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8053 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8054 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8055 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8057 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
8058 "le faire manuellement."
8060 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8064 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8067 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8069 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8070 msgid "ADMS.SW meta-data"
8073 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8074 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8077 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8079 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8082 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8084 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8085 "format (see at the bottom for more details)"
8088 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8089 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8091 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8092 msgstr "<strong>%d</strong> projets trouvés."
8094 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8095 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8097 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8098 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8100 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8102 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8103 "results (observing the LDP paging specifications)."
8106 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8108 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8112 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8113 msgid "Full ADMS.SW export"
8116 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8120 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8122 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8126 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8127 msgid "Public projects :"
8128 msgstr "Projets publics :"
8130 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8135 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8139 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8143 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8144 msgid " (as Turtle)"
8147 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8149 msgid "Trove categories :"
8150 msgstr "Aucune catégorie :"
8152 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8156 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8157 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8160 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8161 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8164 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8167 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8168 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8171 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8172 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8175 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8176 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8177 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8178 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8179 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8180 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8181 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8182 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8184 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8185 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8186 msgid "Login name or email address"
8187 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8189 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8190 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8191 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8192 #: www/include/user_profile.php:87
8194 msgstr "Nom du compte"
8196 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8197 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8198 #: www/account/verify.php:86
8200 msgstr "Mot de passe"
8202 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8203 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8204 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8206 msgstr "Identification"
8208 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8209 msgid "[Lost your password?]"
8210 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8212 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8213 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8214 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8215 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8217 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8218 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8219 msgid "Your account does not exist."
8220 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8222 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8223 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8224 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8226 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8228 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8229 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8230 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8231 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8233 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8234 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8236 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8237 "will be sent to the email address you provided in registration."
8239 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8240 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8241 "saisie lors de votre enregistrement."
8243 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8244 msgid "Resend Confirmation Email"
8245 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8247 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8249 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8250 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8252 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8254 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8255 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8256 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8257 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8260 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8261 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8262 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8263 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8265 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8268 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8269 "href=\"%s\">support request</a>."
8271 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8272 "\">requête de support</a>."
8274 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8275 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8279 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8280 msgid "Login via CAS"
8281 msgstr "Connexion avec CAS"
8283 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8284 msgid "Your account "
8285 msgstr "Votre compte "
8287 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8288 msgid "Login via HTTP authentication"
8289 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8291 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8292 msgid "LDAP Login name:"
8293 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8295 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8296 msgid "LDAP server unreachable"
8297 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8299 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8300 #, fuzzy, php-format
8301 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8302 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8304 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8307 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8308 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8309 "action has been performed using your account which has been seen as "
8310 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8311 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8312 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8313 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8315 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8316 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8317 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8318 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8319 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8320 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8323 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8324 msgid "Login via OpenID"
8325 msgstr "Connexion par OpenID"
8327 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8328 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8332 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8333 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8335 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8337 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8338 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8340 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8341 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8343 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8344 msgid "Identity successfully added"
8345 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8347 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8348 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8349 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8351 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8352 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8353 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8355 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8356 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8358 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8361 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8364 msgid "Cannot delete identity: %s"
8365 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8367 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8368 msgid "Identity successfully deleted"
8369 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8371 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8373 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8374 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8376 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8377 msgid "My OpenID identities"
8378 msgstr "Mes identités OpenID"
8380 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8381 msgid "Add new identity"
8382 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8384 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8386 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8388 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8389 "formulaire ci-dessous."
8391 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8392 msgid "OpenID identity URL:"
8393 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8395 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8396 msgid "Add identity"
8397 msgstr "Ajouter l'identité"
8399 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8403 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8404 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8405 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8407 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8408 msgid "User has canceled authentication"
8409 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8411 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8412 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8413 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8415 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8416 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8418 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8419 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8421 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8423 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8426 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8428 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8432 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8433 #, fuzzy, php-format
8434 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8435 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8437 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8439 msgid "WebID already used"
8440 msgstr "Déjà utilisé"
8442 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8443 msgid "WebID already pending binding"
8446 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8448 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8452 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8454 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8455 "it to your account."
8458 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8459 #, fuzzy, php-format
8460 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8461 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8463 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8465 msgid "My WebID identities"
8466 msgstr "Mes identités OpenID"
8468 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8470 msgid "Bind a new WebID"
8471 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8473 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8475 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8477 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8478 "formulaire ci-dessous."
8480 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8482 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8483 "use them to login."
8486 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8487 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8490 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8492 msgid "Confirm binding"
8493 msgstr "Confirmez l'effacement"
8495 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8500 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8502 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8505 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8509 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8510 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8513 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8514 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8517 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8519 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8520 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8522 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8524 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8527 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8531 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8532 msgid "Blocks Admin"
8533 msgstr "Administration des blocs"
8535 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8536 msgid "Summary Page block of text"
8537 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8539 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8541 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8543 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8546 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8547 msgid "Enter title of block"
8548 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8550 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8551 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8553 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8557 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8559 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8560 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8562 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8563 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8567 msgid "Display block at the top of the listing"
8568 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8571 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8573 msgid "Display block at the top"
8574 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8576 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8577 msgid "Display block at the top of the main page"
8578 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8580 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8581 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8582 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8585 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8586 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8588 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8589 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8590 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8591 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8592 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8593 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8594 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8595 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8597 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8599 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8602 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8604 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8605 "the web site. They are created manually."
8607 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8608 "web. Elles sont créées manuellement."
8610 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8611 #: www/admin/userlist.php:69
8615 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8619 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8621 msgstr "Enregistrer les blocs"
8623 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8625 msgstr "Bloc enregistré"
8627 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8629 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8630 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8632 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8633 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8635 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8636 msgid "Enter your text here"
8637 msgstr "Entrez votre texte ici"
8639 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8643 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8644 #: plugins/message/www/index.php:77
8646 msgstr "Enregistrer"
8648 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8652 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8654 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8655 "inserting the following sentences in the content:"
8657 "Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de résumé, en vous "
8658 "inspirant dans le contenu des exemples suivants :"
8660 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8661 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8662 msgstr "la partie haute de la boîte utilisera Coucou comme titre."
8664 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8665 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8666 msgstr ": la boîte comportera Blabla comme titre intermédiaire (optionnel)."
8668 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8669 msgid ": will create the end part of a box."
8670 msgstr ": fin de boîte."
8672 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8673 msgid ": will create a header before a text."
8674 msgstr ": en-tête avant un texte."
8676 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8677 msgid ": will create a footer after a text."
8678 msgstr ": pied-de-page après un texte."
8680 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8682 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8683 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8685 "Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à chaque boxTop "
8686 "doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader doit correspondre un "
8689 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8690 msgid "Block configuration saved"
8691 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8693 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8694 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8695 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8697 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8698 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8699 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8702 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8703 msgid "Compact preview of local user"
8704 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8706 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8707 msgid "Compact preview of local project"
8708 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8710 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8712 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8713 msgstr "Les projets les plus visités"
8715 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8716 msgid "OSLC Compact preview of user"
8717 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8720 msgid "Contribution tracker"
8721 msgstr "Suivi des contributions"
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8724 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8725 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8728 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8729 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8732 msgid "Contribution Tracker admin"
8733 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8736 msgid "Latest Major Contributions"
8737 msgstr "Dernières contributions majeures"
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8740 msgid "Contribution"
8741 msgstr "Contribution"
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8745 msgstr "Contributeur"
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8749 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8750 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8751 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8756 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8757 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8758 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8761 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8767 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8773 msgid "[View All Contributions]"
8774 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8776 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8777 msgid "Edit actors and roles"
8778 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8780 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8782 msgid "Contribution tracker plugin"
8783 msgstr "Suivi des contributions"
8785 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8786 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8787 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8788 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8790 msgid "Object already exists"
8791 msgstr "L'objet existe déjà"
8793 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8794 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8795 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8796 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8797 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8799 msgid "Could not create object in database: %s."
8800 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8802 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8803 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8804 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8805 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8806 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8808 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8809 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8811 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8812 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8813 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8814 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8815 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8816 msgid "Object does not exist"
8817 msgstr "L'objet n'existe pas"
8819 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8820 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8821 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8822 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8823 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8825 msgid "Could not update object in database: %s."
8826 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8828 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8829 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8830 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8831 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8832 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8833 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8834 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8836 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8837 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8838 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8839 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8840 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8842 msgid "Could not delete object in database: %s."
8843 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8845 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8846 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8848 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8849 "contribution à une autre."
8851 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8852 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8854 msgid "Could not update indices in database: %s."
8855 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8857 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8858 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8859 msgid "Cannot update a non-existing object."
8860 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8862 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8863 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8864 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8865 msgid "Invalid actor"
8866 msgstr "Acteur invalide"
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8869 msgid "Contribution tracker administration"
8870 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8873 msgid "Existing actors"
8874 msgstr "Acteurs existants"
8876 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8887 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8888 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8889 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8892 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8893 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8894 #: www/sendmessage.php:76
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8901 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8902 msgid "Legal structure"
8903 msgstr "Forme juridique"
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8907 msgid "No legal structures currently defined."
8908 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8911 msgid "Register new actor"
8912 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8914 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8915 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8917 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8921 msgid "Existing legal structures"
8922 msgstr "Formes juridiques existantes"
8924 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8925 msgid "Register new legal structure"
8926 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8929 msgid "Existing roles"
8930 msgstr "Rôles existants"
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8933 msgid "No roles currently defined."
8934 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8937 msgid "Register new role"
8938 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8941 msgid "Register a new role"
8942 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8944 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8945 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8946 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
8947 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8948 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8949 #: www/project/admin/users.php:459
8951 msgstr "Nom du rôle"
8953 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8955 msgid "Role description"
8956 msgstr "Description du rôle"
8958 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8960 msgstr "Modifier un rôle"
8962 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8963 msgid "Register a new legal structure"
8964 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8966 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8967 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8968 msgid "Structure name"
8969 msgstr "Nom de la forme juridique"
8971 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8972 msgid "Edit a legal structure"
8973 msgstr "Éditer une forme juridique"
8975 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8976 msgid "Register a new actor"
8977 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8979 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8980 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8982 msgstr "Nom de l'acteur"
8984 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8985 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8987 msgstr "URL de l'acteur"
8989 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8990 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8992 msgstr "E-mail de l'acteur"
8994 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8995 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8996 msgid "Actor description"
8997 msgstr "Description de l'acteur"
8999 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9000 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9002 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9003 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
9005 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9006 msgid "Edit an actor"
9007 msgstr "Modifier un acteur"
9009 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9010 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9011 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9012 msgid "Participant:"
9013 msgid_plural "Participants:"
9014 msgstr[0] "Participant :"
9015 msgstr[1] "Participants :"
9017 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9022 msgstr "%s : %s (%s)"
9024 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9026 msgid "Contribution details"
9027 msgstr "Détails d'une contribution"
9029 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9031 msgid "Contributions for project %s"
9032 msgstr "Contributions pour le projet %s"
9034 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9035 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9036 msgid "No contributions"
9037 msgstr "Pas de contributions"
9039 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9040 msgid "Actor details"
9041 msgstr "Détails de l'acteur"
9043 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9045 msgid "Actor details for %s"
9046 msgstr "Détails de l'acteur %s"
9048 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9050 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9051 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
9053 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9055 msgid "Contribution by %s"
9056 msgid_plural "Contributions by %s"
9057 msgstr[0] "Contribution de %s"
9058 msgstr[1] "Contributions de %s"
9060 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9061 msgid "Contributions"
9062 msgstr "Contributions"
9064 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9065 msgid "No contributions have been recorded yet."
9066 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9068 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9069 msgid "Latest contributions"
9070 msgstr "Dernières contributions"
9072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9074 msgid "Contribution tracker for project %s"
9075 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9077 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9078 msgid "Register a new contribution"
9079 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9081 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9082 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9083 msgid "Contribution name"
9084 msgstr "Nom de la contribution"
9086 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9087 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9088 msgid "Contribution date"
9089 msgstr "Date de la contribution"
9091 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9092 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9093 msgid "Contribution description"
9094 msgstr "Description de la contribution"
9096 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9097 msgid "Edit a contribution"
9098 msgstr "Modifier une contribution"
9100 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9101 msgid "Current participants"
9102 msgstr "Participants actuels"
9104 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9105 msgid "Move participant down"
9106 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9108 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9109 msgid "Move participant up"
9110 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9112 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9113 msgid "Add a participant"
9114 msgstr "Ajouter un participant"
9116 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9117 msgid "Add participant"
9118 msgstr "Ajouter un participant"
9120 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9121 msgid "Existing contributions"
9122 msgstr "Contributions existantes"
9124 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9125 msgid "No contributions for this project yet."
9126 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9128 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9129 msgid "Add new contribution"
9130 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9132 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9133 msgid "Links to related CVS commits"
9134 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9136 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9137 msgid "No commits have been made."
9138 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9140 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9141 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9142 msgid "Previous Version"
9143 msgstr "Version précédente"
9145 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9146 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9147 msgid "Current Version"
9148 msgstr "Version actuelle"
9150 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9151 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9153 msgstr "Message de journalisation"
9155 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9156 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9158 msgstr "Afficher les différences avec"
9160 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9161 msgid "Failed to add subproject."
9162 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9164 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9165 msgid "Subproject successfully added."
9166 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9168 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9169 msgid "Failed to delete subproject."
9170 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9172 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9173 msgid "Subproject successfully deleted."
9174 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9176 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9177 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9178 msgid "External subprojects admin"
9179 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9181 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9182 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9183 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9186 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9187 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9190 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9192 msgid "Project external subprojects"
9193 msgstr "Publications de projet"
9195 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9196 msgid "Plugin (project)"
9197 msgstr "Greffon (projet)"
9199 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9201 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9202 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9204 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9206 msgstr "Sous-projets"
9208 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9209 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9210 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9211 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9212 msgid "Manage configuration"
9213 msgstr "Gérer la configuration"
9215 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9216 msgid "Subproject URL"
9217 msgstr "URL du sous-projet"
9219 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9220 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9224 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9226 msgid "Manage project's external subprojects"
9227 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9229 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9230 msgid "URL of the new subproject."
9231 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9233 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9234 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9235 msgid "Unknown action."
9236 msgstr "Action inconnue."
9238 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9240 msgstr "Éditeur HTML"
9242 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9246 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9247 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9248 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9249 #: www/forum/message.php:159
9250 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9251 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9255 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9256 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9257 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9258 msgid "Submitted on"
9259 msgstr "Proposée le"
9261 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9262 msgid "This project's mailing lists"
9263 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9265 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9267 msgstr "Cette liste"
9269 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9270 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9271 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9272 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9276 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9277 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9281 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9285 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9286 msgid "Last messages"
9287 msgstr "Derniers messages"
9289 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9291 #: www/forum/myforums.php:69
9293 msgstr "Fils de discussion"
9295 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9296 msgid "Last updated"
9297 msgstr "Dernière mise à jour"
9299 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9303 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9304 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9307 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9308 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9312 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9314 msgstr "Ajouter cc :"
9316 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9317 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9321 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9325 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9326 msgid "Mail successfully sent "
9327 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9329 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9330 msgid "Sending mail failed"
9331 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9333 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9334 msgid "No list specified"
9335 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9337 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9338 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9339 msgid "You are not allowed to access this page"
9340 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9342 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9343 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9344 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9346 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9347 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9350 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9351 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9354 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9355 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9358 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9359 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9360 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9361 #: www/mail/index.php:77
9362 msgid "Mailing List"
9363 msgstr "Liste de diffusion"
9365 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9367 msgstr "Nouvelle discussion"
9369 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9370 msgid "Browse Archives"
9371 msgstr "Naviguer dans les archives"
9373 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9374 msgid "Submit a new thread"
9375 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9377 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9378 msgid "This list is not active"
9379 msgstr "Cette liste est inactive"
9381 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9382 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9385 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9386 msgid "Back to the list"
9387 msgstr "Revenir à la liste"
9389 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9390 msgid "Post a new thread"
9391 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9393 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9394 msgid "Original Archives"
9395 msgstr "Archives d'origine"
9397 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9398 msgid "Original list archives"
9399 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9401 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9402 msgid "Public archives"
9403 msgstr "Archives publiques"
9405 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9406 msgid "Private Archives"
9407 msgstr "Archives privées"
9409 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9410 msgid "Printer version"
9411 msgstr "Version imprimable"
9413 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9414 msgid "Empty archives"
9415 msgstr "Archives vides"
9417 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9418 msgid "Search result for "
9419 msgstr "Résultats de la recherche de "
9421 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9423 msgid "Thread(s) found"
9424 msgstr "Fils de discussion"
9426 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9427 msgid "Error: Attachment not found"
9428 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9430 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9431 msgid "Error: Missing parameter"
9432 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9434 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9435 msgid "Manage Remote Accounts"
9438 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9439 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9440 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9444 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9445 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9448 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9449 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9450 msgid "Global Dashboard Plugin"
9453 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9454 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9457 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9459 msgid "Projects on remote Software Forges"
9460 msgstr "Catégorie de projets :"
9462 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9463 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9466 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9467 msgid "My remote projects"
9468 msgstr "Mes projets distants"
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9471 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9475 msgid "Remote Account successfully created"
9476 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9479 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9483 msgid "Remote Account successfully deleted"
9484 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9487 msgid "Unable to delete remote account: "
9490 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9491 msgid "Remote Account Management"
9494 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9495 msgid "Main account properties"
9498 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9500 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9501 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9502 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9503 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9504 #: www/project/memberlist.php:50
9505 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9506 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9508 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9511 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9512 msgid "Account password"
9513 msgstr "Mot de passe du compte"
9515 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9517 msgid "Remote Forge Software"
9518 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9520 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9521 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9523 msgid "Account domain"
9524 msgstr "Informations du compte"
9526 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9527 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9533 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9534 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9537 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9538 msgid "Account Discovery Capabilities"
9541 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9542 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9543 msgid "OSLC Discovery URI"
9546 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9547 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9548 msgid "RSS Stream URI"
9551 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9552 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9553 msgid "SOAP WSDL URI"
9556 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9557 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9558 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9561 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9562 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9563 msgid "Projects discovery method"
9566 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9567 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9568 msgid "Artifacts discovery method"
9571 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9572 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9575 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9576 msgid "Remote Account successfully updated"
9579 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9580 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9581 msgid "Global Dashboard Configuration"
9584 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9585 msgid "Stored remote accounts"
9588 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9590 msgstr "Site distant"
9592 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9593 msgid "User account URL"
9596 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9597 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9598 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9599 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9600 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9604 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9605 msgid "Create a new remote account"
9608 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9609 msgid "Global Dashboard Help"
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9613 msgid "Create a new associated forge below"
9614 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9617 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9619 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9624 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9625 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9627 msgid "Software only"
9628 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9630 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9631 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9633 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9638 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9639 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9640 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9641 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9646 msgid "Submit new associated forge"
9647 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9650 msgid "Associated forge successfully added."
9651 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9653 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9654 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9655 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9657 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9658 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9659 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9660 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9661 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9662 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9663 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9664 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9665 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9666 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9667 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
9668 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
9672 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9673 msgid "Associated forge successfully deleted."
9674 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9676 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9677 msgid "Modify the associated forge below"
9678 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9680 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9681 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
9682 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
9683 msgid "Submit Changes"
9684 msgstr "Valider les changements"
9686 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9687 msgid "Associated forge successfully modified."
9688 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9691 msgid "Associated forge"
9692 msgid_plural "Associated forges"
9693 msgstr[0] "Forge partenaire"
9694 msgstr[1] "Forges partenaires"
9696 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9697 #: www/admin/admin_table.php:313
9699 msgstr "ajouter nouveau"
9701 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9703 msgstr "Identifiant de la forge"
9705 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9713 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9717 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9718 msgid "Error fetching data"
9719 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9721 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9722 msgid "Error parsing data"
9723 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9725 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9726 msgid "Unknown status ID"
9727 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9729 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9730 msgid "Admin Associated Forges"
9731 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9733 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9734 msgid "Global Search plugin"
9735 msgstr "Greffon de recherche globale"
9737 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9738 msgid "Associated Forges"
9739 msgstr "Forges partenaires"
9741 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9742 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9743 msgid "Global Search"
9744 msgstr "Recherche globale"
9746 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9747 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9748 msgid "Top associated forges"
9749 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9751 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9752 msgid "Search associated forges"
9753 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9755 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9757 msgid "Extend search to include non-software projects"
9758 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9760 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9761 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9762 msgid "Require all words"
9763 msgstr "Rechercher tous les mots"
9765 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9766 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9767 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9768 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9769 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9770 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9771 msgid "No stats available"
9772 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9774 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9775 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9776 msgid "Edit associated forges for global search"
9777 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9779 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9780 msgid "Site Admin Home"
9781 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9783 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9784 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9785 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9786 msgid "Search must be at least three characters"
9787 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9789 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9790 msgid "Enter Your Search Words Above"
9791 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9793 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9794 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9795 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9796 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9797 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9798 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9799 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9801 msgid "No matches found for “%s”"
9802 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9804 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9805 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9806 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9808 msgid "Search results for “%s”"
9809 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9811 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9812 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9813 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9814 msgid "Project Name"
9815 msgstr "Nom du projet"
9817 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9821 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9822 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9823 msgid "Previous Results"
9824 msgstr "Résultats précédents"
9826 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9827 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9828 msgid "Next Results"
9829 msgstr "Résultats suivants"
9831 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9832 msgid "Gravatar Plugin"
9833 msgstr "Greffon Gravatar"
9835 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9837 msgstr "Changer d'avatar"
9839 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9840 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9841 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9842 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9843 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9844 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9845 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9846 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9847 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9848 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9849 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9850 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9851 msgid "Task succeeded."
9852 msgstr "Tâche réussie."
9854 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9855 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9856 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9857 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9858 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9859 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9860 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9861 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9862 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9863 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9864 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9865 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9866 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9867 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9868 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9869 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9870 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9871 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9872 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9873 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9874 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9875 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9876 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9877 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9878 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9879 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9880 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9882 msgstr "Tâche échouée"
9884 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9885 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9886 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9887 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9888 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9889 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9891 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9892 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9893 msgid "Missing Link URL."
9894 msgstr "URL manquante."
9896 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9897 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9898 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9899 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9901 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9902 msgid "No link to create or name missing."
9905 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9906 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9907 msgid "Link deleted"
9908 msgstr "Lien supprimé"
9910 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9911 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9912 msgid "Missing Link to be deleted."
9915 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9916 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9917 msgid "Link Status updated"
9920 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9921 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9922 msgid "Missing Link or status to be updated."
9925 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9926 msgid "No link to update or name missing."
9929 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9930 msgid "Menu Tabs Manager"
9931 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9933 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9934 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9935 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9936 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9938 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9939 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9942 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9943 msgid "Global HeaderMenu admin"
9944 msgstr "Rechercher globale"
9946 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9948 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9949 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9952 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9953 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9954 msgid "Cannot retrieve the page"
9957 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9958 msgid "Site Global Menu Admin"
9961 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9963 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9964 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9968 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9969 msgid "Update this link"
9970 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9972 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9978 msgid "Displayed Name"
9979 msgstr "Nom affiché"
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9982 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9983 msgid "Menu Location"
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9993 msgstr "Type d'onglet"
9995 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9996 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10005 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10006 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10009 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10010 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10014 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10017 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10018 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10022 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10025 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10028 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10029 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10030 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10032 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
10033 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
10034 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
10037 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10038 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10039 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10042 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10043 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10044 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10051 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10053 msgstr "Lien actif"
10055 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10056 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10057 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10058 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10059 msgid "Desactivate this link"
10060 msgstr "Désactiver ce lien"
10062 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10063 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10064 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10065 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10066 msgid "link is off"
10067 msgstr "Lien inactif"
10069 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10070 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10071 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10072 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10073 msgid "Activate this link"
10074 msgstr "Activer ce lien"
10076 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10077 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10078 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10079 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10080 msgid "Edit this link"
10081 msgstr "Modifier ce lien"
10083 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10084 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10085 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10086 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10087 msgid "Delete this link"
10088 msgstr "Supprimer ce lien"
10090 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10091 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10092 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10094 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10096 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10097 msgid "No tabs available for headermenu"
10098 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10100 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10101 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10102 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10104 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10105 msgid "No tabs available for outermenu"
10106 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10108 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10110 msgid "Add new tab"
10111 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10113 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10115 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10116 "login) with the form below."
10118 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10119 "formulaire ci-dessous."
10121 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10122 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10123 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10124 msgid "Just paste your code here..."
10125 msgstr "Collez votre code ici..."
10127 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10128 msgid "Link Order successfully validated"
10131 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10132 msgid "Error in Link Order validation"
10135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10136 msgid "Manage available tabs"
10137 msgstr "Gestion des onglets"
10139 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10140 msgid "displayed as iframe"
10141 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10143 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10144 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10146 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10147 "formulaire ci-dessous."
10149 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10150 msgid "View Personal HelloWorld"
10151 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10153 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10155 msgid "HelloWorld Admin"
10156 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10158 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10162 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10163 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10167 msgid "Unable to add Hudson job."
10168 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10170 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10171 msgid "Hudson job added."
10172 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10174 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10175 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10176 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10177 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10179 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10180 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10182 "Les espaces ne sont pas autorisés dans un nom de tâche. Ils ont été "
10183 "remplacés par « _ »."
10185 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10186 msgid "Unable to update Hudson job"
10187 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10189 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10190 msgid "Hudson job updated."
10191 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10193 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10194 msgid "Unable to delete Hudson job"
10195 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10197 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10198 msgid "Hudson job deleted."
10199 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10201 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10202 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10203 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10205 msgid "Wrong Job URL: %s"
10206 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10208 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10209 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10210 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10212 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10213 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10215 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10216 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10217 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10219 msgid "File not found at URL: %s"
10220 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10222 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10223 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10224 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10226 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10229 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10230 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10231 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10232 msgid "Missing Hudson job ID"
10233 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10235 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10236 msgid "Hudson service is not enabled"
10237 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10239 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10240 msgid "Missing group_id parameter."
10241 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10243 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10244 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10245 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10249 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10250 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10251 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10252 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10253 msgid "In progress"
10256 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10260 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10264 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10265 #: www/admin/approve-pending.php:131
10267 msgstr "En attente"
10269 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10270 msgid "Unknown status"
10271 msgstr "État inconnu"
10273 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10274 msgid "Cannot add empty job id"
10275 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10277 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10278 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10279 msgid "Monitored job:"
10280 msgstr "Tâche surveillée :"
10282 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10283 msgid "Current used"
10284 msgstr "Valeur actuelle"
10286 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10287 msgid "Hudson/Jenkins"
10290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10292 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10293 msgstr "Intégration continue"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10296 msgid "Hudson Build"
10297 msgstr "Fabrication Hudson"
10299 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10301 msgstr "Tâche Hudson"
10303 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10304 msgid "Build performed on:"
10305 msgstr "Date de la construction :"
10307 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10308 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10314 msgid "Error: Hudson object not found."
10315 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10318 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10319 msgid "Last Build:"
10320 msgstr "Dernière fabrication :"
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10324 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10325 msgid "Last Success"
10326 msgstr "Dernier succès"
10328 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10330 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10331 msgid "Last Failure"
10332 msgstr "Dernier échec"
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10335 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10336 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10337 msgid "No build found for this job."
10338 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10340 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10341 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10342 msgid "Weather Report:"
10343 msgstr "Bulletin météo :"
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10346 msgid "Hudson access"
10347 msgstr "Accès Hudson"
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10350 msgid "Full access"
10351 msgstr "Accès total"
10353 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10354 msgid "Continuous Integration"
10355 msgstr "Intégration continue"
10357 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10358 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10359 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10361 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10364 msgstr "Succès (%s)"
10366 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10369 msgstr "Échec (%s)"
10371 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10374 msgstr "Non exécuté (%s)"
10376 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10377 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10381 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10382 msgid "Back to jobs list"
10383 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10386 #: www/people/people_utils.php:43
10388 msgstr "Modifier l'offre"
10390 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10391 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10393 msgstr "URL de la tâche :"
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10397 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10398 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10402 msgstr "Nom de la tâche :"
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10406 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10408 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10411 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10412 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10413 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10415 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10416 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10418 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10419 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10420 msgid "with (optional) token:"
10421 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10423 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10425 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10427 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10428 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10429 #: www/people/editjob.php:107
10433 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10437 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10438 msgid "SVN trigger"
10439 msgstr "Déclencheur SVN"
10441 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10442 msgid "CVS trigger"
10443 msgstr "Déclencheur CVS"
10445 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10447 msgid "Show job %s"
10448 msgstr "Montrer la tâche %s"
10450 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10451 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10453 msgid "Show build #%s of job %s"
10454 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10456 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10457 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10459 msgstr "construction"
10461 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10463 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10464 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10466 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10467 msgid "SVN commit will trigger a build"
10468 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10470 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10471 msgid "CVS commit will trigger a build"
10472 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10474 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10475 msgid "Edit this job"
10476 msgstr "Modifier cette tâche"
10478 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10480 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10481 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10483 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10484 msgid "Delete this job"
10485 msgstr "Supprimer cette tâche"
10487 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10488 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10489 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10491 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10492 msgid "To add a job, select the link just below."
10493 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10495 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10497 msgstr "Ajouter la tâche"
10499 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10501 msgid "%s Builds History"
10502 msgstr "Historique des constructions de %s"
10504 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10505 msgid "Builds History"
10506 msgstr "Historique des fabrications"
10508 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10510 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10511 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10512 "date the build has been scheduled."
10514 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10515 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10516 "son résultat et sa date de déclenchement."
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10519 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10520 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10521 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10522 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10523 msgid "Job not found."
10524 msgstr "Tâche introuvable."
10526 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10528 msgid "%s Last Artifacts"
10529 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10531 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10532 msgid "Last Artifacts"
10533 msgstr "Derniers artifacts"
10535 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10537 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10538 "something, your job needs to publish artifacts."
10540 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10542 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10544 msgid "%s Last Builds"
10545 msgstr "%s dernières constructions"
10547 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10548 msgid "Last Builds"
10549 msgstr "Dernières fabrications"
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10553 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10554 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10555 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10557 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10558 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10559 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10560 "généralement bonne ou pas."
10562 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10564 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10565 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10567 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10569 msgid "%s Test Results"
10570 msgstr "Résultats des tests de %s"
10572 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10573 msgid "Test Results"
10574 msgstr "Résultats des tests"
10576 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10578 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10579 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10580 "shown on a pie chart."
10582 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10583 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10584 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10586 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10587 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10588 msgid "No test found for this job."
10589 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10591 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10592 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10594 msgid "%s Test Result Trend"
10595 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10597 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10598 msgid "Test Result Trend"
10599 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10601 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10603 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10604 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10605 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10606 "of build and commits are increasing too."
10608 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10609 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10610 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10611 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10613 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10614 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10615 msgid "One or more failure or pending job"
10616 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10618 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10619 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10620 msgid "One or more unstable job"
10621 msgstr "Au moins une tâche instable."
10623 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10624 msgid "My Hudson Jobs"
10625 msgstr "Mes tâches Hudson"
10627 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10629 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10630 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10631 "preferences link of the widget."
10633 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10634 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10635 "lien de préférences du widget."
10637 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10638 msgid "Monitored jobs:"
10639 msgstr "Tâches surveillées :"
10641 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10642 msgid "Use global status:"
10643 msgstr "Utiliser le statut global :"
10645 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10646 msgid "Hudson Jobs"
10647 msgstr "Tâches Hudson"
10649 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10651 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10652 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10654 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10655 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10658 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10660 msgid "Error On Query:"
10661 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10663 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10664 msgid "Missing params"
10665 msgstr "Il manque des paramètres"
10667 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10668 msgid "Could Not Delete List: "
10669 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10671 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10672 msgid "View Personal mailman"
10673 msgstr "Voir le mailman personnel"
10675 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10676 msgid "View the mailman Administration"
10677 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10679 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10680 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
10681 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
10682 #: www/project/admin/users.php:345
10686 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10687 msgid "Monitored Lists"
10688 msgstr "Listes surveillées"
10690 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10691 msgid "You are not monitoring any lists."
10692 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10694 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10695 msgid "My Monitored Lists"
10696 msgstr "Mes listes surveillées"
10698 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10699 #, fuzzy, php-format
10700 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10701 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10703 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10704 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10709 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10710 msgid "Mailman plugin"
10711 msgstr "Greffon Mailman"
10713 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10717 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10718 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10721 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10722 msgid "Permanently Delete List"
10723 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10728 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10729 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10730 #: www/mail/admin/index.php:207
10731 msgid "Error getting the list"
10732 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10735 msgid "List re-created"
10736 msgstr "Liste recréée"
10738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10740 msgstr "Liste ajoutée"
10742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10743 msgid "List updated"
10744 msgstr "Liste mise à jour"
10746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10747 msgid "Add a Mailing List"
10748 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10753 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10755 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10756 "nomdelaliste@%s</strong>"
10758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10760 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10763 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10767 msgid "Unable to get the lists"
10768 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
10771 msgid "Mailing List Name"
10772 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10776 #: www/mail/admin/index.php:220
10780 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10781 msgid "Add This List"
10782 msgstr "Ajouter cette liste"
10784 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10786 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10788 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10789 msgid "Mailing List Administration"
10790 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10792 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10793 #: www/mail/admin/index.php:249
10795 msgid "Unable to get the list %s"
10796 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10798 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10801 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10802 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10804 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10805 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10806 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10808 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10809 msgid "Add Mailing List"
10810 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10812 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10814 msgid "Mailing Lists for %s"
10815 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10817 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10819 msgid "No Lists found for %s"
10820 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10822 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10823 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10825 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10826 "demander des listes de diffusion."
10828 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10830 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10831 "want to update mailman information, click on "
10834 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10835 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10836 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10838 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10841 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10842 "and you are the list administrator.\n"
10844 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10846 "Your mailing list info is at:\n"
10849 "List administration can be found at:\n"
10852 "Your list password is: %6$s .\n"
10853 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10855 "Thank you for registering your project with %1$s."
10857 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10858 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10860 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10862 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10865 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10868 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10869 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10871 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10873 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10874 msgid "Subscription"
10875 msgstr "Inscription"
10877 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10878 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10879 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10880 msgid "Administrate"
10881 msgstr "Administrer"
10883 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10884 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10885 #: www/mail/index.php:93
10886 msgid "Not activated yet"
10887 msgstr "En cours de création"
10889 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10890 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10891 msgid "Error during creation"
10892 msgstr "Erreur lors de la création"
10894 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10895 #: www/forum/monitor.php:65
10896 msgid "Unsubscribe"
10897 msgstr "Désabonnement"
10899 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10901 msgstr "Abonnement"
10903 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10907 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10909 msgid "Administrate from Mailman"
10910 msgstr "Administration"
10912 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10913 msgid "Category added successfully"
10914 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10916 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10917 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10918 msgid "Missing category name"
10919 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10921 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10925 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10926 msgid "Note added successfully."
10927 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10929 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10930 msgid "Missing version."
10931 msgstr "Version manquante."
10933 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10934 msgid "Attachment deleted successfully."
10935 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10937 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10939 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10940 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10942 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10944 msgid "Category %s deleted successfully."
10945 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10947 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10948 msgid "Missing parameters to delete category."
10949 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10951 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10952 msgid "Note deleted successfully"
10953 msgstr "Note correctement supprimée"
10955 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10956 msgid "Version deleted successfully."
10957 msgstr "Version correctement supprimée."
10959 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10960 msgid "Missing parameters to delete version."
10961 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10963 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10964 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10967 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10968 msgid "Failed to initialize user."
10971 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10972 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10975 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10976 msgid "No action, same category name."
10979 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10980 msgid "Category renamed successfully."
10981 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10983 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10984 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10987 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10988 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10989 msgid "Failed to update global configuration."
10990 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10992 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10993 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10996 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10997 msgid "No type found."
10998 msgstr "Aucun type trouvé."
11000 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11001 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11004 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11006 msgid "Personal MantisBT page"
11007 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11009 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11011 msgid "Tickets Management"
11012 msgstr "Gestion de fichiers"
11014 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11015 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11018 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11019 msgid "View Personal MantisBT"
11020 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11022 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11023 msgid "View Admin MantisBT"
11024 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
11026 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11028 msgid "MantisBT administration page"
11029 msgstr "Administration des listes de diffusion"
11031 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11033 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11034 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11036 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11038 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11039 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11041 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11042 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11043 msgid "No project found"
11044 msgstr "Aucun projet trouvé"
11046 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11047 msgid "No project found in MantisBT"
11050 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11051 msgid "Cannot delete in database"
11054 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11055 msgid "Update MantisBT project"
11058 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11060 msgid "ID MantisBT project not found"
11061 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11063 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11067 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11068 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11071 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11072 msgid "View all tickets."
11073 msgstr "Voir les traceurs."
11075 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11077 msgstr "Statistiques"
11079 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11080 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11083 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11084 msgid "View global statistics."
11085 msgstr "Voir les statistiques globales."
11087 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11088 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11091 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11092 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11095 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11096 msgid "MantisBT project not found"
11099 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11101 msgid "Global MantisBT admin"
11102 msgstr "Administration de Mantis"
11104 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11105 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11108 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11110 msgid "MantisBT title"
11111 msgstr "Administration de Mantis"
11113 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11117 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11118 msgid "MantisBT description."
11119 msgstr "Description de MantisBT."
11121 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11122 msgid "Not yet implemented"
11123 msgstr "Pas encore implémenté"
11125 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11126 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11127 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11128 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11129 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11130 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11131 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11132 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11133 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11134 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11135 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11136 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11137 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11138 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11139 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11140 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11143 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11144 msgid "With Status:"
11145 msgstr "À l'état :"
11147 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11148 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11149 msgid "Clear filter"
11150 msgstr "Effacer le filtre"
11152 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11153 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11154 msgid "Apply filter"
11155 msgstr "Appliquer le filtre"
11157 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11159 msgstr "Versions :"
11161 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11162 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11163 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11164 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11165 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11169 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11171 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11172 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11173 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11174 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11175 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11176 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11177 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11178 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11179 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11180 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11181 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11182 #: www/snippet/submit.php:129
11186 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11187 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11188 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11189 msgid "Reproducibility"
11190 msgstr "Visibilité sur le projet"
11192 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11193 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11194 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11195 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11199 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11200 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11201 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11205 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11206 msgid "No version defined"
11207 msgstr "Aucune version définie"
11209 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11210 msgid "(128 char max)"
11213 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11214 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11215 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11217 msgid "Additional Informations"
11218 msgstr "Informations personnelles"
11220 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11221 msgid "Modify note"
11222 msgstr "Modifier la note"
11224 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11225 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11227 msgstr "Ajouter la note"
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11230 msgid "Add a new category"
11231 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11233 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11234 msgid "Add a new version"
11235 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11237 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11239 msgid "Version Detail"
11242 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11243 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11244 msgid "Target Date"
11245 msgstr "Date cible"
11247 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11249 msgid "Tickets oer Status"
11250 msgstr "État de la tâche"
11252 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11256 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11257 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11258 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11259 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11263 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11264 msgid "Manage your account"
11265 msgstr "Gérer mon compte"
11267 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11268 msgid "Specify your mantisbt user."
11271 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11272 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11273 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11274 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11275 msgid "Specify the password of this user."
11276 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11278 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11279 msgid "Manage categories"
11280 msgstr "Gérer les catégories"
11282 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11286 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11287 msgid "No Categories"
11288 msgstr "Aucune catégorie"
11290 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11291 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11292 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11295 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11296 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11297 msgid "Use global configuration"
11298 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11300 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11301 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11302 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11303 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11306 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11307 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11308 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11309 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11312 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11313 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11315 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11318 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11319 msgid "Manage versions"
11320 msgstr "Gérer les versions"
11322 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11323 msgid "No versions"
11324 msgstr "Pas de version"
11326 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11327 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11328 msgid "Edit ticket"
11329 msgstr "Modifier le ticket"
11331 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11332 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11334 msgid "Submit Date"
11335 msgstr "Soumis par"
11337 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11338 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11339 msgid "Update Date"
11340 msgstr "Date de mise à jour"
11342 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11343 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11347 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11348 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11352 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11353 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11357 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11358 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11362 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11363 msgid "(max128 char )"
11366 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11367 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11370 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11372 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11375 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11376 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11379 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11381 msgstr "Initialiser"
11383 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11384 msgid "Use global forge configuration."
11385 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11387 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11388 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11391 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11392 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11395 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11396 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11399 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11400 msgid "Specify the password of your user."
11403 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11404 msgid "Jump to ticket:"
11405 msgstr "Aller au ticket :"
11407 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11408 msgid "Display filter rules"
11411 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11415 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11416 msgid "No versions to display"
11419 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11420 msgid "No attached files for this ticket"
11421 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11423 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11424 #: www/project/admin/editimages.php:256
11426 msgstr "Ajouter un fichier"
11428 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11429 msgid "Woops: wrong issue id"
11432 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11436 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11438 msgid "No data to retrieve"
11439 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11441 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11442 msgid "No tickets to display"
11445 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11446 msgid "Last update"
11447 msgstr "Dernière mise à jour"
11449 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11450 msgid "Add a new ticket"
11451 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11453 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11454 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11458 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11459 msgid "No notes for this ticket"
11460 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11462 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11463 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11464 msgid "Invalid User"
11465 msgstr "Utilisateur non valide"
11467 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11468 msgid "Invalid User not active"
11469 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11471 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11472 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11473 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11474 msgid "You are not a member of this project"
11475 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11477 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11478 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11479 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11480 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11482 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11483 msgid "No idAttachment"
11484 msgstr "Pas d'idAttachment"
11486 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11487 #: www/developer/index.php:45
11488 msgid "User not active"
11489 msgstr "Utilisateur inactif"
11491 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11492 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11495 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11497 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11499 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11500 "d'administration du compte"
11502 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11504 msgstr "Mes tickets"
11506 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11507 msgid "View My tickets."
11510 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11511 msgid "Manage your mantisbt account."
11514 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11515 msgid "Mediawiki Space"
11516 msgstr "Espace Mediawiki"
11518 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
11519 msgid "Mediawiki read access"
11520 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11522 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11524 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11526 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
11527 msgid "Mediawiki write access"
11528 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11530 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11532 msgstr "Pas d'édition"
11534 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11535 msgid "Edit existing pages only"
11536 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11538 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11539 msgid "Edit and create pages"
11540 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11542 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11543 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11544 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11546 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
11547 msgid "Mediawiki file upload"
11548 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11550 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11551 msgid "No uploading"
11552 msgstr "Pas de publication"
11554 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11555 msgid "Upload permitted"
11556 msgstr "Publication autorisée"
11558 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11559 msgid "Upload and re-upload"
11560 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11562 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
11563 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11564 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11566 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
11567 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11568 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11570 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
11571 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11572 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11574 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11578 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11579 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11580 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11582 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11583 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11584 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
11585 msgid "Project Summary"
11586 msgstr "Résumé du projet"
11588 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11592 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11593 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11595 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11597 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11600 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11602 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11603 "quelques minutes."
11605 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11606 msgid "Invalid file upload"
11607 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11609 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11610 msgid "Not a valid PNG image"
11611 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11613 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11615 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11616 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11618 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11620 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11621 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11623 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11624 msgid "Cannot overwrite existing file"
11625 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11627 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11628 msgid "Cannot move file to target location"
11629 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11631 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11632 msgid "New file installed successfully"
11633 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11635 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11637 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11640 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11642 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11643 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11646 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11647 msgid "File successfully removed"
11648 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11650 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11651 msgid "File removal error"
11652 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11654 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11655 msgid "Nightly XML dump"
11656 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11658 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11660 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11661 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11663 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11664 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11667 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11668 msgid "Current logo:"
11669 msgstr "Logo actuel :"
11671 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11672 msgid "No per-project logo currently installed."
11673 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11675 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11676 msgid "Upload a new logo"
11677 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11679 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11680 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11683 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11684 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11685 msgid "Upload a new file"
11686 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11688 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
11689 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
11692 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11693 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11695 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11696 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11699 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11700 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
11702 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11705 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11708 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11709 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
11710 #: www/frs/admin/qrs.php:213
11711 msgid "Choose an already uploaded file:"
11712 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11714 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
11715 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11716 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11718 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
11719 msgid "Upload new logo"
11720 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11722 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11723 msgid "Configure Global Message"
11724 msgstr "Configurer le message global"
11726 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11727 msgid "Configure Message"
11728 msgstr "Configuration du message"
11730 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11731 #: www/include/Layout.class.php:1328
11735 #: plugins/message/www/index.php:63
11736 msgid "Global Message Administration"
11737 msgstr "Administration du message global"
11739 #: plugins/message/www/index.php:65
11741 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11742 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11744 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11745 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11747 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
11748 msgid "MoinMoin Wiki access"
11751 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
11752 msgid "Write access"
11753 msgstr "Accès en écriture"
11755 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11756 msgid "Admin access"
11757 msgstr "Accès à l'administration"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11760 msgid "OAuth Access Tokens"
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11772 msgid "Token Secret"
11775 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11776 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11786 msgid "OAuth Providers"
11787 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11790 msgid "Get more Access tokens"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11798 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11809 msgid "New access token received and saved!"
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11814 msgid "Access Token Key: "
11815 msgstr "Accès refusé : "
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11819 msgid "Access Token Secret: "
11820 msgstr "Accès refusé : "
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11827 msgid "Get Access tokens"
11828 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11832 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11833 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11837 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11838 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11839 msgid "Access tokens"
11840 msgstr "Jetons d'accès"
11842 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11845 msgstr "Sélectionner"
11847 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11850 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11851 msgid "Consumer Key"
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11855 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11857 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11859 msgid "Request Token URL"
11860 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11863 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11864 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11865 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11867 msgid "Authorization URL"
11870 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11871 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11872 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11873 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11875 msgid "Access Token URL"
11876 msgstr "Accès refusé"
11878 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11879 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11882 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11886 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11888 msgid "Get Request Token"
11889 msgstr "Demander des jetons"
11891 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11893 msgid "Error in curl : "
11894 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11896 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11897 msgid "New request token received!"
11898 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11900 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11901 msgid "Request Token Key"
11902 msgstr "Demander un jeton"
11904 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11906 msgid "Request Token Secret"
11907 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11913 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11914 msgid "Authorize the Request Token (from "
11917 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11919 msgid "Error in retrieving request token"
11920 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11922 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11923 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11925 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11926 "ask your forge administer to create one."
11929 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11931 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11932 "enabled services."
11935 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11936 msgid "Accessing resources with OAuth"
11939 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11941 msgstr "Fournisseurs"
11943 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11944 msgid "Resource URL"
11947 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11948 msgid "HTTP Request"
11949 msgstr "Demande HTTP"
11951 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11955 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11957 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11958 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11960 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11962 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11963 "links below to get started"
11966 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11968 msgid "Edit OAuth Provider"
11969 msgstr "Fournisseur OAuth"
11971 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11972 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11973 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11974 msgid "Consumer Secret"
11977 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11978 msgid "Update Provider"
11979 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11981 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11982 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11985 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11987 msgid "Add a new OAuth provider"
11988 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11990 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11991 msgid "Add provider"
11992 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11994 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11995 msgid "View Personal oauthprovider"
11996 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11998 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12000 msgid "oauthprovider Admin"
12001 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
12003 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12005 msgid "Manage OAuth consumers"
12006 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
12008 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12009 msgid "OAuth provider plugin"
12012 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12013 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12015 msgid "Consumer name"
12016 msgstr "Nom d'utilisateur"
12018 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12020 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12022 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12026 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12027 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12028 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12030 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12034 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12035 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12036 msgid "Authorized on"
12037 msgstr "Autorisé le"
12039 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12040 msgid "No access tokens were found!"
12041 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12043 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12044 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12047 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12050 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12054 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12055 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12059 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12063 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12067 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12068 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12069 msgid "OAuth Provider"
12070 msgstr "Fournisseur OAuth"
12072 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12073 msgid "Manage Consumer"
12074 msgstr "Gérer le consommateur"
12076 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12080 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12081 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12082 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12083 msgid "Update Consumer"
12084 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12086 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12087 msgid "Delete Consumer"
12088 msgstr "Supprimer le consommateur"
12090 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12091 msgid "OAuth consumers"
12092 msgstr "Consommateurs OAuth"
12094 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12096 msgstr "Consommateur"
12098 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12102 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12103 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12106 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12107 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12108 msgid "Create Consumer"
12109 msgstr "Créer le consommateur"
12111 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12112 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12115 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12117 msgstr "Consommateurs"
12119 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12120 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12121 msgid "Request Tokens"
12122 msgstr "Demander des jetons"
12124 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12128 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12130 msgid "No request tokens were found!"
12131 msgstr "Aucune question trouvée"
12133 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12134 msgid "Authorization Denied"
12135 msgstr "Permission refusée"
12137 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12140 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12141 "pending OAuth token request has been deleted."
12144 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12148 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12149 msgid "View Personal oslc"
12150 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12152 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12154 msgstr "Administration OSLC"
12156 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12157 msgid "Wrong captcha code"
12160 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12161 msgid "Reload image."
12164 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12165 msgid "Write captcha here:"
12168 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12170 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12174 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12176 "Missing require to use this plugin. You need "
12177 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12180 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12181 msgid "error: no supported provider for "
12184 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12185 msgid "Import projects"
12186 msgstr "Importer des projets"
12188 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12189 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12190 msgid "Project import plugin"
12191 msgstr "Plugin d'import de projet"
12193 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12194 msgid "Import users"
12195 msgstr "Import d'utilisateurs"
12197 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12199 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12200 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12202 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12203 msgid "Opening fileinfo database failed"
12206 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12207 msgid "Uploaded files available"
12208 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12210 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12211 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12212 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12213 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12217 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12218 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12222 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12225 msgstr "date sélectionnée"
12227 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12229 msgid "Please select only one file"
12230 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12232 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12233 msgid "File not found on server"
12234 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12236 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12237 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12240 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12242 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12245 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12246 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12247 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12249 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12251 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12255 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12256 msgid "Missing a temporary folder."
12257 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12259 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12260 msgid "Failed to write file to disk."
12261 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12263 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12264 msgid "File upload stopped by extension."
12267 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12269 msgid "Unknown upload error %d"
12270 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12272 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12273 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12274 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12275 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12278 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12279 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12280 msgid "Project importer"
12281 msgstr "Importeur de projet"
12283 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12284 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12285 msgid "Users found in imported file"
12286 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12288 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12290 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12293 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12295 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12298 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12300 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12303 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12304 msgid "Optionally change for another existing user"
12307 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12308 msgid "Select existing user"
12311 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12312 msgid "to be added to project"
12315 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12316 msgid "need to add to project"
12319 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12320 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12323 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12325 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12326 "bellow, and re-submit it:"
12329 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12330 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12333 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12334 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12337 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12338 msgid "Imported user logname"
12341 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12342 msgid "Imported user email"
12345 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12346 msgid "Initial role"
12347 msgstr "Rôle initial"
12349 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12350 msgid "Map to existing user (role)"
12353 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12354 msgid "Mapped to existing user"
12357 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12358 msgid "Matching new project members roles"
12361 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12363 msgid "New project member"
12364 msgstr "Nom du projet"
12366 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12367 msgid "Imported users mapped to it"
12370 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12372 msgstr "Nouveau rôle"
12374 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12377 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12378 "project: need to add it as role “%s”."
12381 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12383 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12384 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12386 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12388 msgid "Details of imported project: "
12389 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12391 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12393 msgid "Project's spaces found"
12394 msgstr "Projet parent"
12396 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12400 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12401 msgid "Import space ?"
12404 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12405 msgid "parsing problem"
12406 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12408 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12409 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12412 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12413 msgid "Select a file or upload a new one"
12416 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12418 msgid "Please upload a file"
12419 msgstr "Fichier déjà importé"
12421 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12423 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12425 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12427 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
12428 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
12431 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
12432 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
12435 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
12436 msgid "Failed to create project"
12437 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12439 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
12440 msgid "Created project"
12441 msgstr "Projet créé"
12443 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12445 msgid "Users importer"
12446 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12448 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12449 msgid "Failed to create user"
12452 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12453 msgid "Created user"
12454 msgstr "Utilisateur créé"
12456 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12457 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12458 msgid "Project labels"
12459 msgstr "Labels de projet"
12461 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12462 msgid "Project labels plugin"
12463 msgstr "Plugin de labels de projet"
12465 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12467 msgid "Cannot insert new label: %s"
12468 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12470 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12471 msgid "Project label added."
12472 msgstr "Label de projet ajouté."
12474 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12475 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12477 msgid "Cannot delete label: %s"
12478 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12480 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12481 msgid "Project label deleted."
12482 msgstr "Label de projet supprimé."
12484 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12486 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12487 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12489 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12490 msgid "The label has been added to the project."
12491 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12493 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12494 msgid "No such project."
12495 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12497 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12499 msgid "Cannot remove label: %s"
12500 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12502 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12503 msgid "The label has been removed from the project."
12504 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12506 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12508 msgid "Cannot modify label: %s"
12509 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12511 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12512 msgid "Label has been saved."
12513 msgstr "Le label a été enregistré."
12515 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12516 msgid "Label name:"
12517 msgstr "Nom du label :"
12519 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12520 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12521 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12522 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12524 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12525 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12526 msgid "This label currently looks like this:"
12527 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12529 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12530 msgid "Save this label"
12531 msgstr "Enregistrer ce label"
12533 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12534 msgid "Manage labels"
12535 msgstr "Gestion des labels"
12537 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12538 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12539 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12541 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12542 msgid "This label is used on the following group:"
12543 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12544 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12545 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12547 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12548 msgid "[Remove this label]"
12549 msgstr "[Supprimer ce label]"
12551 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12552 msgid "This label is not used on any group."
12553 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12555 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12556 msgid "Add label to project"
12557 msgstr "Ajouter un label au projet"
12559 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12560 msgid "[Edit this label]"
12561 msgstr "[Modifier ce label]"
12563 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12564 msgid "[Delete this label]"
12565 msgstr "[Supprimer ce label]"
12567 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12568 msgid "Add new labels"
12569 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12571 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12572 msgid "You can create new labels with the form below."
12573 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12575 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12576 msgid "Name of the label:"
12577 msgstr "Nom du label :"
12579 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12583 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12584 msgid "Project of the month!"
12585 msgstr "Projet du mois !"
12587 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12589 msgstr "Ajouter un label"
12591 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12592 msgid "This project already has a parent"
12593 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12596 msgid "Successfully added child"
12597 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12600 msgid "Failed to add child"
12601 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12604 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12605 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12607 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12608 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12610 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12612 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12613 msgid "Successfully removed child"
12614 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12617 msgid "Failed to remove child"
12618 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12621 msgid "Successfully removed parent"
12622 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12625 msgid "Failed to remove parent"
12626 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12628 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12629 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12632 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12634 msgid "Failed to update configuration."
12635 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12637 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12638 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12641 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12644 msgstr "Numéro de tâche."
12646 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12648 msgid "Failed to do task."
12649 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12651 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12652 msgid "Project Hierarchy"
12653 msgstr "Hiérarchie des projets."
12655 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12656 msgid "Hierarchy Admin"
12657 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12659 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12660 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12662 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12666 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12667 msgid "Per Category"
12668 msgstr "Par catégorie"
12670 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12671 msgid "Per Hierarchy"
12672 msgstr "Par hiérarchie"
12674 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12676 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12677 "here they do not choose any categories"
12680 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12682 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12686 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12687 msgid "Global Hierarchy admin"
12688 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12690 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12692 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12693 msgstr "Recherche globale"
12695 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12697 msgstr "Type de relation"
12699 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12703 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12705 msgstr "Navigation"
12707 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12708 msgid "Modify the hierarchy"
12709 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12711 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12712 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12713 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12715 msgid "Browse this project"
12716 msgstr "Aller vers ce projet"
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12719 msgid "Remove child project"
12720 msgstr "Supprimer le projet fils"
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12723 msgid "Remove parent project"
12724 msgstr "Supprimer le projet père"
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12727 msgid "Add new child"
12728 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12731 msgid "Select a project: "
12732 msgstr "Choisir un projet : "
12734 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12735 msgid "Add Child project"
12736 msgstr "Ajouter un projet fils"
12738 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12739 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12740 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12742 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12743 msgid "Pending hierarchy request"
12744 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12746 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12747 msgid "Validate parent"
12748 msgstr "Validation relation père"
12750 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12751 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12755 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12756 msgid "Validate child"
12757 msgstr "Validation relation fils"
12759 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12760 msgid "No pending requests"
12761 msgstr "Pas de demande en attente"
12763 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12765 msgid "Enable Tree in projects tab."
12766 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12768 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12769 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12770 msgid "Enable Tree"
12771 msgstr "Activer l'arbre"
12773 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12774 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12777 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12778 msgid "Enable docman browsing"
12781 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12782 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12785 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12787 msgid "Manage project configuration"
12788 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12790 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12791 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12794 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12796 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12797 "parent docman tab."
12800 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12801 msgid "Enable Docman."
12804 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12805 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12808 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12809 msgid "Enable delegate"
12812 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12814 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12818 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12819 msgid "Use forge global configuration"
12822 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12823 msgid "Enable hierarchical browsing"
12824 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12826 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12827 msgid "Disable hierarchical browsing"
12828 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12830 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12831 msgid "Linked projects"
12832 msgstr "Projets liés"
12834 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12835 msgid "Parent Project"
12836 msgstr "Projet parent"
12838 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12839 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12840 msgid "Direct link to project"
12841 msgstr "Lien direct au projet"
12843 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12844 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12845 msgid "View the quota_management Administration"
12846 msgstr "Administrer les quotas"
12848 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12852 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12853 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12854 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12855 msgid "Ressources usage and quota"
12856 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12858 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12859 msgid "No TYPE specified"
12860 msgstr "Pas de type spécifié"
12862 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12863 msgid "No ID specified"
12864 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12866 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12867 msgid "You are not Admin of this project"
12868 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12870 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12871 msgid "Quota Manager Admin"
12872 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12874 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12875 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12877 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12880 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12881 msgid "Successfully updated quota"
12882 msgstr "Quota mis à jour"
12884 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12885 msgid "Projects disk quota"
12886 msgstr "Quota de disque par projet"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12889 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12890 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12892 msgstr "identifiant"
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12895 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12896 msgid "disk quota soft"
12897 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12899 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12900 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12901 msgid "disk quota hard"
12902 msgstr "limite de blocage du disque"
12904 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12905 msgid "Projects ressources use"
12906 msgstr "Utilisation de ressources"
12908 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12909 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12913 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12914 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12918 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12919 msgid "Download - without quota control"
12920 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12922 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12924 msgstr "base de données"
12926 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12927 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12928 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12932 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12933 msgid "Users disk use"
12934 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12936 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12940 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12941 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12942 msgid "Project quota manager"
12943 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12945 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12946 msgid "Documents search engine"
12947 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12949 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12950 msgid "Download project directory"
12951 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12953 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12954 msgid "Without quota control"
12955 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12957 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12958 msgid "Home project directory"
12959 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12961 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12962 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12963 msgid "With ftp and home quota control"
12964 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12966 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12967 msgid "FTP project directory"
12968 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12970 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12971 msgid "CVS project directory"
12972 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12974 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12975 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12976 msgid "With cvs and svn quota control"
12977 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12979 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12980 msgid "Subversion project directory"
12981 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12983 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12985 msgstr "Base de données"
12987 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12988 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12990 msgstr "type de quota"
12992 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12996 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12997 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13001 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13003 msgstr "Espace disque"
13005 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13006 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13007 msgid "Quota exceeded"
13008 msgstr "Quota dépassé"
13010 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13011 msgid "Quota disk management"
13012 msgstr "Gestion du quota disque"
13014 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13015 msgid "Quota settings"
13016 msgstr "Réglages de quotas"
13018 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13020 msgstr "Limite d'avertissement"
13022 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13024 msgstr "Limite de blocage"
13026 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13028 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
13030 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13031 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13032 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13033 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13035 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13036 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13038 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13039 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13041 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13042 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13043 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13044 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13045 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13046 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13048 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13049 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
13051 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13052 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13053 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
13055 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13057 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13058 "with the following command."
13060 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13061 "commande suivante."
13063 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13064 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13065 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13066 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13067 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13068 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13069 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13070 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13071 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13072 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13073 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13075 msgid "Developer %s Access via SSH"
13076 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13078 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13079 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13080 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13081 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13082 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13083 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13084 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13085 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13086 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13087 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13088 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13089 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13091 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13093 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13096 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13097 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13098 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13099 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13100 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13101 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13102 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13103 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13104 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13105 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13106 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13107 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13108 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13109 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13110 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13112 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13113 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13114 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13115 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13116 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13117 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13118 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13119 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13120 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13123 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13124 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13125 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13126 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13127 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13128 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13129 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13130 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13131 msgid "Enter your site password when prompted."
13132 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13134 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13135 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13137 msgstr "nomdebranche"
13139 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13140 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13141 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13142 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13143 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13144 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13145 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13146 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13147 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13148 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13149 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13151 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13152 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13153 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13154 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13155 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13156 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13157 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13158 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13159 msgid "developername"
13160 msgstr "nom-du-développeur"
13162 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13164 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13165 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13167 msgid "%s Repository Browser"
13168 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13170 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13171 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13172 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13173 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13174 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13177 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13180 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13183 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13184 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13185 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13186 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13187 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13188 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13190 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13191 "présent dans le dépôt."
13193 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13194 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13195 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13196 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13198 msgid "Browse %s Repository"
13199 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13201 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13202 msgid "ClearCase Access"
13203 msgstr "Accès à ClearCase"
13205 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13208 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13209 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13211 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13212 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13214 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13216 msgstr "Historique"
13218 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13219 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13220 msgid "Browse the ClearCase tree"
13221 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13223 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13224 msgid "ClearCase server"
13225 msgstr "Serveur ClearCase"
13227 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13230 msgid_plural "commits"
13234 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13237 msgid_plural "adds"
13241 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13242 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13243 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13245 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13246 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13247 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13249 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13251 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13252 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13254 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13255 msgid "Anonymous CVS Access"
13256 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13258 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13260 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13261 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13262 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13263 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13265 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13266 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13267 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13268 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13271 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13272 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13273 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13275 msgstr "nom-du-module"
13277 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13278 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13279 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13280 msgid "Download the nightly snapshot"
13281 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13283 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13284 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13285 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13286 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13287 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13291 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13292 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13295 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13297 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13300 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13301 msgid "Invalid CVS repository : "
13302 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13304 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13305 msgid "Invalid username : "
13306 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13308 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13310 msgid "User not found %s"
13311 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13313 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13314 msgid "where REPO can be: "
13315 msgstr "où REPO peut être : "
13317 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13318 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13322 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13323 msgid "No repositories defined."
13324 msgstr "Aucun dépôt défini."
13326 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13327 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13328 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13330 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13331 msgid "Anonymous Darcs Access"
13332 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13334 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13336 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13337 "with the following command."
13339 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13340 "commande suivante."
13342 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13343 msgid "No repositories to browse"
13344 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13346 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13347 msgid "Repository to be created: "
13348 msgstr "Dépôt à créer : "
13350 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13351 msgid "Create new repository:"
13352 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13354 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13355 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13356 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13357 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13358 msgid "Repository name"
13359 msgstr "Nom du dépôt"
13361 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13365 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13367 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13368 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13369 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13370 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13372 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13375 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13376 "with the following command."
13378 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13379 "with the following commands."
13381 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13382 "commandes suivantes."
13384 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13385 "commandes suivantes."
13387 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13388 msgid "Developer's repository"
13389 msgid_plural "Developer's repositories"
13390 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13391 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13393 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13395 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13396 "checked out anonymously."
13398 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13399 "be checked out anonymously."
13401 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13402 "être récupéré de manière anonyme."
13404 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13405 "peut être récupéré de manière anonyme."
13407 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13408 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13409 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13410 msgid "Browse Git Repository"
13411 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13413 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13415 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13416 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13417 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13418 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13420 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13421 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13422 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13424 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13426 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13428 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13431 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13434 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13435 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13436 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13437 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13438 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13439 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13441 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13442 msgid "Developer Git Access"
13443 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13445 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13446 msgid "Access to your personal repository"
13447 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13449 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13451 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13452 "the following method. Enter your site password when prompted."
13454 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13455 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13458 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13459 msgid "Request a personal repository"
13460 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13462 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13464 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13465 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13466 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13467 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13468 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13470 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13471 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13472 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13473 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13474 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13475 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13478 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13480 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13481 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13483 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13484 msgid "Git Repository Browser"
13485 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13489 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13490 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13493 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13494 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13495 "fichier présent dans le dépôt."
13497 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13499 msgstr "Mises à jour"
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
13502 msgid "Git Commits"
13503 msgstr "Envois Git"
13505 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
13506 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13509 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
13510 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13511 msgid "This repository name is not valid"
13512 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13514 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
13515 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13516 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13518 msgid "A repository %s already exists"
13519 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13521 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
13522 msgid "Invalid URL from which to clone"
13525 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
13526 #, fuzzy, php-format
13527 msgid "Clone of %s"
13530 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
13531 #, fuzzy, php-format
13532 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13533 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13535 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
13536 #, fuzzy, php-format
13537 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13538 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13539 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13540 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13542 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13544 msgid "Initial repository description"
13545 msgstr "Description de la contribution :"
13547 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13548 msgid "Initial clone URL (if any)"
13551 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
13552 #, fuzzy, php-format
13553 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13554 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13556 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
13557 msgid "Description:"
13558 msgstr "Description :"
13560 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
13562 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13563 "empty to start with an empty repository):"
13566 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13567 msgid "My Git cloned Repositories List"
13570 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13572 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13574 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13576 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13577 msgid "No personal git repository"
13578 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13580 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13581 #, fuzzy, php-format
13582 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13583 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13585 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13587 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13588 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13590 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13591 "pas encore, il sera créé prochainement."
13593 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13595 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13596 "be created shortly."
13598 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13601 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13602 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13607 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13608 "\">http://hginit.com/</a>"
13610 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13611 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13613 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13614 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13615 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13617 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13619 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13620 "access with the following command:"
13622 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13623 "commande suivante :"
13625 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13626 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13627 msgid "The password is "
13628 msgstr "Le mot de passe est "
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13632 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13635 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13636 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13638 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13639 "utilisateurs identifiés."
13641 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13642 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13643 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13644 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13646 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13647 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13648 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13650 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13653 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13654 msgid "Hg Repository Browser"
13655 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13660 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13661 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13664 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13665 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13666 "fichier présent dans le dépôt."
13668 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13669 msgid "Browse Hg Repository"
13670 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13672 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13674 msgid "Clone of %s repository"
13675 msgstr "Clone du dépôt %s"
13677 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13679 msgid "Create SCM repository for project %s"
13680 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %s"
13682 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13683 msgid "Cloned from:"
13684 msgstr "Cloné de :"
13686 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13687 msgid "Feature not implemented."
13688 msgstr "Pas encore implémenté."
13690 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13691 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13694 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13696 msgid "Enable Repository Hooks"
13697 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13699 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13700 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13703 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13705 msgid "No hooks available"
13706 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13708 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13709 msgid "pre-commit Hooks"
13712 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13713 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13714 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13715 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13716 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13719 msgstr "Nom du rôle"
13721 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13722 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13725 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13726 msgid "post-commit Hooks"
13729 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13730 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13733 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13734 msgid "post-receive Hooks"
13737 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13738 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13740 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13741 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13743 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13744 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13745 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13747 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13751 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13752 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13753 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13755 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13759 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13761 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13765 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13767 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13771 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13772 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13775 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13776 msgid "Commit message must not be empty."
13779 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13780 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13783 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13784 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13787 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13789 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13792 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13793 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13795 msgid "Unable to retrieve data"
13796 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13798 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13799 msgid "Related SVN commits"
13800 msgstr " Envois SVN liés"
13802 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13803 msgid "Anonymous Subversion Access"
13804 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13806 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13808 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13809 "with the following command(s)."
13811 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13812 "commandes suivantes."
13814 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13815 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13816 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13817 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13819 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13820 msgid "Subversion Commits"
13821 msgstr "Envois Subversion"
13823 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13824 msgid "View Personal SoapAdmin"
13825 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13827 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13828 msgid "SoapAdmin Admin"
13829 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13831 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13832 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13835 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13837 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13838 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13839 "in the OAuth Consumer plugin"
13842 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13843 msgid "Missing Link URL or name."
13844 msgstr "URL ou nom manquant."
13846 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13847 msgid "Link updated"
13848 msgstr "Lien mis à jour"
13850 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13852 msgid "Global WebAnalytics admin"
13853 msgstr "Administration de Mantis"
13855 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13856 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13859 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13861 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13862 "Piwik or Google Analytics."
13865 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13866 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13867 msgid "Informative Name"
13870 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13871 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13872 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13873 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13876 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13878 msgid "Manage available links"
13879 msgstr "Gestion des labels"
13881 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13885 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13886 msgid "Add a new webanalytics reference"
13889 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13891 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13892 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13894 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13895 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13897 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13899 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13900 "links, it will be rejected as spam."
13902 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13903 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13905 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13907 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13909 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13910 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13912 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13913 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13917 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13921 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13923 msgstr "Administration du wiki"
13925 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13926 msgid "This project's wiki"
13927 msgstr "Wiki du projet"
13929 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13930 msgid "List of active wikis in Forge"
13931 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13933 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13938 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13939 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13940 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13942 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13943 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13948 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13949 msgid "Open-Discussion"
13950 msgstr "Discussion-Ouverte"
13952 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13953 msgid "General Discussion"
13954 msgstr "Discussions générales"
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13957 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13958 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13963 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13964 msgid "Get Public Help"
13965 msgstr "Obtenir de l'aide"
13967 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13968 msgid "Developers-Discussion"
13969 msgstr "discussion-developpeurs"
13971 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13972 msgid "Project Developer Discussion"
13973 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13975 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13976 msgid "Uncategorized Submissions"
13977 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13979 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13984 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13989 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13993 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13994 msgid "Things We Have To Do"
13995 msgstr "Tâches en attente"
13997 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13998 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14003 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14004 msgid "Next Release"
14005 msgstr "Prochaine version"
14007 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14008 msgid "Items For Our Next Release"
14009 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14012 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14013 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14015 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14016 #: www/account/unsubscribe.php:36
14017 msgid "Confirm Hash"
14018 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14020 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14021 #: www/account/unsubscribe.php:45
14022 msgid "This confirm hash exists more than once."
14023 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14025 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14026 #: www/account/unsubscribe.php:48
14027 msgid "Invalid confirmation hash."
14028 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14030 #: www/account/change_email-complete.php:61
14031 msgid "Email Change Complete"
14032 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14034 #: www/account/change_email-complete.php:66
14037 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14038 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14041 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14042 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14043 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14044 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14046 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14047 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14048 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14052 #: www/account/change_email.php:57
14054 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14056 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14059 #: www/account/change_email.php:59
14060 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14062 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14064 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14066 msgid "%s Verification"
14067 msgstr "%s - Vérification"
14069 #: www/account/change_email.php:67
14070 msgid "Email Change Confirmation"
14071 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14073 #: www/account/change_email.php:69
14075 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14076 "email to complete the email change."
14078 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14079 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14081 #: www/account/change_email.php:76
14082 msgid "Email change"
14083 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14085 #: www/account/change_email.php:78
14087 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14088 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14090 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14091 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14093 #: www/account/change_email.php:79
14095 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14096 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14097 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14100 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14101 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14102 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14103 "il est important que nous puissions le faire."
14105 #: www/account/change_email.php:80
14107 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14108 "address. Visiting this link will complete the email change."
14110 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14111 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14112 "à bien le changement d'adresse."
14114 #: www/account/change_email.php:86
14115 msgid "New Email Address"
14116 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14118 #: www/account/change_email.php:90
14119 msgid "Send Confirmation to New Address"
14120 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14122 #: www/account/change_pw.php:48
14123 msgid "Old password is incorrect"
14124 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14126 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14127 #: www/admin/passedit.php:55
14128 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14129 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14131 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14132 #: www/admin/passedit.php:63
14133 msgid "New passwords do not match."
14134 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14136 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14137 msgid "Could not change password: "
14138 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14140 #: www/account/change_pw.php:66
14141 msgid "Successfully Changed Password"
14142 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14144 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14146 msgid "%s Password Change Confirmation"
14147 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14149 #: www/account/change_pw.php:75
14150 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14151 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14153 #: www/account/change_pw.php:80
14155 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14157 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14160 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14161 #: www/admin/userlist.php:140
14162 msgid "Change Password"
14163 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14165 #: www/account/change_pw.php:92
14166 msgid "Old Password"
14167 msgstr "Ancien mot de passe"
14169 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14170 #: www/admin/passedit.php:92
14171 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14172 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14174 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14175 #: www/admin/passedit.php:94
14176 msgid "New Password (repeat)"
14177 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14179 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14180 msgid "Update password"
14181 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14183 #: www/account/editsshkeys.php:46
14185 msgid "Manage Authorized Keys"
14186 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14188 #: www/account/editsshkeys.php:50
14189 msgid "Available keys"
14190 msgstr "Clefs disponibles"
14192 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14194 msgstr "Algorithme"
14196 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14197 msgid "Fingerprint"
14200 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14201 #: www/project/admin/editimages.php:264
14203 msgstr "Téléchargé"
14205 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14209 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14210 msgid "ssh key is deployed."
14213 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14214 msgid "ssh key is not deployed yet."
14217 #: www/account/editsshkeys.php:66
14218 msgid "Delete this ssh key."
14219 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14221 #: www/account/editsshkeys.php:73
14222 msgid "Add a new ssh key"
14223 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14225 #: www/account/editsshkeys.php:74
14227 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14228 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14229 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14230 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14232 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14233 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14234 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14235 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14236 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14238 #: www/account/editsshkeys.php:75
14240 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14241 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14242 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14243 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14244 "information on sharing keys."
14246 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14247 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14248 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14249 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14251 #: www/account/editsshkeys.php:76
14253 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14254 "the number of keys in your file is what you expected."
14256 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14257 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14258 "que vous attendiez."
14260 #: www/account/editsshkeys.php:81
14262 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14263 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14266 #: www/account/first.php:31
14269 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14270 "Open Source projects."
14272 "Vous avez maintenant un compte sur %s, l'environnement de développement pour "
14273 "projets Open Source."
14275 #: www/account/first.php:33
14278 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14279 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14280 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14283 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14284 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14285 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %s, vous proposer comme "
14286 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14288 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14289 #: www/admin/useredit.php:110
14291 msgstr "Mis à jour"
14293 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14294 msgid "Account options"
14295 msgstr "Options du compte"
14297 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14301 #: www/account/index.php:131
14302 msgid "View My Profile"
14303 msgstr "Afficher mon profil"
14305 #: www/account/index.php:133
14306 msgid "Edit My Skills Profile"
14307 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14309 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14310 msgid "Member since"
14311 msgstr "Membre depuis le"
14313 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14314 #: www/include/user_profile.php:68
14316 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14318 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14319 msgid "First Name:"
14322 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14324 msgstr "Nom de famille :"
14326 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14327 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14328 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14332 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14334 msgstr "Fuseau horaire :"
14336 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14340 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14344 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14345 #: www/include/user_profile.php:111
14346 msgid "Email Address"
14347 msgstr "Adresse électronique"
14349 #: www/account/index.php:200
14350 msgid "Change Email Address"
14351 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14353 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
14354 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
14358 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
14359 msgid "Address (continued)"
14360 msgstr "Adresse (suite)"
14362 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
14363 #: www/include/user_profile.php:132
14367 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
14368 #: www/include/user_profile.php:143
14372 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
14374 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14375 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14377 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14378 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14379 "recommandé.)</em>"
14381 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
14382 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14384 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14387 #: www/account/index.php:278
14390 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14391 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14392 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14393 "participate in ratings.)</em>"
14395 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14396 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14397 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14398 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14399 "évaluations.)</em>"
14401 #: www/account/index.php:286
14403 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14405 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14406 "les liens ou les images."
14408 #: www/account/index.php:299
14409 msgid "Shell Account Information"
14410 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14412 #: www/account/index.php:302
14414 msgstr "Serveur shell"
14416 #: www/account/index.php:303
14417 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14418 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14420 #: www/account/index.php:329
14422 msgstr "Éditer les clefs"
14424 #: www/account/index.php:331
14425 msgid "Shell Account deactivated"
14426 msgstr "Compte shell désactivé"
14428 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14429 #: www/forum/admin/index.php:168
14430 #, fuzzy, php-format
14431 msgid "%s Mandatory fields"
14432 msgstr "Champs obligatoires"
14434 #: www/account/index.php:345
14435 msgid "Reset Changes"
14436 msgstr "Annuler les modifications"
14438 #: www/account/lostlogin.php:75
14439 msgid "Password changed"
14440 msgstr "Mot de passe changé"
14442 #: www/account/lostlogin.php:77
14445 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14446 "\">login</a> to the site now."
14448 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14449 "présent <a href=\"%s\">vous connecter</a> au site."
14451 #: www/account/lostlogin.php:87
14452 msgid "Lost Password Login"
14453 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14455 #: www/account/lostlogin.php:90
14457 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14458 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14460 #: www/account/lostpw.php:57
14463 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14464 "email verification."
14466 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14467 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14469 #: www/account/lostpw.php:59
14470 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14471 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14473 #: www/account/lostpw.php:62
14475 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14478 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14479 "votre mot de passe :"
14481 #: www/account/lostpw.php:72
14482 msgid "Lost Password Confirmation"
14483 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14485 #: www/account/lostpw.php:74
14488 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14489 "instructions in the email to change your account password."
14491 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14492 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14493 "de passe de votre compte."
14495 #: www/account/lostpw.php:83
14497 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14498 "of your account, your projects, and this site."
14500 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14501 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14504 #: www/account/lostpw.php:84
14506 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14507 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14508 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14511 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14512 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14513 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14514 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14515 "changer votre mot de passe."
14517 #: www/account/lostpw.php:95
14518 msgid "Send Lost PW Hash"
14519 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14521 #: www/account/pending-resend.php:31
14522 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14524 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14525 "adresse électronique."
14527 #: www/account/pending-resend.php:42
14528 msgid "Your account is already active."
14529 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14531 #: www/account/pending-resend.php:45
14532 msgid "Pending Account"
14533 msgstr "Compte en attente"
14535 #: www/account/pending-resend.php:46
14537 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14538 "complete the registration process."
14540 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14541 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14543 #: www/account/pending-resend.php:56
14545 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14546 "confirmation email."
14548 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14549 "renvoyer le courrier de confirmation."
14551 #: www/account/pending-resend.php:58
14553 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14555 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14558 #: www/account/register.php:75
14559 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14561 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14564 #: www/account/register.php:100
14565 msgid "Register Confirmation"
14566 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14568 #: www/account/register.php:105
14570 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14571 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14573 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14574 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14577 #: www/account/register.php:107
14579 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14582 #: www/account/register.php:114
14584 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14585 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14587 #: www/account/register.php:118
14589 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14590 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14592 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14593 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14596 #: www/account/register.php:121
14599 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14600 "an eMail about this fact."
14602 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14603 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14605 #: www/account/register.php:142
14606 msgid "User Account Registration"
14607 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14609 #: www/account/register.php:150
14611 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14614 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14615 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14617 #: www/account/register.php:152
14618 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14619 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14621 #: www/account/register.php:159
14622 msgid "Password (min. 6 chars):"
14623 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14625 #: www/account/register.php:165
14626 msgid "Password (repeat):"
14627 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14629 #: www/account/register.php:191
14630 msgid "Language Choice:"
14633 #: www/account/register.php:215
14636 "This email address will be verified before account activation. You will "
14637 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
14640 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14641 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14642 "<loginname@%s>, qui renverra vers votre adresse."
14644 #: www/account/register.php:261
14646 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
14648 "Acceptez-vous les <a href=\"%s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14650 #: www/account/register.php:267
14651 msgid "Activate this user immediately"
14652 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14654 #: www/account/register.php:275
14656 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14657 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14659 #: www/account/register.php:278
14661 msgstr "S'inscrire"
14663 #: www/account/unsubscribe.php:62
14664 msgid "Unsubscription Complete"
14665 msgstr "Désabonnement effectué"
14667 #: www/account/unsubscribe.php:65
14670 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
14671 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14672 "visit your Account Maintenance page."
14674 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14675 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14676 "de gestion du compte."
14678 #: www/account/unsubscribe.php:67
14681 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
14682 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14683 "Maintenance page."
14685 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14686 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14687 "de gestion du compte."
14689 #: www/account/verify.php:51
14690 msgid "Account already active."
14691 msgstr "Le compte est déjà activé."
14693 #: www/account/verify.php:53
14695 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14697 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14698 "compte non valide"
14700 #: www/account/verify.php:55
14701 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14703 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14705 #: www/account/verify.php:57
14706 msgid "Error while activating account"
14707 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14709 #: www/account/verify.php:66
14711 msgstr "Vérification"
14713 #: www/account/verify.php:68
14715 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14716 "activated for normal logins."
14718 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14719 "activé pour l'identification standard."
14721 #: www/activity/index.php:102
14723 msgstr "Article de forum"
14725 #: www/activity/index.php:107
14726 msgid "Tracker Opened"
14727 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14729 #: www/activity/index.php:109
14730 msgid "Tracker Closed"
14731 msgstr "Élément de suivi fermé"
14733 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14734 msgid "FRS Release"
14735 msgstr "Publication de fichiers"
14737 #: www/activity/index.php:124
14738 msgid "New Documents"
14739 msgstr "Nouveaux documents"
14741 #: www/activity/index.php:126
14742 msgid "Updated Documents"
14743 msgstr "Documents mis à jour"
14745 #: www/activity/index.php:128
14746 msgid "New Directories"
14747 msgstr "Nouveaux répertoires"
14749 #: www/activity/index.php:169
14750 msgid "Invalid Data Passed to query"
14751 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14753 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14754 msgid "No Activity Found"
14755 msgstr "Aucune activité trouvée"
14757 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14758 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14759 #: www/reporting/usertime.php:106
14763 #: www/activity/index.php:281
14764 msgid "scm commit: "
14765 msgstr "envoi de code source : "
14767 #: www/activity/index.php:286
14768 msgid "Commit for Tracker Item"
14769 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14771 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14772 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14773 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14777 #: www/activity/index.php:306
14778 msgid "Forum Post "
14779 msgstr "Article de forum"
14781 #: www/activity/index.php:322
14782 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14783 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14787 #: www/admin/admin_table.php:41
14789 msgid "Create a new %s below:"
14790 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14792 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
14794 msgid "%s successfully added."
14795 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14797 #: www/admin/admin_table.php:118
14800 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14803 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14804 "référencé dans une version de fichier."
14806 #: www/admin/admin_table.php:127
14809 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14812 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14813 "référencée dans un projet."
14815 #: www/admin/admin_table.php:135
14818 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14821 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14822 "référencée dans un profil utilisateur."
14824 #: www/admin/admin_table.php:144
14827 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14830 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14831 "dans un profil utilisateur."
14833 #: www/admin/admin_table.php:155
14835 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14836 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14838 #: www/admin/admin_table.php:185
14840 msgid "%s successfully deleted."
14841 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14843 #: www/admin/admin_table.php:207
14845 msgid "Modify the %s below:"
14846 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14848 #: www/admin/admin_table.php:263
14850 msgid "%s successfully modified."
14851 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14853 #: www/admin/admin_table.php:358
14855 msgid "Edit the %ss Table"
14856 msgstr "Modifier la table : %s"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14859 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14860 msgid "Error creating group"
14861 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14863 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14865 msgid "Approving Project: %s"
14866 msgstr "Approbation du projet : %s"
14868 #: www/admin/approve-pending.php:56
14870 msgid "Error when approving Project: %s"
14871 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14873 #: www/admin/approve-pending.php:87
14874 msgid "Error during group rejection: "
14875 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14877 #: www/admin/approve-pending.php:108
14878 msgid "Approving Pending Projects"
14879 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14881 #: www/admin/approve-pending.php:116
14882 msgid "No Pending Projects to Approve"
14883 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14885 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14886 msgid "Pending projects:"
14887 msgstr "Projets en attente :"
14889 #: www/admin/approve-pending.php:133
14890 msgid "Pre-approval modifications :"
14893 #: www/admin/approve-pending.php:135
14894 msgid "Edit Project Details"
14895 msgstr "Modifier les informations du projet"
14897 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14898 #: www/admin/approve-pending.php:150
14902 #: www/admin/approve-pending.php:139
14903 msgid "View/Edit Project Members"
14904 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14906 #: www/admin/approve-pending.php:141
14908 msgstr "Décision :"
14910 #: www/admin/approve-pending.php:147
14914 #: www/admin/approve-pending.php:156
14915 msgid "Rejection canned responses"
14916 msgstr "Réponses types de refus"
14918 #: www/admin/approve-pending.php:157
14919 msgid "(manage responses)"
14920 msgstr "(gérer les réponses)"
14922 #: www/admin/approve-pending.php:159
14923 msgid "Custom response title and text"
14924 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14926 #: www/admin/approve-pending.php:162
14927 msgid "Add this custom response to canned responses"
14928 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14930 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14931 #: www/project/admin/users.php:248
14935 #: www/admin/approve-pending.php:169
14936 msgid "Project details :"
14937 msgstr "Détails du projet :"
14939 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14941 msgstr "Serveur shell :"
14943 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14944 msgid "HTTP Domain:"
14945 msgstr "Domaine HTTP :"
14947 #: www/admin/approve-pending.php:194
14948 msgid "Purpose of submission:"
14949 msgstr "Objectif de la demande :"
14951 #: www/admin/approve-pending.php:197
14952 msgid "License Other:"
14953 msgstr "Autre licence :"
14955 #: www/admin/approve-pending.php:201
14956 msgid "Pending reason:"
14957 msgstr "Motif de l'attente :"
14959 #: www/admin/approve-pending.php:215
14960 msgid "Based on template project"
14961 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14963 #: www/admin/approve-pending.php:230
14964 msgid "Approve All On This Page"
14965 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14967 #: www/admin/configman.php:69
14968 msgid "Configuration Manager"
14969 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14971 #: www/admin/configman.php:71
14973 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14974 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14976 #: www/admin/configman.php:73
14980 #: www/admin/configman.php:73
14981 msgid "Configured value"
14982 msgstr "Valeur configurée"
14984 #: www/admin/configman.php:73
14985 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14986 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14988 #: www/admin/configman.php:89
14991 msgstr "Section %s"
14993 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14994 msgid "Cron Manager"
14995 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14997 #: www/admin/cronman.php:96
15001 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15002 #: www/reporting/timeadd.php:230
15006 #: www/admin/database.php:77
15007 msgid "Error Adding Database: "
15008 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15010 #: www/admin/database.php:79
15011 msgid "added already active database"
15012 msgstr "Base de données ajoutée"
15014 #: www/admin/database.php:82
15015 msgid "Unable to insert already active database."
15016 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15018 #: www/admin/database.php:86
15019 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15020 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15022 #: www/admin/database.php:96
15023 msgid "Statistics for Project Databases"
15024 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15026 #: www/admin/database.php:102
15030 #: www/admin/database.php:114
15031 msgid "No databases defined"
15032 msgstr "Aucune base de données définie"
15034 #: www/admin/database.php:128
15035 msgid "Displaying Databases of Type:"
15036 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15038 #: www/admin/database.php:148
15039 msgid "Add an already active database"
15040 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15042 #: www/admin/database.php:160
15043 msgid "Database Name"
15044 msgstr "Nom de la base de données"
15046 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15047 msgid "You can only delete a global role from here."
15048 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15050 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15051 msgid "Successfully Deleted Role"
15052 msgstr "Rôle correctement supprimé"
15054 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15055 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15056 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15058 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15059 msgid "Missing Role Name"
15060 msgstr "Nom du rôle manquant"
15062 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15063 msgid "Successfully Created New Role"
15064 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15066 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15067 msgid "Successfully Updated Role"
15068 msgstr "Rôle mis à jour"
15070 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15071 msgid "Error while adding user to role"
15072 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15074 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15075 msgid "Wrong user name."
15076 msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."
15078 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15079 msgid "Cannot add user to this type of role"
15080 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15082 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15083 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15084 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15086 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15088 msgid "User %s removed successfully"
15089 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15091 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15093 msgid "Error while removing user %s from role"
15094 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15096 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15097 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15098 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15100 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15101 msgid "Current users with this role"
15102 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15104 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15105 msgid "Really remove ticked users from role?"
15106 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15108 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15109 msgid "No users currently have this role"
15110 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15112 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15114 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15116 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15117 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15118 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15120 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15124 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15126 msgstr "Sous-section"
15128 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15130 msgstr "Paramétrage"
15132 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15133 #: www/project/admin/users.php:406
15134 msgid "Delete role"
15135 msgstr "Supprimer le rôle"
15137 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15138 msgid "Really delete this role?"
15139 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15141 #: www/admin/groupdelete.php:47
15142 msgid "Project successfully deleted"
15143 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15145 #: www/admin/groupdelete.php:52
15146 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15147 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15149 #: www/admin/groupedit.php:91
15150 msgid "Instruction email sent"
15151 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15153 #: www/admin/groupedit.php:95
15154 msgid "Site Admin: Project Info for "
15155 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15157 #: www/admin/groupedit.php:100
15158 msgid "Permanently Delete Project"
15159 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15161 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15162 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15163 #: www/admin/useredit.php:169
15164 msgid "Pending (P)"
15165 msgstr "En attente (P)"
15167 #: www/admin/groupedit.php:125
15168 msgid "Incomplete (I)"
15169 msgstr "Incomplet (I)"
15171 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15172 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15173 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15177 #: www/admin/groupedit.php:128
15178 msgid "Holding (H)"
15179 msgstr "Suspendu (H)"
15181 #: www/admin/groupedit.php:137
15184 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15185 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15186 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15189 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15193 #: www/admin/groupedit.php:202
15194 msgid "Registration Application:"
15195 msgstr "Demande d'inscription :"
15197 #: www/admin/groupedit.php:212
15199 msgstr "Serveur de sources :"
15201 #: www/admin/groupedit.php:224
15202 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15204 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15206 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15207 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15208 msgid "Project List"
15209 msgstr "Liste des projets"
15211 #: www/admin/grouplist.php:54
15212 msgid "Projects that begin with"
15213 msgstr "Projets commençant par"
15215 #: www/admin/grouplist.php:68
15216 msgid "Register Time"
15217 msgstr "Date d'enregistrement"
15219 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15220 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15221 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15225 #: www/admin/grouplist.php:71
15229 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15230 #: www/snippet/submit.php:117
15234 #: www/admin/grouplist.php:100
15235 msgid "Order by project name."
15236 msgstr "Trier par nom de projet."
15238 #: www/admin/grouplist.php:101
15239 msgid "Order by register time."
15240 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15242 #: www/admin/grouplist.php:102
15243 msgid "Order by Unix name."
15244 msgstr "Trier par nom Unix."
15246 #: www/admin/grouplist.php:103
15247 msgid "Order by status."
15248 msgstr "Trier par état."
15250 #: www/admin/grouplist.php:104
15251 msgid "Order by public visibility."
15252 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15254 #: www/admin/grouplist.php:105
15255 msgid "Order by licence type."
15256 msgstr "Trier par type de license."
15258 #: www/admin/grouplist.php:106
15259 msgid "Order by number of members."
15260 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15262 #: www/admin/grouplist.php:107
15263 msgid "Order by is the project a template."
15264 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15266 #: www/admin/grouplist.php:155
15267 msgid "Click to edit this project."
15268 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15270 #: www/admin/index.php:46
15271 msgid "User Maintenance"
15272 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15274 #: www/admin/index.php:50
15276 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15277 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15279 #: www/admin/index.php:53
15280 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15281 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15283 #: www/admin/index.php:55
15284 msgid "Display Users Beginning with:"
15285 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15287 #: www/admin/index.php:62
15288 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15290 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15293 #: www/admin/index.php:70
15294 msgid "Register a New User"
15295 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15297 #: www/admin/index.php:73
15298 msgid "Pending users"
15299 msgstr "Utilisateurs en attente"
15301 #: www/admin/index.php:83
15302 msgid "Plugins User Maintenance"
15305 #: www/admin/index.php:91
15306 msgid "Global roles and permissions"
15307 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15309 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15311 msgstr "Modifier le rôle"
15313 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15314 msgid "Create Role"
15315 msgstr "Créer un rôle"
15317 #: www/admin/index.php:111
15318 msgid "Project Maintenance"
15319 msgstr "Gestion des projets"
15321 #: www/admin/index.php:120
15323 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
15324 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%d</strong>"
15326 #: www/admin/index.php:130
15328 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
15329 msgstr "Projets actifs : <strong>%d</strong>"
15331 #: www/admin/index.php:140
15333 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
15334 msgstr "Projets en attente : <strong>%d</strong>"
15336 #: www/admin/index.php:142
15337 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15338 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15340 #: www/admin/index.php:144
15341 msgid "Display Projects Beginning with:"
15342 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15344 #: www/admin/index.php:151
15345 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15346 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15348 #: www/admin/index.php:158
15349 msgid "Register New Project"
15350 msgstr "Nouveau projet"
15352 #: www/admin/index.php:159
15353 msgid "Pending projects (new project approval)"
15354 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15356 #: www/admin/index.php:161
15357 msgid "Projects with status"
15358 msgstr "Projets avec le statut"
15360 #: www/admin/index.php:164
15362 msgstr "Réservé (H)"
15364 #: www/admin/index.php:171
15365 msgid "Private Projects"
15366 msgstr "Projets privés"
15368 #: www/admin/index.php:181
15370 msgid "Plugins Project Maintenance"
15371 msgstr "Gestion des projets"
15373 #: www/admin/index.php:193
15374 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15375 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15377 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15379 msgstr "Statistiques"
15381 #: www/admin/index.php:201
15382 msgid "Site-Wide Stats"
15383 msgstr "Statistiques globales du site"
15385 #: www/admin/index.php:207
15386 msgid "Trove Project Tree"
15387 msgstr "Arbre des projets"
15389 #: www/admin/index.php:209
15390 msgid "Display Trove Map"
15391 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15393 #: www/admin/index.php:210
15394 msgid "Add to the Trove Map"
15395 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15397 #: www/admin/index.php:215
15398 msgid "Site Utilities"
15401 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15403 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
15404 msgstr "Courriers pour les adhérents de %s"
15406 #: www/admin/index.php:218
15407 msgid "Site Mailings Maintenance"
15408 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15410 #: www/admin/index.php:219
15411 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15412 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15414 #: www/admin/index.php:220
15415 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15416 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15418 #: www/admin/index.php:221
15419 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15420 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15422 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15423 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15424 msgstr "Sessions récentes"
15426 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15427 msgid "Plugin Manager"
15428 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15430 #: www/admin/index.php:225
15431 msgid "Config Manager"
15432 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15434 #: www/admin/index.php:232
15435 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15436 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15438 #: www/admin/index.php:236
15439 msgid "Project Database Administration"
15440 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15442 #: www/admin/index.php:239
15443 msgid "Job / Categories Administration"
15444 msgstr "Administration des catégories de postes"
15446 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15447 msgid "Target Audience"
15448 msgstr "Public cible"
15450 #: www/admin/massmail.php:50
15452 msgstr "Pas de message"
15454 #: www/admin/massmail.php:55
15456 msgstr "Pas de sujet"
15458 #: www/admin/massmail.php:69
15459 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15461 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15462 "erreur de base de données : "
15464 #: www/admin/massmail.php:72
15465 msgid "Massmail admin"
15466 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15468 #: www/admin/massmail.php:74
15469 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15470 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15472 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15473 msgid "Active Deliveries"
15474 msgstr "Distributions actives"
15476 #: www/admin/massmail.php:87
15478 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15479 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15481 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15482 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15485 #: www/admin/massmail.php:97
15489 #: www/admin/massmail.php:98
15490 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15491 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15493 #: www/admin/massmail.php:99
15494 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15495 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15497 #: www/admin/massmail.php:100
15498 msgid "All Project Developers"
15499 msgstr "Tous les développeurs"
15501 #: www/admin/massmail.php:101
15502 msgid "All Project Admins"
15503 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15505 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15507 msgstr "Tous les utilisateurs"
15509 #: www/admin/massmail.php:103
15510 msgid "Developers (test)"
15511 msgstr "Développeurs (Test)"
15513 #: www/admin/massmail.php:115
15514 msgid "Text of Message"
15515 msgstr "Texte du message"
15517 #: www/admin/massmail.php:115
15518 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15519 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15521 #: www/admin/massmail.php:120
15522 msgid "Schedule for Mailing"
15523 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15525 #: www/admin/massmail.php:138
15526 msgid "Last user_id mailed"
15527 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15529 #: www/admin/massmail.php:165
15530 msgid "No deliveries active."
15531 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15533 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
15534 msgid "Site Admin: Change User Password"
15535 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15537 #: www/admin/passedit.php:81
15539 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
15540 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15542 #: www/admin/passedit.php:83
15544 msgid "Go back to %s."
15545 msgstr "Retour à %s."
15547 #: www/admin/passedit.php:83
15548 msgid "the Full User List"
15549 msgstr "Liste des utilisateurs"
15551 #: www/admin/passedit.php:91
15553 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
15554 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)."
15556 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
15557 msgid "At least 6 chars"
15558 msgstr "6 caractères minimum"
15560 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15561 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15562 msgid "Newsbyte not found"
15563 msgstr "Annonce non trouvée"
15565 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15566 msgid "Newsbyte Updated."
15567 msgstr "Annonce mise à jour."
15569 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15570 msgid "Newsbyte Deleted."
15571 msgstr "Annonce supprimée."
15573 #: www/admin/pending-news.php:108
15574 msgid "Newsbytes Rejected."
15575 msgstr "Annonce rejetée."
15577 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
15579 msgstr "Administration des annonces"
15581 #: www/admin/pending-news.php:137
15582 msgid "Submitted for project"
15583 msgstr "Proposée pour le projet"
15585 #: www/admin/pending-news.php:142
15586 msgid "Approve For Front Page"
15587 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15589 #: www/admin/pending-news.php:143
15591 msgstr "Ne rien faire"
15593 #: www/admin/pluginman.php:55
15595 msgid "%d user detached from plugin."
15596 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15597 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15598 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15600 #: www/admin/pluginman.php:63
15602 msgid "%d project detached from plugin."
15603 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15604 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15605 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15607 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15609 msgid "Plugin %s updated Successfully"
15610 msgstr "Greffon %s mis à jour avec succès"
15612 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15613 msgid "Could not get plugin object"
15614 msgstr "Greffon non trouvé"
15616 #: www/admin/pluginman.php:95
15617 msgid "Success, config not deleted"
15618 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15620 #: www/admin/pluginman.php:132
15622 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15623 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15624 "or whatever the plugin specifically applies to."
15626 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15627 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15628 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15630 #: www/admin/pluginman.php:134
15632 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15633 "it will remove the plugin from all users/projects."
15635 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15636 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15639 #: www/admin/pluginman.php:136
15640 msgid "Plugin Name"
15641 msgstr "Nom du greffon"
15643 #: www/admin/pluginman.php:139
15644 msgid "Users Using it"
15645 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15647 #: www/admin/pluginman.php:140
15648 msgid "Projects Using it"
15649 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15651 #: www/admin/pluginman.php:141
15652 msgid "Global Administration View"
15653 msgstr "Vue globale d'administration"
15655 #: www/admin/pluginman.php:213
15657 msgstr "Désactiver"
15659 #: www/admin/pluginman.php:227
15662 msgstr "%d utilisateurs"
15664 #: www/admin/pluginman.php:246
15666 msgid "%d projects"
15667 msgstr "%d projets"
15669 #: www/admin/pluginman.php:257
15673 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15674 #: www/admin/userlist.php:129
15678 #: www/admin/responses_admin.php:32
15679 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15680 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15682 #: www/admin/responses_admin.php:36
15684 msgid "You cannot %s “None”!"
15685 msgstr "L'action « %s » ne s'applique pas à « None »."
15687 #: www/admin/responses_admin.php:74
15688 msgid "Edited Response"
15689 msgstr "Réponse modifiée"
15691 #: www/admin/responses_admin.php:84
15692 msgid "Edit Response:"
15693 msgstr "Modifier la réponse :"
15695 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15696 msgid "Response Title:"
15697 msgstr "Titre de la réponse :"
15699 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15700 msgid "Response Text:"
15701 msgstr "Texte de la réponse :"
15703 #: www/admin/responses_admin.php:108
15704 msgid "Deleted Response"
15705 msgstr "Réponse supprimée"
15707 #: www/admin/responses_admin.php:110
15708 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15709 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15711 #: www/admin/responses_admin.php:111
15712 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15713 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15715 #: www/admin/responses_admin.php:120
15716 msgid "Added Response"
15717 msgstr "Réponse ajoutée"
15719 #: www/admin/responses_admin.php:125
15720 msgid "Create New Response:"
15721 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15723 #: www/admin/search.php:39
15724 msgid "Admin Search Results"
15725 msgstr "Résultats de la recherche"
15727 #: www/admin/search.php:68
15729 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15730 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15732 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15734 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15736 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15737 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
15738 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15739 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15740 #: www/top/topusers.php:64
15742 msgstr "Nom complet"
15744 #: www/admin/search.php:96
15745 msgid "No user found."
15746 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15748 #: www/admin/search.php:144
15750 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15751 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15752 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15753 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15755 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15757 msgstr "Nom complet"
15759 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15760 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15761 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15762 #: www/include/trove.php:431
15764 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15765 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15767 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15769 msgid "Missing category short name or full name"
15770 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15772 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
15773 msgid "Add New Trove Category"
15774 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15776 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15777 msgid "Parent Category"
15778 msgstr "Catégorie mère"
15780 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15781 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15782 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15784 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15785 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
15786 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15788 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15789 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
15790 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15792 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15793 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15794 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15796 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15798 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15801 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15802 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15804 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15805 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15806 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15808 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15809 msgid "Edit Trove Category"
15810 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15812 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15813 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15814 msgstr "Nom court de la catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15816 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15817 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
15818 msgstr "Nom complet de la catégorie (80 caractères maxi)"
15820 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15821 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
15822 msgstr "Description de la catégorie (255 caractères maxi)"
15824 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
15825 msgid "Browse Trove Tree"
15826 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15828 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15829 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15830 msgstr "Gestion des abonnements"
15832 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15833 msgid "Unsubscribe user:"
15834 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15836 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15838 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15839 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15840 "and file release notifications)."
15842 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15843 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15844 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15847 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15851 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15852 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15853 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15857 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15858 msgid "Admin-initiated mailings"
15859 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15861 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15862 msgid "All site mailings"
15863 msgstr "Tous les envois en masse"
15865 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15866 msgid "Could not unsubscribe user: "
15867 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15869 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15870 msgid "User unsubscribed"
15871 msgstr "Utilisateur désabonné"
15873 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15876 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
15877 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15878 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15879 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15882 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15883 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %s, le nom complet, ou "
15884 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15885 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15886 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15889 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15890 msgid "Show users matching pattern"
15891 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15893 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15895 msgstr "Identifiant utilisateur"
15897 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15901 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15902 msgid "Comm. Mail."
15903 msgstr "Courriers de communauté."
15905 #: www/admin/useredit.php:34
15906 msgid "No Unix account (N)"
15907 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15909 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15910 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15911 msgid "Suspended (S)"
15912 msgstr "Suspendu (S)"
15914 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15915 #: www/admin/useredit.php:166
15916 msgid "Deleted (D)"
15917 msgstr "Supprimé (D)"
15919 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15920 msgid "Could Not Complete Operation: "
15921 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15923 #: www/admin/useredit.php:57
15925 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15928 #: www/admin/useredit.php:93
15929 msgid "Added Successfully to project "
15930 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15932 #: www/admin/useredit.php:117
15933 msgid "Site Admin: User Info"
15934 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15936 #: www/admin/useredit.php:121
15937 msgid "Account Information"
15938 msgstr "Informations du compte"
15940 #: www/admin/useredit.php:157
15941 msgid "Web account status"
15942 msgstr "État du compte Web"
15944 #: www/admin/useredit.php:188
15945 msgid "Unix Account Status"
15946 msgstr "État du compte Unix"
15948 #: www/admin/useredit.php:197
15949 msgid "Unix Shell:"
15950 msgstr "Shell Unix :"
15952 #: www/admin/useredit.php:220
15953 msgid "Current confirm hash:"
15954 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15956 #: www/admin/useredit.php:230
15957 msgid "I want to delete this user"
15958 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15960 #: www/admin/useredit.php:238
15962 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15963 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15964 "that project (below)."
15966 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15967 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15968 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15969 "(voir ci-dessous)."
15971 #: www/admin/useredit.php:245
15973 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15976 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15977 "de compte Unix (N) »."
15979 #: www/admin/useredit.php:253
15980 msgid "Projects Membership"
15981 msgstr "Membre des projets"
15983 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15987 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15988 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
15989 #: www/project/admin/vhost.php:138
15991 msgstr "Opérations"
15993 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
15994 msgid "This user is not a member of any project."
15995 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15997 #: www/admin/useredit.php:289
15999 msgid "Add membership to new projects"
16000 msgstr "Ajouter un label au projet"
16002 #: www/admin/useredit.php:295
16003 msgid "Select role"
16004 msgstr "Sélectionner le rôle"
16006 #: www/admin/userlist.php:63
16008 msgid "User updated to %s status"
16009 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %s"
16011 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16012 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16016 #: www/admin/userlist.php:71
16020 #: www/admin/userlist.php:72
16022 msgstr "En attente (*)"
16024 #: www/admin/userlist.php:75
16025 msgid "No user found matching selected criteria."
16026 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16028 #: www/admin/userlist.php:81
16030 msgstr "Date d'ajout"
16032 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16033 #: www/include/user_home.php:35
16034 msgid "User Profile"
16035 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16037 #: www/admin/userlist.php:139
16041 #: www/admin/userlist.php:165
16043 msgstr "Liste des utilisateurs"
16045 #: www/admin/userlist.php:169
16046 msgid "Users that use plugin"
16047 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16049 #: www/admin/userlist.php:180
16051 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16052 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16054 #: www/admin/userlist.php:182
16055 msgid "User list for all projects"
16056 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16058 #: www/admin/userlist.php:214
16059 msgid "User list for project: "
16060 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16062 #: www/admin/userlist.php:227
16063 msgid "No user in this project"
16064 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16066 #: www/admin/vhost.php:72
16067 msgid "Error adding VHOST: "
16068 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16070 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16071 #: www/project/admin/vhost.php:137
16072 msgid "Virtual Host"
16073 msgstr "Hôte virtuel"
16075 #: www/admin/vhost.php:74
16076 msgid " scheduled for creation on group "
16077 msgstr " création programmée pour le projet "
16079 #: www/admin/vhost.php:77
16080 msgid "Vhost not valid"
16081 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16083 #: www/admin/vhost.php:80
16084 msgid "Missing group name"
16085 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16087 #: www/admin/vhost.php:100
16088 msgid "Error updating VHOST entry: "
16089 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16091 #: www/admin/vhost.php:102
16092 msgid "Virtual Host entry updated."
16093 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16095 #: www/admin/vhost.php:109
16096 msgid "Virtual Host Administration"
16097 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16099 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16100 msgid "Add Virtual Host"
16101 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16103 #: www/admin/vhost.php:123
16104 msgid "Virtual Host Name"
16105 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16107 #: www/admin/vhost.php:134
16108 msgid "Tweak Directories"
16109 msgstr "Ajuster les répertoires"
16111 #: www/admin/vhost.php:141
16113 msgstr "Obtenir les informations"
16115 #: www/admin/vhost.php:165
16116 msgid "Update Record:"
16117 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16119 #: www/admin/vhost.php:168
16121 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16123 #: www/admin/vhost.php:169
16125 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16127 #: www/admin/vhost.php:170
16131 #: www/admin/vhost.php:171
16133 msgstr "Répertoire htdocs"
16135 #: www/admin/vhost.php:172
16137 msgstr "Répertoire CGI"
16139 #: www/admin/vhost.php:191
16140 msgid "No such VHOST: "
16141 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16143 #: www/developer/diary.php:39
16144 msgid "User could not be found."
16145 msgstr "Utilisateur introuvable."
16147 #: www/developer/diary.php:44
16148 msgid "Diary and Notes for"
16149 msgstr "Journal et notes pour"
16151 #: www/developer/diary.php:53
16152 msgid "Entry Not Found For This User"
16153 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16155 #: www/developer/diary.php:56
16157 msgstr "Publié le "
16159 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16160 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16161 msgstr "Journal et notes existantes"
16163 #: www/developer/diary.php:75
16164 msgid "This User Has No Diary Entries"
16165 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16167 #: www/developer/diary.php:97
16168 msgid "No User Selected"
16169 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16171 #: www/developer/index.php:37
16172 msgid "A user must be specified for this page."
16173 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16175 #: www/developer/monitor.php:49
16176 msgid "Monitor a User"
16177 msgstr "Suivre un utilisateur"
16179 #: www/developer/monitor.php:64
16180 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16181 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16183 #: www/developer/monitor.php:66
16184 msgid "User is now being monitored"
16185 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16187 #: www/developer/monitor.php:67
16188 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16190 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16193 #: www/developer/monitor.php:68
16195 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16198 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16201 #: www/developer/monitor.php:76
16202 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16203 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16205 #: www/developer/monitor.php:81
16206 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16207 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16209 #: www/developer/rate.php:34
16211 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16212 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16214 #: www/developer/rate.php:52
16215 msgid "Invalid rate value"
16216 msgstr "Évaluation invalide"
16218 #: www/developer/rate.php:84
16219 msgid "You cannot rate yourself"
16220 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16222 #: www/developer/rate.php:87
16223 msgid "User Ratings Page"
16224 msgstr "Évaluations par les pairs"
16226 #: www/developer/rate.php:90
16227 msgid "Ratings Recorded"
16228 msgstr "Évaluations enregistrées"
16230 #: www/developer/rate.php:91
16232 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16233 "submitting the info."
16235 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16236 "et en y modifiant les informations."
16238 #: www/docman/index.php:118
16239 msgid "Documents for "
16240 msgstr "Documents de "
16242 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16243 msgid "Document is not available."
16244 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16246 #: www/docman/view.php:118
16247 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16248 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16250 #: www/docman/view.php:122
16251 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16252 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16254 #: www/docman/view.php:125
16255 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16256 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16258 #: www/docman/view.php:134
16259 msgid "Unable to download backup file"
16262 #: www/docman/view.php:139
16263 msgid "No documents to backup."
16264 msgstr "Aucun document à archiver."
16266 #: www/docman/view.php:143
16267 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16270 #: www/docman/view.php:155
16271 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16272 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16274 #: www/docman/view.php:161
16275 msgid "No Webdav interface enabled."
16276 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16278 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16279 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16280 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16282 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16283 msgid "Unable to fill ZIP file."
16284 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16286 #: www/docman/view.php:204
16287 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16288 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16290 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16291 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16292 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16294 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16295 msgid "Unable to download ZIP archive"
16296 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16298 #: www/docman/view.php:221
16299 msgid "This documents folder is empty."
16300 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16302 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16303 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16305 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16306 "correspond à un document inactif."
16308 #: www/docman/view.php:271
16309 msgid "PHP extension is missing."
16310 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16312 #: www/export/index.php:29
16313 msgid "Exports Available"
16314 msgstr "Exports disponibles"
16316 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16317 msgid "Source Code"
16318 msgstr "Code source"
16320 #: www/export/rss20_docman.php:78
16321 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16324 #: www/export/rss20_forum.php:99
16325 msgid "Forum RSS: No forums found"
16326 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16328 #: www/export/rss20_forum.php:264
16329 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16330 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16332 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16333 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16334 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16336 #: www/export/rssAboTask.php:70
16337 msgid "No project group was found for this task."
16338 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16340 #: www/export/rssAboTask.php:75
16341 msgid "No project task was found."
16342 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16344 #: www/export/rssAboTask.php:139
16346 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16348 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16350 #: www/export/rssAboTask.php:140
16351 msgid "Current values of the task’s…"
16352 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16354 #: www/export/rssAboTask.php:144
16358 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16359 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16361 msgstr "Commentaire"
16363 #: www/export/rssAboTask.php:169
16364 msgid "Updated value"
16365 msgstr "Nouvelle valeur"
16367 #: www/export/rssAboTask.php:173
16368 msgid "Update time"
16369 msgstr "Date de mise à jour"
16371 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16372 msgid "RSS Exports"
16373 msgstr "Exports RSS"
16375 #: www/export/rss_project.php:79
16378 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16379 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16380 "pages is realtime."
16382 "Les données de %s sont exportées dans des formats standards en temps réel. "
16383 "Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16384 "personnaliser leur résultat."
16386 #: www/export/rss_project.php:81
16388 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16391 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16392 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16394 #: www/export/rss_project.php:88
16395 msgid "Project News"
16396 msgstr "Annonces du projet"
16398 #: www/export/rss_project.php:104
16399 msgid "Project Releases"
16400 msgstr "Publications de projet"
16402 #: www/export/rss_project.php:110
16403 msgid "Project Document Manager"
16404 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16406 #: www/export/rss_project.php:118
16410 #: www/export/search_plugin.php:18
16411 msgid "Search in project"
16412 msgstr "Chercher dans le projet"
16414 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16415 msgid "Forums Administration"
16416 msgstr "Administration des forums"
16418 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16419 msgid "Email All Posts To:"
16420 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16422 #: www/forum/admin/index.php:125
16423 msgid "Add This Forum"
16424 msgstr "Ajouter ce forum"
16426 #: www/forum/admin/index.php:138
16427 msgid "Change forum status"
16428 msgstr "Modifier le statut du forum"
16430 #: www/forum/admin/index.php:139
16432 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16433 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16435 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16436 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16437 "par les autres utilisateurs."
16439 #: www/forum/admin/index.php:167
16440 msgid "Delete entire forum and all content"
16441 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16443 #: www/forum/admin/index.php:175
16444 msgid "Permanently Delete Forum"
16445 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16447 #: www/forum/admin/index.php:177
16449 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16450 "all its contents!"
16452 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16455 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16456 msgid "Delete a Message"
16457 msgstr "Supprimer un message"
16459 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16460 #: www/forum/admin/index.php:350
16461 msgid "Return to the forum"
16462 msgstr "Retourner au forum"
16464 #: www/forum/admin/index.php:221
16466 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16469 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16472 #: www/forum/admin/index.php:253
16473 msgid "Error getting new forum message"
16474 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16476 #: www/forum/admin/index.php:271
16477 msgid "Message Edited Successfully"
16478 msgstr "Message modifié avec succès"
16480 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16481 #: www/forum/admin/index.php:349
16482 msgid "Edit a Message"
16483 msgstr "Éditer un message"
16485 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16486 msgid "Error Getting ForumHTML"
16487 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16489 #: www/forum/admin/index.php:320
16490 msgid "Thread not moved"
16491 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16493 #: www/forum/admin/index.php:343
16495 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16496 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16498 #: www/forum/admin/index.php:351
16499 msgid "Return to the thread"
16500 msgstr "Retourner à la discussion"
16502 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16503 #: www/forum/index.php:58
16505 msgid "No Forums Found for %s"
16506 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16508 #: www/forum/admin/index.php:404
16510 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16511 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16513 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16514 msgid "Monitoring Users"
16515 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16517 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16518 msgid "No Monitoring Users"
16519 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16521 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16523 msgstr "Nom complet"
16525 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16526 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16528 msgstr "Identifiant de forum"
16530 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16531 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16533 msgstr "Identifiant de projet"
16535 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16537 msgstr "Identifiant de message"
16539 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16540 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16541 msgid "Error getting new ForumHTML"
16542 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16544 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16545 msgid "Close Window"
16546 msgstr "Fermer la fenêtre"
16548 #: www/forum/attachment.php:89
16549 msgid "You cannot delete this attachment"
16550 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16552 #: www/forum/attachment.php:94
16553 msgid "Attachment deleted"
16554 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16556 #: www/forum/attachment.php:119
16557 msgid "You cannot edit this attachment"
16558 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16560 #: www/forum/attachment.php:159
16561 msgid "No attach found"
16562 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16564 #: www/forum/forum.php:55
16565 msgid "Error forum not found: "
16566 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16568 #: www/forum/forum.php:113
16570 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16573 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16574 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16576 #: www/forum/forum.php:115
16577 msgid "Message Posted Successfully"
16578 msgstr "Message envoyé"
16580 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16581 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16582 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16584 #: www/forum/forum.php:172
16586 msgstr "Hiérarchisé"
16588 #: www/forum/forum.php:172
16592 #: www/forum/forum.php:172
16594 msgstr "Fils de discussion"
16596 #: www/forum/forum.php:172
16600 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16604 #: www/forum/forum.php:192
16605 msgid "Change View"
16606 msgstr "Changer de visualisation"
16608 #: www/forum/forum.php:330
16612 #: www/forum/forum.php:331
16613 msgid "Topic Starter"
16614 msgstr "Rédacteur initial"
16616 #: www/forum/forum.php:332
16620 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16622 msgstr "Dernier message"
16624 #: www/forum/forum.php:377
16625 msgid "Newer Messages"
16626 msgstr "Messages plus récents"
16628 #: www/forum/forum.php:388
16629 msgid "Older Messages"
16630 msgstr "Messages plus anciens"
16632 #: www/forum/forum.php:401
16633 msgid "No forum chosen"
16634 msgstr "Aucun forum choisi"
16636 #: www/forum/index.php:51
16638 msgid "Forums for %s"
16639 msgstr "Forums de %s"
16641 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16642 msgid "My Monitored Forums"
16643 msgstr "Mes forums surveillés"
16645 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16649 #: www/forum/message.php:56
16650 msgid "This message does not (any longer) exist"
16651 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16653 #: www/forum/message.php:151
16654 msgid "Thread View"
16655 msgstr "Voir les fils de discussion"
16657 #: www/forum/message.php:219
16658 msgid "Post a comment to this message"
16659 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16661 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16662 msgid "You Must Choose a Message First"
16663 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16665 #: www/forum/monitor.php:61
16667 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
16668 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %s."
16670 #: www/forum/monitor.php:63
16671 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16672 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16674 #: www/forum/monitor.php:72
16675 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16676 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16678 #: www/forum/monitor.php:78
16679 msgid "Forum Monitoring Started"
16680 msgstr "Surveillance du forum activée"
16682 #: www/forum/myforums.php:58
16683 msgid "You have no monitored forums"
16684 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16686 #: www/forum/myforums.php:70
16687 msgid "New Content?"
16688 msgstr "Contenu récent"
16690 #: www/forum/new.php:64
16691 msgid "Start New Topic for: "
16692 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16694 #: www/forum/save.php:55
16695 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16697 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16698 "valeur lorsque vous reviendrez."
16700 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16702 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16703 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
16704 msgid "Could Not Get FRS Package"
16705 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16707 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16708 msgid "Delete Package"
16709 msgstr "Supprimer le paquet"
16711 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16713 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16714 "its releases and files!"
16716 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16717 "versions et tous ses fichiers !"
16719 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16720 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
16721 msgid "Could Not Get FRS Release"
16722 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16724 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16725 msgid "Release Edit/File Releases"
16726 msgstr "Édition des paquets"
16728 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16730 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16733 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16736 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16737 msgid "Attempted File Upload Attack"
16738 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16741 msgid "Release Notes Are not in Text"
16742 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16745 msgid "Release Notes Are Too Small"
16746 msgstr "Notes de version trop courtes"
16748 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16749 msgid "Change Log Is not in Text"
16750 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16753 msgid "Change Log Is Too Small"
16754 msgstr "Journal trop petit."
16756 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16758 msgstr "Données sauvegardées"
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16761 msgid "File Released"
16762 msgstr "Fichier mis à jour"
16764 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16765 msgid "File Deleted"
16766 msgstr "Fichier supprimé"
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16769 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16770 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16772 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16773 msgid "File Updated"
16774 msgstr "Fichier mis à jour"
16776 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16777 msgid "Edit Releases"
16778 msgstr "Éditer les versions"
16780 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16781 msgid "Edit Release"
16782 msgstr "Éditer la version"
16784 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
16785 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16786 msgid "Release Date"
16787 msgstr "Date de la version"
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
16790 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
16791 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16792 msgid "Release Name"
16793 msgstr "Nom de version"
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
16796 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
16797 msgid "At least 3 characters"
16798 msgstr "3 caractères minimum"
16800 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16802 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16803 "changes will apply to all files attached to this release."
16805 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16806 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16807 "version de paquet."
16809 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16811 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16812 "paste them in together below."
16814 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16815 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16817 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16818 msgid "Upload Release Notes"
16819 msgstr "Télécharger les notes"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16822 msgid "Upload Change Log"
16823 msgstr "Télécharger les modifications"
16825 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16826 msgid "Paste The Notes In"
16827 msgstr "Coller les notes dans"
16829 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16830 msgid "Paste The Change Log In"
16831 msgstr "Coller les modifications dans"
16833 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
16834 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16835 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16837 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16838 msgid "Submit/Refresh"
16839 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16841 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16842 msgid "Add Files To This Release"
16843 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16845 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16846 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16847 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16849 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
16851 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
16852 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %s."
16854 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
16855 #: www/frs/admin/qrs.php:224
16857 msgstr "Type de fichier"
16859 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
16860 msgid "Processor Type"
16861 msgstr "Type de microprocesseur"
16863 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
16864 msgid "Add This File"
16865 msgstr "Ajouter ce fichier"
16867 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16868 msgid "Edit Files In This Release"
16869 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16871 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
16873 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16874 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16875 "your download summary page."
16877 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16878 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16879 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16882 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
16884 msgstr "Microprocesseur"
16886 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
16887 msgid "Update/Refresh"
16888 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16890 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
16891 msgid "Delete File"
16892 msgstr "Supprimer le fichier"
16894 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
16896 msgid "There is %s user monitoring this package."
16897 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
16898 msgstr[0] "%s utilisateur surveille ce paquet."
16899 msgstr[1] "%s utilisateurs surveillent ce paquet."
16901 #: www/frs/admin/index.php:77
16902 msgid "Added Package"
16903 msgstr "Paquet ajouté"
16905 #: www/frs/admin/index.php:108
16906 msgid "Updated Package"
16907 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16909 #: www/frs/admin/index.php:120
16913 #: www/frs/admin/index.php:121
16915 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16917 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16919 #: www/frs/admin/index.php:127
16923 #: www/frs/admin/index.php:128
16925 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16926 "however you like."
16928 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16929 "publications de fichiers."
16931 #: www/frs/admin/index.php:129
16932 msgid "An example of packages:"
16933 msgstr "Un exemple de paquets :"
16935 #: www/frs/admin/index.php:131
16936 msgid "Your Packages:"
16937 msgstr "Vos paquets :"
16939 #: www/frs/admin/index.php:133
16940 msgid "Define your packages"
16941 msgstr "Définir vos paquets"
16943 #: www/frs/admin/index.php:134
16944 msgid "Create new releases of packages"
16945 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16947 #: www/frs/admin/index.php:136
16948 msgid "Releases of Packages"
16949 msgstr "Versions de paquets"
16951 #: www/frs/admin/index.php:137
16952 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16953 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16955 #: www/frs/admin/index.php:138
16956 msgid "Examples of Releases"
16957 msgstr "Exemples de versions"
16959 #: www/frs/admin/index.php:140
16961 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16962 "Releases</strong> next to your package name"
16964 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16965 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16967 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16968 msgid "Package name"
16969 msgstr "Nom du paquet"
16971 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16972 #: www/people/editprofile.php:241
16973 msgid "Publicly Viewable"
16974 msgstr "Visible par le public"
16976 #: www/frs/admin/index.php:170
16977 msgid "Add Release"
16978 msgstr "Ajouter une version"
16980 #: www/frs/admin/index.php:202
16981 msgid "Create New Package"
16982 msgstr "Créer un paquet"
16984 #: www/frs/admin/index.php:206
16985 msgid "New Package Name"
16986 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16988 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
16992 #: www/frs/admin/index.php:211
16993 msgid "Create This Package"
16994 msgstr "Créer ce paquet"
16996 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16997 msgid "Must define a release name."
16998 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
17000 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17001 msgid "Must select a package."
17002 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
17004 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17005 msgid "Quick Release System"
17006 msgstr "Système de publication rapide"
17008 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17011 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17012 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17013 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17016 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17017 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17018 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17019 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17021 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17023 msgstr "Identifiant du paquet"
17025 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17026 msgid "No File Types Available"
17027 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17029 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17031 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17032 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17034 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17036 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17038 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17040 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17041 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17042 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17044 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17045 msgid "Release File"
17046 msgstr "Publier le paquet"
17048 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17049 msgid "Choose package"
17050 msgstr "Choisissez un paquet"
17052 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17053 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17054 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17056 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17057 msgid "Release New File Version"
17058 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17060 #: www/frs/index.php:88
17061 msgid "Project Filelist"
17062 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17064 #: www/frs/index.php:93
17065 msgid "No File Packages"
17066 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17068 #: www/frs/index.php:94
17069 msgid "There are no file packages defined for this project."
17070 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17072 #: www/frs/index.php:98
17073 msgid "Below is a list of all files of the project."
17074 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17076 #: www/frs/index.php:100
17078 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17080 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17083 #: www/frs/index.php:102
17085 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17086 "(accessible by clicking on release version)."
17088 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17089 "cliquant sur le numéro de version."
17091 #: www/frs/index.php:111
17092 msgid "To create a new release click here."
17093 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17095 #: www/frs/index.php:132
17096 msgid "Stop monitoring this package"
17097 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17099 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17100 msgid "No releases"
17101 msgstr "Pas de version"
17103 #: www/frs/index.php:159
17104 msgid "Download latest release as ZIP:"
17105 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17107 #: www/frs/index.php:162
17108 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17110 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17113 #: www/frs/index.php:207
17117 #: www/frs/index.php:208
17121 #: www/frs/index.php:210
17125 #: www/frs/index.php:239
17126 msgid "Latest version"
17127 msgstr "Dernière version"
17129 #: www/frs/monitor.php:48
17130 msgid "Error Getting FRSPackage"
17131 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17133 #: www/frs/monitor.php:71
17134 msgid "File Module ID"
17135 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17137 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17138 msgid "File Release Reporting"
17139 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17141 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17142 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17143 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17144 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17145 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17146 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17147 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17148 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17149 msgid "Start and end dates must be different"
17150 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17152 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17153 msgid "There have been no downloads for this package."
17154 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17156 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17157 msgid "That Release Was Not Found"
17158 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17160 #: www/frs/shownotes.php:62
17161 msgid "File Release Notes and Changelog"
17162 msgstr "Remarques sur les révisions"
17164 #: www/include/features_boxes.php:35
17165 msgid "Features Boxes"
17166 msgstr "Boîtes d'informations"
17168 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17169 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17171 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17173 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17175 msgid "%s Statistics"
17176 msgstr "Statistiques de %s"
17178 #: www/include/features_boxes.php:46
17179 msgid "Top Project Downloads"
17180 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17182 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17183 msgid "Highest Ranked Users"
17184 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17186 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17187 #: www/top/mostactive.php:41
17188 msgid "Most Active This Week"
17189 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17191 #: www/include/features_boxes.php:55
17192 msgid "Recently Registered Projects"
17193 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17195 #: www/include/features_boxes.php:57
17197 msgid "System Information"
17198 msgstr "Autres informations"
17200 #: www/include/features_boxes.php:59
17202 msgid "%s is running %s version %s"
17203 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17205 #: www/include/features_boxes.php:109
17206 msgid "All the ranking"
17207 msgstr "Tout le classement"
17209 #: www/include/features_boxes.php:150
17210 msgid "Hosted Projects"
17211 msgstr "Projets hébergés"
17213 #: www/include/features_boxes.php:159
17214 msgid "Registered Users"
17215 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17217 #: www/include/features_boxes.php:177
17221 #: www/include/features_boxes.php:193
17222 msgid "All newest projects"
17223 msgstr "Tous les derniers projets"
17225 #: www/include/features_boxes.php:247
17226 msgid "All project activities"
17227 msgstr "Toutes les activités de projet"
17229 #: www/include/filechecks.php:64
17230 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17231 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17233 #: www/include/filechecks.php:80
17234 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17235 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17237 #: www/include/filechecks.php:174
17238 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17239 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17241 #: www/include/filechecks.php:178
17242 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17243 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17245 #: www/include/filechecks.php:182
17247 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17249 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17251 #: www/include/html.php:383
17253 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17255 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17258 #: www/include/html.php:385
17259 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17261 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17263 #: www/include/html.php:387
17265 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17266 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17267 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17268 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17269 "item is given a status of “Deleted”."
17271 "« En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17272 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17273 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17276 #: www/include/html.php:389
17277 msgid "Tracker category"
17278 msgstr "Catégorie de suivi"
17280 #: www/include/html.php:391
17281 msgid "Tracker group"
17282 msgstr "Groupe de suivi"
17284 #: www/include/html.php:393
17286 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17288 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17289 "affichés les résultats."
17291 #: www/include/html.php:395
17293 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17294 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17297 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17298 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17299 "ordre croissant ou décroissant."
17301 #: www/include/html.php:397
17303 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17304 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17305 "be able to determine which one of these an item should belong."
17307 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17308 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17309 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17310 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17312 #: www/include/html.php:399
17314 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17317 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17318 "support en bogue."
17320 #: www/include/html.php:401
17322 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17323 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17325 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17326 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17328 #: www/include/html.php:403
17330 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17331 "find a critical problem with a project."
17333 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17334 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17337 #: www/include/html.php:409
17339 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17340 "canned responses to common support or bug submission."
17342 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17343 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17344 "soumissions de bogues."
17346 #: www/include/html.php:411
17348 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17349 "to define your own canned responses"
17351 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17352 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17354 #: www/include/html.php:413
17356 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17357 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17358 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17360 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17361 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17362 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17363 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17365 #: www/include/html.php:415
17366 msgid "Enter the complete description."
17367 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17369 #: www/include/html.php:418
17371 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17372 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17373 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17374 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17376 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17377 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17378 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17379 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17380 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17382 #: www/include/html.php:421
17384 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17385 "checkbox before submitting changes."
17387 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17388 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17390 #: www/include/html.php:423
17392 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17394 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17395 "sur « Surveiller »."
17397 #: www/include/html.php:425
17399 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17400 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17401 "also get emails for those reasons as well!"
17403 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17404 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17405 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17407 #: www/include/html.php:560
17408 msgid "Error: uneven row counts"
17411 #: www/include/html.php:820
17415 #: www/include/html.php:824
17419 #: www/include/html.php:908
17421 msgid "Project access problem: %s"
17422 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17424 #: www/include/html.php:910
17426 msgid "Project Problem: %s"
17427 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17429 #: www/include/html.php:979
17430 msgid "My Personal Page"
17431 msgstr "Ma page personnelle"
17433 #: www/include/html.php:981
17435 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17438 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17441 #: www/include/html.php:984
17442 msgid "My Trackers Dashboard"
17443 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17445 #: www/include/html.php:986
17446 msgid "View your tasks and artifacts."
17447 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17449 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
17450 msgid "My Diary and Notes"
17451 msgstr "Journal et notes"
17453 #: www/include/html.php:992
17454 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17455 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17457 #: www/include/html.php:997
17458 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17460 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17463 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17464 msgid "Register Project"
17465 msgstr "Enregistrer un projet"
17467 #: www/include/html.php:1003
17468 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17470 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17472 #: www/include/html.php:1052
17474 msgid "%d second ago"
17475 msgid_plural "%d seconds ago"
17476 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17477 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17479 #: www/include/html.php:1056
17481 msgid "%d minute ago"
17482 msgid_plural "%d minutes ago"
17483 msgstr[0] "il y a %d minute"
17484 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17486 #: www/include/html.php:1060
17488 msgid "%d hour ago"
17489 msgid_plural "%d hours ago"
17490 msgstr[0] "il y a %d heure"
17491 msgstr[1] "il y a %d heures"
17493 #: www/include/html.php:1064
17496 msgid_plural "%d days ago"
17497 msgstr[0] "il y a %d jour"
17498 msgstr[1] "il y a %d jours"
17500 #: www/include/html.php:1068
17502 msgid "%d week ago"
17503 msgid_plural "%d weeks ago"
17504 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17505 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17507 #: www/include/html.php:1287
17509 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17511 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17513 #: www/include/Layout.class.php:135
17515 msgid "Cannot find theme directory!"
17516 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17518 #: www/include/Layout.class.php:296
17522 #: www/include/Layout.class.php:702
17523 msgid "Quick Jump To..."
17524 msgstr "Saut rapide vers..."
17526 #: www/include/Layout.class.php:1330
17530 #: www/include/Layout.class.php:1332
17534 #: www/include/Layout.class.php:1361
17538 #: www/include/Layout.class.php:1390
17539 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17540 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17542 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17543 msgid "Project Tree"
17544 msgstr "Arbre des projets"
17546 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17547 msgid "Browse by Category"
17548 msgstr "Affichage par Catégorie"
17550 #: www/include/Layout.class.php:1402
17551 msgid "Complete listing of available projects."
17552 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17554 #: www/include/login-form.php:71
17556 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17557 "page that was not available to you as an anonymous user."
17559 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17560 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17563 #: www/include/my_utils.php:84
17567 #: www/include/my_utils.php:87
17571 #: www/include/my_utils.php:149
17573 msgid "%d new item"
17574 msgid_plural "%d new items"
17575 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17576 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17578 #: www/include/project_home.php:36
17579 msgid "Project Home"
17580 msgstr "Accueil du projet"
17582 #: www/include/project_home.php:72
17583 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17586 #: www/include/project_home.php:73
17588 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17591 #: www/include/project_summary.php:135
17592 msgid "There are no public trackers available"
17593 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17595 #: www/include/tool_reports.php:59
17596 msgid "No data found to report"
17597 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17599 #: www/include/tool_reports.php:85
17600 msgid "Last day(s)"
17601 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17603 #: www/include/tool_reports.php:86
17604 msgid "Last week(s)"
17605 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17607 #: www/include/tool_reports.php:87
17608 msgid "Last month(s)"
17609 msgstr "Dernier(s) mois"
17611 #: www/include/tool_reports.php:88
17612 msgid "Last year(s)"
17613 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17615 #: www/include/tool_reports.php:89
17616 msgid "Project lifespan"
17617 msgstr "Durée de vie du projet"
17619 #: www/include/tool_reports.php:93
17623 #: www/include/trove.php:231
17624 msgid "None Selected"
17625 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17627 #: www/include/trove.php:274
17628 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17629 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17631 #: www/include/trove.php:275
17632 msgid "Trove Software Map"
17633 msgstr "Arbre des projets"
17635 #: www/include/trove.php:341
17636 msgid "(Now Filtering)"
17637 msgstr "(Filtrage activé)"
17639 #: www/include/trove.php:349
17643 #: www/include/user_home.php:38
17644 msgid "Personal Information"
17645 msgstr "Informations personnelles"
17647 #: www/include/user_home.php:49
17648 msgid "Peer Rating"
17649 msgstr "Évaluations par les pairs"
17651 #: www/include/user_home.php:55
17652 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17653 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17655 #: www/include/user_home.php:62
17656 msgid "Diary and Notes"
17657 msgstr "Journal et notes"
17659 #: www/include/user_home.php:70
17660 msgid "Diary/Note entries:"
17661 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17663 #: www/include/user_home.php:73
17664 msgid "View Diary and Notes"
17665 msgstr "Voir le journal et les notes"
17667 #: www/include/user_home.php:78
17668 msgid "Monitor this Diary"
17669 msgstr "Surveiller ce journal"
17671 #: www/include/user_home.php:102
17672 msgid "This user is a member of the following projects:"
17673 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17675 #: www/include/user_home.php:156
17677 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17678 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17679 "the user and others."
17681 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17682 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17683 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17685 #: www/include/user_home.php:160
17688 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17689 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17690 "expanded in a few ways."
17692 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17693 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17695 #: www/include/user_home.php:170
17697 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17698 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17699 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17702 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17703 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17704 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17707 #: www/include/user_home.php:175
17710 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17713 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17714 "utilisateurs de %s classés."
17716 #: www/include/user_home.php:179
17718 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17719 "trusted-responses only."
17721 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17722 "sur les réponses de confiance."
17724 #: www/include/user_home.php:183
17726 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17727 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17728 "responses are given more weight."
17730 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17731 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17733 #: www/include/user_home.php:189
17735 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17736 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17737 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17738 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17739 "disappear from your user page."
17741 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17742 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17743 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17744 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17745 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17746 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17748 #: www/include/user_home.php:196
17751 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17752 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
17753 "more information."
17755 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17756 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17757 "référez-vous à la <a href=\"%s\">page de gestion de votre compte</a>."
17759 #: www/include/user_profile.php:82
17760 msgid "Skills Profile"
17761 msgstr "Compétences"
17763 #: www/include/user_profile.php:151
17764 msgid "Site Member Since"
17765 msgstr "Membre du site depuis le"
17767 #: www/include/user_profile.php:158
17771 #: www/include/vote_function.php:215
17772 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
17776 #: www/include/vote_function.php:215
17777 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
17781 #: www/include/vote_function.php:288
17782 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
17783 msgid "Survey Privacy"
17784 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17786 #: www/include/vote_function.php:295
17787 msgid "Survey not found."
17788 msgstr "Sondage non trouvé."
17790 #: www/index_std.php:9
17791 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17793 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17795 #: www/index_std.php:12
17797 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17798 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17799 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17800 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17803 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17804 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17805 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17806 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17807 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17808 "l'intérieur du projet."
17810 #: www/index_std.php:15
17811 msgid "Additional Features:"
17812 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17814 #: www/index_std.php:17
17815 msgid "Manage File Releases."
17816 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17818 #: www/index_std.php:19
17819 msgid "News announcements."
17820 msgstr "Annonces et nouvelles."
17822 #: www/index_std.php:20
17823 msgid "Surveys for users and admins."
17824 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17826 #: www/index_std.php:21
17828 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17830 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17833 #: www/index_std.php:22
17834 msgid "Task management."
17835 msgstr "Gestion de tâches."
17837 #: www/index_std.php:23
17838 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17839 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17841 #: www/index_std.php:24
17842 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17843 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17845 #: www/index_std.php:27
17847 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17848 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17850 #: www/index_std.php:30
17851 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17854 #: www/index_std.php:31
17856 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17859 #: www/index_std.php:32
17861 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17862 msgstr "Action non permise."
17864 #: www/index_std.php:33
17866 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17868 " (Alcatel-Lucent)."
17871 #: www/index_std.php:35
17872 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17875 #: www/index_std.php:36
17877 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17878 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17879 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17882 #: www/index_std.php:39
17884 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17885 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17886 " belong. (Capgemini)"
17889 #: www/index_std.php:42
17891 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17893 " browsing. (Capgemini)"
17896 #: www/index_std.php:44
17898 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17901 #: www/index_std.php:45
17902 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17905 #: www/index_std.php:46
17907 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17910 #: www/index_std.php:47
17912 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17913 "management (TrivialDev)."
17916 #: www/index_std.php:48
17917 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17920 #: www/index_std.php:51
17921 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17922 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17924 #: www/index_std.php:53
17925 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17926 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17928 #: www/index_std.php:54
17930 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17931 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17933 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17934 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17935 "de documents par URL) (Capgemini)."
17937 #: www/index_std.php:55
17939 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17942 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17943 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17945 #: www/index_std.php:56
17946 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17947 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17949 #: www/index_std.php:57
17951 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17953 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17954 "puissant (Coclico)."
17956 #: www/index_std.php:58
17958 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17959 "window (Alcatel-Lucent)"
17961 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17962 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17964 #: www/index_std.php:59
17966 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17967 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17968 "for tracker interoperability with external tools."
17970 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17971 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17972 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17973 "outils de suivi et des outils externes."
17975 #: www/index_std.php:60
17976 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17978 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17979 "projets (AdaCore)."
17981 #: www/index_std.php:61
17983 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17984 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17987 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17988 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17989 "calqué (Coclico)."
17991 #: www/index_std.php:62
17992 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17994 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17997 #: www/index_std.php:63
17998 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17999 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18001 #: www/index_std.php:64
18002 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18004 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18006 #: www/index_std.php:67
18007 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18008 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18010 #: www/index_std.php:69
18012 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18013 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18015 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18016 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18017 "recherches améliorées, etc."
18019 #: www/index_std.php:70
18020 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18022 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18023 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18025 #: www/index_std.php:71
18027 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18029 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18032 #: www/index_std.php:72
18033 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18035 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18038 #: www/index_std.php:73
18040 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18043 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18044 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18046 #: www/index_std.php:76
18047 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18048 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18050 #: www/index_std.php:78
18051 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18053 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18056 #: www/index_std.php:79
18057 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18059 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18060 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18062 #: www/index_std.php:80
18063 msgid "List of all projects added in Project List"
18064 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18066 #: www/index_std.php:81
18067 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18069 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18071 #: www/index_std.php:84
18072 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18073 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18075 #: www/index_std.php:86
18076 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18078 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18081 #: www/index_std.php:87
18082 msgid "Support for PHP5."
18083 msgstr "Support de PHP5."
18085 #: www/index_std.php:88
18086 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18087 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18089 #: www/index_std.php:89
18090 msgid "Translations are now managed by gettext."
18091 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18093 #: www/index_std.php:90
18094 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18095 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18097 #: www/index_std.php:91
18098 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18099 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18101 #: www/index_std.php:92
18102 msgid "Available as full install CD."
18103 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18105 #: www/index_std.php:93
18106 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18107 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18109 #: www/index_std.php:94
18110 msgid "New online_help plugin."
18111 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18113 #: www/index_std.php:95
18114 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18115 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18117 #: www/index_std.php:96
18118 msgid "New project hierarchy plugin."
18119 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18121 #: www/index_std.php:118
18123 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18124 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18126 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18127 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18128 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18130 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18131 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18132 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18134 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18136 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18137 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18139 #: www/mail/admin/index.php:126
18140 msgid "Password reset requested"
18141 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18143 #: www/mail/admin/index.php:141
18144 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18145 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18147 #: www/mail/admin/index.php:158
18148 msgid "Existing mailing lists"
18149 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18151 #: www/mail/admin/index.php:213
18153 msgid "Update Mailing List %s"
18154 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18156 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18157 msgid "Mailing Lists Admin"
18158 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18160 #: www/mail/admin/index.php:293
18161 msgid "Reset admin password"
18162 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18164 #: www/mail/index.php:47
18165 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18166 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18168 #: www/mail/index.php:61
18170 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18171 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18173 #: www/mail/index.php:97
18175 msgid "%s Archives"
18176 msgstr "Archives de %s"
18178 #: www/mail/index.php:100
18179 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18180 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18182 #: www/mail/mail_utils.php:44
18184 msgstr "Voir les listes"
18186 #: www/my/bookmark_add.php:27
18187 msgid "Add a new Bookmark"
18188 msgstr "Ajouter un favori"
18190 #: www/my/bookmark_add.php:35
18193 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18195 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18198 #: www/my/bookmark_add.php:42
18199 msgid "Visit the bookmarked page"
18200 msgstr "Visiter la page favorite"
18202 #: www/my/bookmark_add.php:45
18203 msgid "Back to your homepage"
18204 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18206 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18207 msgid "Bookmark URL"
18208 msgstr "Adresse du favori"
18210 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18211 msgid "Bookmark Title"
18212 msgstr "Titre du favori"
18214 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18215 msgid "Bookmark ID"
18216 msgstr "Identifiant du favori"
18218 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18219 msgid "Bookmark Updated"
18220 msgstr "Favori mis à jour"
18222 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18223 msgid "Failed to update bookmark."
18224 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18226 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18227 msgid "Edit Bookmark"
18228 msgstr "Modification d'un favori"
18230 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18232 msgid "Personal Page for %s"
18233 msgstr "Page personnelle de %s"
18235 #: www/my/dashboard.php:48
18236 msgid "All trackers for my projects"
18237 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18239 #: www/my/dashboard.php:53
18240 msgid "You're not a member of any active projects"
18241 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18243 #: www/my/dashboard.php:70
18247 #: www/my/diary.php:60
18248 msgid "Diary Updated"
18249 msgstr "Journal mis à jour"
18251 #: www/my/diary.php:64
18252 msgid "Nothing Updated"
18253 msgstr "Pas de modifications"
18255 #: www/my/diary.php:76
18257 msgstr "Item ajouté"
18259 #: www/my/diary.php:91
18261 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18262 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18264 #: www/my/diary.php:107
18265 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18267 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18269 #: www/my/diary.php:109
18270 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18271 msgstr "Pour interrompre la surveillance de cet utilisateur, suivez ce lien :"
18273 #: www/my/diary.php:116
18275 msgid "email sent to %s monitoring user"
18276 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18277 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18278 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18280 #: www/my/diary.php:121
18281 msgid "email not sent - no one monitoring"
18282 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18284 #: www/my/diary.php:133
18285 msgid "Error Adding Item: "
18286 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18288 #: www/my/diary.php:149
18289 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18290 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18292 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18293 msgid "Add A New Entry"
18294 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18296 #: www/my/diary.php:154
18297 msgid "Update An Entry"
18298 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18300 #: www/my/diary.php:192
18302 msgstr "Affichage public ?"
18304 #: www/my/diary.php:194
18306 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18307 "it is first submitted."
18309 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18310 "utilisateurs abonnés."
18312 #: www/my/diary.php:204
18313 msgid "You Have No Diary Entries"
18314 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18316 #: www/my/rmproject.php:59
18319 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18320 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18321 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18322 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18323 "to interested party."
18325 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18326 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18327 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18328 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18329 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18330 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18332 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18333 msgid "Quitting Project"
18334 msgstr "Quitter le projet"
18336 #: www/my/rmproject.php:81
18338 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18341 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18344 #: www/new/index.php:29
18345 msgid "New File Releases"
18346 msgstr "Sorties récentes"
18348 #: www/new/index.php:67
18349 msgid "No new releases found"
18350 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18352 #: www/new/index.php:91
18353 msgid "Released by:"
18354 msgstr "Mis à jour par :"
18356 #: www/new/index.php:96
18360 #: www/new/index.php:108
18361 msgid "This project has not submitted a description"
18362 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18364 #: www/new/index.php:119
18365 msgid "Project Total:"
18366 msgstr "Total pour le projet :"
18368 #: www/new/index.php:121
18369 msgid "Notes and Changes"
18370 msgstr "Notes et changements"
18372 #: www/new/index.php:135
18373 msgid "Newer Releases"
18374 msgstr "Sorties plus récentes"
18376 #: www/new/index.php:144
18377 msgid "Older Releases"
18378 msgstr "Anciennes versions"
18380 #: www/news/admin/index.php:102
18382 msgstr "Administration des annonces"
18384 #: www/news/admin/index.php:130
18388 #: www/news/admin/index.php:148
18391 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
18394 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %s et que vous la "
18395 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18397 #: www/news/admin/index.php:162
18398 msgid "No Queued Items Found"
18399 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18401 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18402 msgid "No pending items found."
18403 msgstr "Aucun élément en attente."
18405 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18407 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
18409 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : %d)"
18411 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18412 msgid "Reject Selected"
18413 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18415 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18416 msgid "No rejected items found for this week."
18417 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18419 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18422 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18425 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18426 "la page d'accueil (total : %d)."
18428 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18429 msgid "No approved items found for this week."
18430 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18432 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18434 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
18435 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %d)."
18437 #: www/news/index.php:38
18438 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18440 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18442 #: www/news/index.php:72
18444 msgid "No News Found for %s"
18445 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18447 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18448 #: www/news/news_utils.php:248
18449 msgid "No News Found"
18450 msgstr "Aucune annonce"
18452 #: www/news/news_utils.php:40
18454 msgstr "Voir les annonces"
18456 #: www/news/news_utils.php:185
18457 msgid "Read More/Comment"
18458 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18460 #: www/news/news_utils.php:212
18461 msgid "News archive"
18462 msgstr "Archive des annonces"
18464 #: www/news/news_utils.php:224
18465 msgid "Submit News"
18466 msgstr "Proposer une annonce"
18468 #: www/news/news_utils.php:282
18470 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18472 #: www/news/submit.php:74
18474 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18476 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18478 #: www/news/submit.php:78
18479 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18481 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18483 #: www/news/submit.php:107
18484 msgid "Error: insert failed."
18485 msgstr "Erreur d'insertion."
18487 #: www/news/submit.php:110
18488 msgid "News Added."
18489 msgstr "Annonce ajoutée."
18491 #: www/news/submit.php:115
18492 msgid "Error: both subject and body are required."
18493 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18495 #: www/news/submit.php:131
18496 msgid "Submit News for Project: "
18497 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18499 #: www/news/submit.php:136
18501 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18502 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18504 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18505 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18507 #: www/news/submit.php:139
18510 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18511 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18512 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18513 "appear on the %1$s home page."
18515 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18516 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18517 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18518 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18519 "d'accueil de %1$s."
18521 #: www/news/submit.php:142
18522 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18525 #: www/news/submit.php:145
18526 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18527 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18529 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18530 msgid "Category Inserted"
18531 msgstr "Catégorie ajoutée"
18533 #: www/people/admin/index.php:68
18534 msgid "Skill Inserted"
18535 msgstr "Compétence ajoutée"
18537 #: www/people/admin/index.php:90
18539 msgid "No job categories"
18540 msgstr "Aucune catégorie"
18542 #: www/people/admin/index.php:99
18544 msgid "New Category Name"
18545 msgstr "Nom de catégorie"
18547 #: www/people/admin/index.php:114
18548 msgid "Add/Change People Skills"
18551 #: www/people/admin/index.php:125
18553 msgid "No Skills Found"
18554 msgstr "Aucune annonce"
18556 #: www/people/admin/index.php:133
18558 msgid "New Skill Name"
18559 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18561 #: www/people/admin/index.php:149
18563 msgid "People Administration"
18564 msgstr "Administration du projet."
18566 #: www/people/createjob.php:44
18568 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18569 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18571 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18572 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18573 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18575 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18576 #: www/project/admin/index.php:139
18577 msgid "Short Description"
18578 msgstr "Description courte"
18580 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18581 #: www/people/viewjob.php:84
18582 msgid "Long Description"
18583 msgstr "Description longue"
18585 #: www/people/createjob.php:58
18586 msgid "Continue >>"
18587 msgstr "Continuer >>"
18589 #: www/people/editjob.php:61
18591 msgid "Job insert failed: %s"
18592 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18594 #: www/people/editjob.php:65
18595 msgid "Job inserted successfully"
18596 msgstr "Poste correctement inséré"
18598 #: www/people/editjob.php:80
18600 msgid "Job update failed: %s"
18601 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18603 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18604 msgid "Job updated successfully"
18605 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18607 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18608 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18609 #: www/people/people_utils.php:297
18611 msgstr "Compétence"
18613 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18614 msgid "Skill Level"
18615 msgstr "Niveau de compétence"
18617 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18619 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18621 #: www/people/editjob.php:98
18622 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18623 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18625 #: www/people/editjob.php:107
18626 msgid "Job Inventory"
18627 msgstr "Liste des postes"
18629 #: www/people/editjob.php:114
18631 msgid "Job skill update failed: %s"
18632 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18634 #: www/people/editjob.php:116
18635 msgid "Job skill updated successfully"
18636 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18638 #: www/people/editjob.php:119
18639 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18641 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18644 #: www/people/editjob.php:128
18646 msgstr "Identifiant de poste"
18648 #: www/people/editjob.php:134
18650 msgid "Job skill delete failed: %s"
18652 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18654 #: www/people/editjob.php:136
18655 msgid "Job skill deleted successfully"
18656 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18658 #: www/people/editjob.php:139
18659 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18661 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18662 "d'identification de projet"
18664 #: www/people/editjob.php:152
18665 #, fuzzy, php-format
18666 msgid "Posting fetch failed: %s"
18667 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18669 #: www/people/editjob.php:153
18670 msgid "No such posting for this project"
18671 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18673 #: www/people/editjob.php:157
18675 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18676 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18678 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18679 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18680 "répondre à vos attentes."
18682 #: www/people/editjob.php:159
18683 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18684 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18686 #: www/people/editjob.php:175
18687 msgid "Update Descriptions"
18688 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18690 #: www/people/editjob.php:180
18694 #: www/people/editprofile.php:54
18696 msgid "User update failed: %s"
18697 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18699 #: www/people/editprofile.php:56
18700 msgid "User updated successfully"
18701 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18703 #: www/people/editprofile.php:99
18705 msgid "Failed to add the skill %s"
18706 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18708 #: www/people/editprofile.php:101
18709 msgid "Skill added successfully"
18710 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18712 #: www/people/editprofile.php:106
18713 msgid "Start Month"
18714 msgstr "Mois de début"
18716 #: www/people/editprofile.php:106
18718 msgstr "Année de début"
18720 #: www/people/editprofile.php:106
18722 msgstr "Mois de fin"
18724 #: www/people/editprofile.php:106
18726 msgstr "Année de fin"
18728 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18729 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18731 msgstr "Mots-clefs"
18733 #: www/people/editprofile.php:124
18734 msgid "No skills selected to edit."
18735 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18737 #: www/people/editprofile.php:141
18739 msgid "Failed to update skills: %s"
18740 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18742 #: www/people/editprofile.php:144
18743 msgid "Skill updated"
18744 msgid_plural "Skills updated"
18745 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18746 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18748 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18749 msgid "Edit Skills"
18750 msgstr "Édition des compétences"
18752 #: www/people/editprofile.php:151
18753 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18755 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18758 #: www/people/editprofile.php:156
18762 #: www/people/editprofile.php:164
18763 msgid "Cancelled skills update"
18764 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18766 #: www/people/editprofile.php:177
18767 msgid "No skills selected to delete."
18768 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18770 #: www/people/editprofile.php:186
18772 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18773 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18775 #: www/people/editprofile.php:188
18776 msgid "Skill deleted successfully"
18777 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18778 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18779 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18781 #: www/people/editprofile.php:197
18782 msgid "Confirm skill delete"
18783 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18785 #: www/people/editprofile.php:200
18786 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18788 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18790 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18793 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18796 #: www/people/editprofile.php:205
18797 msgid "This action cannot be undone."
18798 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18800 #: www/people/editprofile.php:206
18801 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18802 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18804 #: www/people/editprofile.php:214
18808 #: www/people/editprofile.php:224
18809 msgid "Skill deletion cancelled"
18810 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18812 #: www/people/editprofile.php:227
18813 msgid "Edit Your Profile"
18814 msgstr "Édition de votre profil"
18816 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18817 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18818 msgid "No Such User"
18819 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18821 #: www/people/editprofile.php:237
18822 msgid "Edit Public Permissions"
18823 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18825 #: www/people/editprofile.php:239
18827 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18828 "cannot, you can still enter your skills."
18830 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18831 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18834 #: www/people/editprofile.php:246
18835 msgid "Update Permissions"
18836 msgstr "Mise à jour des permissions"
18838 #: www/people/editprofile.php:255
18839 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18841 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18842 "skills_data_types)."
18844 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18845 #: www/people/people_utils.php:332
18846 msgid "Add a new skill"
18847 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18849 #: www/people/editprofile.php:272
18851 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18852 "finish dates as accurately as possible."
18854 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18855 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18857 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18858 msgid "All fields are required!"
18859 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18861 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18862 msgid "Title (max 100 characters)"
18863 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18865 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18866 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18867 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18869 #: www/people/editprofile.php:308
18870 msgid "Add This Skill"
18871 msgstr "Ajouter cette compétence"
18873 #: www/people/editprofile.php:314
18874 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18875 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18877 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18878 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18879 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18881 #: www/people/index.php:42
18882 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18883 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18885 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18886 msgid "Help Wanted System"
18887 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18889 #: www/people/index.php:52
18890 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18891 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18893 #: www/people/index.php:61
18896 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18897 "openings. Commercial use is prohibited."
18899 "Le système d'annonces de %s permet de publier des postes pour des "
18900 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18902 #: www/people/index.php:65
18904 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18905 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18908 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18909 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18910 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18911 "offres qui ont expiré.)"
18913 #: www/people/index.php:69
18915 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18917 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18918 "recherchent votre aide."
18920 #: www/people/index.php:73
18922 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18923 "your project administration page."
18925 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18926 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18928 #: www/people/index.php:77
18930 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18932 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18933 "gestionnaire de support."
18935 #: www/people/index.php:82
18937 msgstr "Dernières demandes"
18939 #: www/people/index.php:91
18940 msgid "more latest posts"
18941 msgstr "Encore ..."
18943 #: www/people/people_utils.php:95
18944 msgid "Must select a skill ID"
18945 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18947 #: www/people/people_utils.php:104
18948 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18949 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18951 #: www/people/people_utils.php:107
18952 msgid "Added to skill inventory"
18953 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18955 #: www/people/people_utils.php:110
18956 msgid "Error: skill already in your inventory"
18957 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18959 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18960 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18964 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18965 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18967 msgstr "Expérience"
18969 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18970 #: www/people/people_utils.php:309
18971 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18972 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18974 #: www/people/people_utils.php:167
18975 msgid "No skill setup"
18976 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18978 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18980 msgstr "Ajouter une compétence"
18982 #: www/people/people_utils.php:212
18983 msgid "Error inserting into job inventory: "
18984 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18986 #: www/people/people_utils.php:215
18987 msgid "Added to job inventory"
18988 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18990 #: www/people/people_utils.php:218
18991 msgid "Error: job already in your inventory"
18992 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18994 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18996 msgstr "Identifiant invalide"
18998 #: www/people/people_utils.php:364
18999 msgid "No Categories Found"
19000 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19002 #: www/people/people_utils.php:408
19003 msgid "Date Opened"
19004 msgstr "Date de dépôt"
19006 #: www/people/people_utils.php:409
19009 msgstr "Projet de %s"
19011 #: www/people/people_utils.php:416
19013 msgstr "Aucune demande trouvée"
19015 #: www/people/viewjob.php:54
19017 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19018 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19020 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19022 msgstr "Voir un poste"
19024 #: www/people/viewjob.php:68
19025 msgid "Contact Info"
19026 msgstr "Contact pour informations"
19028 #: www/people/viewjob.php:88
19029 msgid "Required Skills"
19030 msgstr "Compétences requises"
19032 #: www/people/viewjob.php:103
19033 msgid "Posting ID not found"
19034 msgstr "Offre non trouvée"
19036 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19037 msgid "View a User Profile"
19038 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19040 #: www/people/viewprofile.php:55
19041 msgid "This user has set his/her profile to private."
19042 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé."
19044 #: www/people/viewprofile.php:60
19045 msgid "Skills profile for"
19046 msgstr "Profil de compétence pour"
19048 #: www/people/viewprofile.php:73
19049 msgid "User_id not found."
19050 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19052 #: www/pm/add_task.php:30
19053 msgid "Add a new Task"
19054 msgstr "Ajout d'une tâche"
19056 #: www/pm/add_task.php:81
19057 msgid "Task Details"
19058 msgstr "Détails de la tâche"
19060 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19061 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19062 msgid "Estimated Hours"
19063 msgstr "Durée horaire estimée"
19065 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19067 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19068 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19070 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19071 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19072 "fin des tâches dont elle dépend."
19074 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19075 msgid "View Calendar"
19076 msgstr "Voir le calendrier"
19078 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19079 msgid "Dependent on task"
19080 msgstr "Dépendant de la tâche"
19082 #: www/pm/add_task.php:134
19083 msgid "Dependent note"
19084 msgstr "Détails sur la dépendance"
19086 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19087 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19088 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19089 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19090 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19092 #: www/pm/admin/index.php:80
19093 msgid "Subproject Inserted"
19094 msgstr "Sous-projet ajouté"
19096 #: www/pm/admin/index.php:122
19097 msgid "Category Updated"
19098 msgstr "Catégorie mise à jour"
19100 #: www/pm/admin/index.php:141
19101 msgid "Subproject Updated successfully"
19102 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19104 #: www/pm/admin/index.php:179
19106 msgid "Add Categories to: %s"
19107 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19109 #: www/pm/admin/index.php:205
19110 msgid "No categories defined"
19111 msgstr "Aucune catégorie définie"
19113 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19114 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19115 msgid "Category Name"
19116 msgstr "Nom de catégorie"
19118 #: www/pm/admin/index.php:218
19119 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19121 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19123 #: www/pm/admin/index.php:243
19125 msgid "Modify a Category in: %s"
19126 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19128 #: www/pm/admin/index.php:253
19130 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19131 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19132 "will be changed to the new name."
19134 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19135 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19136 "tous les items prendront le nouveau nom."
19138 #: www/pm/admin/index.php:277
19139 msgid "Add a new subproject"
19140 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19142 #: www/pm/admin/index.php:280
19144 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19145 "task to a subproject.</strong>"
19147 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19148 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19150 #: www/pm/admin/index.php:286
19151 msgid "New Subproject Name"
19152 msgstr "Nom du sous-projet"
19154 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19155 msgid "At least 5 characters"
19156 msgstr "5 caractères minimum"
19158 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19159 msgid "At least 10 characters"
19160 msgstr "10 caractères minimum"
19162 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19163 msgid "Send All Updates To"
19164 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19166 #: www/pm/admin/index.php:310
19167 msgid "Change Tasks Status"
19168 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19170 #: www/pm/admin/index.php:313
19172 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19173 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19174 "the general public."
19176 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19177 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19178 "et pas par les visiteurs."
19180 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19181 msgid "Subproject Name"
19182 msgstr "Nom du sous-projet"
19184 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19185 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19186 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19188 #: www/pm/admin/index.php:379
19190 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19191 "all its related data!"
19193 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19194 "toutes ses données !"
19196 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19197 msgid "Tasks Administration"
19198 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19200 #: www/pm/admin/index.php:421
19201 msgid "Add a Subproject"
19202 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19204 #: www/pm/admin/index.php:422
19206 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19207 "creating a new task."
19209 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19210 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19212 #: www/pm/admin/index.php:430
19213 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19214 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19216 #: www/pm/admin/index.php:431
19217 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19219 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19220 "projet » ci-dessus."
19222 #: www/pm/admin/index.php:435
19223 msgid "Edit/Update Subproject"
19224 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19226 #: www/pm/browse_task.php:89
19227 msgid "Browse tasks"
19228 msgstr "Afficher les tâches"
19230 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19231 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19233 msgstr "Numéro de tâche"
19235 #: www/pm/browse_task.php:144
19239 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19243 #: www/pm/browse_task.php:161
19244 msgid "Detail View"
19245 msgstr "Vue détaillée"
19247 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19248 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19252 #: www/pm/browse_task.php:169
19253 msgid "No Matching Tasks found"
19254 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19256 #: www/pm/browse_task.php:171
19257 msgid "Add tasks using the link above"
19258 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19260 #: www/pm/browse_task.php:179
19262 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19263 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19265 #: www/pm/browse_task.php:300
19267 msgstr "Précédentes"
19269 #: www/pm/browse_task.php:307
19273 #: www/pm/browse_task.php:319
19274 msgid "* Denotes overdue tasks"
19275 msgstr "* indique les tâches en retard"
19277 #: www/pm/calendar.php:46
19278 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19279 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19281 #: www/pm/calendar.php:50
19282 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19283 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19285 #: www/pm/calendar.php:54
19286 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19287 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19289 #: www/pm/calendar.php:59
19290 msgid "Invalid date"
19291 msgstr "Date invalide"
19293 #: www/pm/calendar.php:64
19294 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19296 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19297 "currentyear, comingyear)."
19299 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19303 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19307 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19311 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19315 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19319 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19323 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19327 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19331 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19335 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19339 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19343 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19347 #: www/pm/calendar.php:101
19348 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19349 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19351 #: www/pm/calendar.php:108
19352 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19353 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19355 #: www/pm/calendar.php:125
19357 msgstr "Calendrier"
19359 #: www/pm/calendar.php:140
19361 msgid "Task summary: %s"
19362 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19364 #: www/pm/calendar.php:143
19366 msgid "Task %d begins"
19367 msgstr "Début de la tâche %d"
19369 #: www/pm/calendar.php:144
19371 msgid "Task %d ends"
19372 msgstr "Fin de la tâche %d"
19374 #: www/pm/calendar.php:176
19378 #: www/pm/calendar.php:250
19382 #: www/pm/calendar.php:254
19386 #: www/pm/calendar.php:256
19387 msgid "Three month"
19388 msgstr "Trois mois"
19390 #: www/pm/calendar.php:258
19391 msgid "Current year"
19392 msgstr "Année courante"
19394 #: www/pm/calendar.php:260
19395 msgid "Coming year"
19396 msgstr "Année prochaine"
19398 #: www/pm/calendar.php:305
19399 msgid "today's date"
19400 msgstr "date du jour"
19402 #: www/pm/calendar.php:309
19403 msgid "selected date"
19404 msgstr "date sélectionnée"
19406 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
19407 msgid "Upload data into the tasks"
19408 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19410 #: www/pm/csv.php:79
19412 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19413 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19414 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19417 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19418 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19419 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19421 #: www/pm/csv.php:80
19422 msgid "Export tasks as a CSV file"
19423 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19425 #: www/pm/csv.php:84
19426 msgid "Export CSV file"
19427 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19429 #: www/pm/csv.php:86
19430 msgid "Import tasks using a CSV file"
19431 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19433 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19434 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19435 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19437 #: www/pm/csv.php:95
19439 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19440 "ones present in the file."
19443 #: www/pm/csv.php:96
19444 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19447 #: www/pm/csv.php:97
19449 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19452 #: www/pm/csv.php:100
19453 msgid "Record Layout"
19454 msgstr "Format des enregistrements"
19456 #: www/pm/csv.php:104
19458 msgstr "Nom du champ"
19460 #: www/pm/csv.php:109
19461 msgid "this is the ID in database"
19464 #: www/pm/csv.php:113
19466 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19467 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19471 #: www/pm/csv.php:117
19472 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19475 #: www/pm/csv.php:121
19477 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19478 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19482 #: www/pm/csv.php:125
19483 msgid "The summary or brief description"
19484 msgstr "Résumé ou brève description"
19486 #: www/pm/csv.php:129
19487 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19490 #: www/pm/csv.php:133
19491 msgid "Duration in days"
19492 msgstr "Durée en jours"
19494 #: www/pm/csv.php:137
19495 msgid "Number of hours required to complete"
19496 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19498 #: www/pm/csv.php:141
19499 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19502 #: www/pm/csv.php:145
19503 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19506 #: www/pm/csv.php:149
19507 msgid "Percentage of completion"
19508 msgstr "Taux d'avancement"
19510 #: www/pm/csv.php:153
19511 msgid "integers 1 to 5"
19514 #: www/pm/csv.php:157
19515 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19518 #: www/pm/csv.php:161
19519 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19522 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19523 msgid "optional, same as above"
19524 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19526 #: www/pm/csv.php:181
19527 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19530 #: www/pm/csv.php:185
19531 msgid "optional, the ID used by the external application"
19534 #: www/pm/csv.php:189
19535 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19538 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19539 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19540 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19541 msgid "repetition of dependenton1"
19544 #: www/pm/deletetask.php:26
19546 msgid "Delete Task [T%s]"
19547 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19549 #: www/pm/deletetask.php:37
19550 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19551 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19553 #: www/pm/detail_task.php:35
19554 msgid "Task Detail"
19555 msgstr "Détails d'une tâche"
19557 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19558 msgid "Subscribe to task"
19559 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19561 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19562 msgid "Original Comment"
19563 msgstr "Commentaire initial"
19565 #: www/pm/detail_task.php:148
19569 #: www/pm/format_csv.php:67
19573 #: www/pm/format_csv.php:68
19577 #: www/pm/format_csv.php:89
19578 msgid "Full/Normal"
19579 msgstr "Complet/Normal"
19581 #: www/pm/format_csv.php:90
19582 msgid "In Full, the category is also exported."
19585 #: www/pm/format_csv.php:93
19586 msgid "Comma/Semi-colon"
19589 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19590 msgid "Gantt Chart"
19591 msgstr "Diagramme de Gantt"
19593 #: www/pm/ganttpage.php:62
19594 msgid "Error getting PTF: "
19595 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19597 #: www/pm/ganttpage.php:67
19598 msgid "Error in PTF: "
19599 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19601 #: www/pm/ganttpage.php:250
19602 msgid "task summary"
19603 msgstr "résumé de la tâche"
19605 #: www/pm/ganttpage.php:251
19609 #: www/pm/ganttpage.php:252
19613 #: www/pm/ganttpage.php:253
19617 #: www/pm/ganttpage.php:254
19621 #: www/pm/ganttpage.php:255
19623 msgstr "responsables"
19625 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19626 msgid "General Admin"
19627 msgstr "Administration générale"
19629 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19630 msgid "View Subprojects"
19631 msgstr "Voir les sous-projets"
19633 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19635 msgstr "Ajouter une tâche"
19637 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19638 msgid "Import/Export CSV"
19639 msgstr "Import/export CSV"
19641 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19642 msgid "Not Started"
19643 msgstr "Non débuté"
19645 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19646 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19647 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19649 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19650 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19651 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19653 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19654 msgid "Related Tracker Items"
19655 msgstr "éléments à suivre liés"
19657 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19658 msgid "Artifact Summary"
19659 msgstr "Résumé de l'artifact"
19661 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19662 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19663 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19665 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19666 msgid "Sort comments antichronologically"
19667 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19669 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19670 msgid "Sort comments chronologically"
19671 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19673 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19674 msgid "No Comments Have Been Added"
19675 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19677 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19678 msgid "Task Change History"
19679 msgstr "Historique de la tâche"
19681 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19682 msgid "No Changes Have Been Made"
19683 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19685 #: www/pm/index.php:56
19687 msgid "Subprojects for %s"
19688 msgstr "Sous-projets de %s"
19690 #: www/pm/index.php:61
19691 msgid "No Subprojects Found"
19692 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19694 #: www/pm/index.php:62
19695 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19696 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19698 #: www/pm/index.php:63
19700 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19703 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19704 "page d'administration."
19706 #: www/pm/index.php:66
19707 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19709 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19711 #: www/pm/mod_task.php:37
19712 msgid "Modify Task"
19713 msgstr "Modification d'une tâche"
19715 #: www/pm/mod_task.php:101
19716 msgid "Delete this task"
19717 msgstr "Supprimer cette tâche"
19719 #: www/pm/mod_task.php:191
19721 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19724 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19725 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19727 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19728 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19729 msgid "Time tracking"
19730 msgstr "Suivi du temps"
19732 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19736 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19740 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19741 msgid "Import was Successful"
19742 msgstr "Importé avec succès"
19744 #: www/pm/reporting/index.php:55
19745 msgid "Task Reporting System"
19746 msgstr "Rapports sur les tâches"
19748 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19749 msgid "Aging Report"
19750 msgstr "Ordre chronologique"
19752 #: www/pm/reporting/index.php:62
19753 msgid "Report by Assignee"
19754 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19756 #: www/pm/reporting/index.php:63
19757 msgid "Report by Subproject"
19758 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19760 #: www/pm/reporting/index.php:115
19761 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19762 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19764 #: www/pm/reporting/index.php:116
19765 msgid "Number of started tasks"
19766 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19768 #: www/pm/reporting/index.php:177
19769 msgid "Number of tasks still not completed"
19770 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19772 #: www/pm/reporting/index.php:205
19773 msgid "Tasks By Category"
19774 msgstr "Tâches par catégorie"
19776 #: www/pm/reporting/index.php:206
19777 msgid "Open Tasks By Category"
19778 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19780 #: www/pm/reporting/index.php:207
19781 msgid "All Tasks By Category"
19782 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19784 #: www/pm/reporting/index.php:235
19785 msgid "Tasks By Assignee"
19786 msgstr "Tâches par responsable"
19788 #: www/pm/reporting/index.php:236
19789 msgid "Open Tasks By Assignee"
19790 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19792 #: www/pm/reporting/index.php:237
19793 msgid "All Tasks By Assignee"
19794 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19796 #: www/pm/reporting/index.php:238
19798 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19799 "be counted for each of them."
19801 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19802 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19804 #: www/pm/task.php:69
19806 msgstr "Identifiant de projet"
19808 #: www/pm/task.php:72
19809 msgid "Group Project ID"
19810 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19812 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19813 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19814 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19815 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19817 #: www/pm/task.php:122
19818 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19819 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19821 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19822 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19823 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19825 #: www/pm/task.php:151
19826 msgid "Task Created Successfully"
19827 msgstr "Tâche créée avec succès"
19829 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19830 msgid "Task Updated Successfully"
19831 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19833 #: www/pm/task.php:287
19834 msgid "No task selected"
19835 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19837 #: www/pm/task.php:313
19838 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19839 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19841 #: www/pm/task.php:350
19842 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19843 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19845 #: www/pm/task.php:356
19846 msgid "Task Successfully Deleted"
19847 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19849 #: www/pm/t_follow.php:36
19851 msgstr "Identifiant de tâche"
19853 #: www/pm/t_follow.php:42
19854 msgid "no task with id :"
19855 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19857 #: www/pm/t_lookup.php:35
19859 msgstr "Identifiant de tâche"
19861 #: www/pm/t_lookup.php:41
19862 msgid "No Task with ID: "
19863 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19865 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19869 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19871 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19872 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19875 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19877 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19878 "Feature Requests, …) support that functionality."
19881 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19883 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19884 "inserted in the current subproject."
19886 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19887 "inséré dans le sous-project courant."
19889 #: www/project/admin/database.php:66
19890 msgid "Cannot add database entry"
19891 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19893 #: www/project/admin/database.php:68
19894 msgid "Database scheduled for creation"
19895 msgstr "Création de la base programmée"
19897 #: www/project/admin/database.php:108
19898 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
19901 #: www/project/admin/database.php:130
19902 msgid "Database scheduled for deletion"
19903 msgstr "Suppression de la base programmée"
19905 #: www/project/admin/database.php:135
19906 msgid "Database Information"
19907 msgstr "Information sur les bases de données"
19909 #: www/project/admin/database.php:140
19910 msgid "Click to confirm deletion"
19911 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19913 #: www/project/admin/database.php:161
19914 msgid "Add New Database"
19915 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19917 #: www/project/admin/database.php:162
19919 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19920 "the details to the project administrators"
19922 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19923 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19925 #: www/project/admin/database.php:164
19926 msgid "Database Type"
19927 msgstr "Type de base de données"
19929 #: www/project/admin/database.php:186
19930 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19931 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19933 #: www/project/admin/database.php:203
19937 #: www/project/admin/database.php:205
19938 msgid "New Password"
19939 msgstr "Nouveau mot de passe"
19941 #: www/project/admin/database.php:206
19942 msgid "Confirm New"
19943 msgstr "Confirmer le nouveau"
19945 #: www/project/admin/database.php:251
19946 msgid "Current Databases"
19947 msgstr "Base de données utilisées"
19949 #: www/project/admin/database.php:251
19950 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19951 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19953 #: www/project/admin/editimages.php:46
19954 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19956 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19958 #: www/project/admin/editimages.php:99
19959 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19960 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19962 #: www/project/admin/editimages.php:101
19963 msgid "Multimedia File Uploaded"
19964 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19966 #: www/project/admin/editimages.php:118
19967 msgid "Both file name and description are required"
19968 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19970 #: www/project/admin/editimages.php:137
19971 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19973 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19975 #: www/project/admin/editimages.php:139
19976 msgid "Multimedia File Deleted"
19977 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19979 #: www/project/admin/editimages.php:144
19980 msgid "File description is required"
19981 msgstr "Description de fichier requise"
19983 #: www/project/admin/editimages.php:161
19984 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19986 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19988 #: www/project/admin/editimages.php:163
19989 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19990 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19992 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19993 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19994 msgid "Edit Multimedia Data"
19995 msgstr "Données multimédia"
19997 #: www/project/admin/editimages.php:197
20000 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20001 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20002 "project multimedia data."
20004 "Vous pouvez stocker jusqu'à %s Mo de données multimédia (images vectorisées "
20005 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20006 "Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20008 #: www/project/admin/editimages.php:222
20009 msgid "Replace with new file (optional)"
20010 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20012 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20016 #: www/project/admin/editimages.php:236
20018 msgstr "Réinitialiser"
20020 #: www/project/admin/editimages.php:246
20021 msgid "Add Multimedia Data"
20022 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20024 #: www/project/admin/editimages.php:250
20025 msgid "Local filename"
20026 msgstr "Nom de fichier local"
20028 #: www/project/admin/editimages.php:268
20032 #: www/project/admin/editimages.php:290
20036 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20037 msgid "Trove Update Success"
20038 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20040 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20041 msgid "Edit Trove Categorization"
20042 msgstr "Modifier une branche"
20044 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20046 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20047 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20048 "simply select “None Selected”."
20050 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20051 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20052 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20054 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20056 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20057 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20058 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20061 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20062 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20063 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20064 "spécifique sera conservée."
20066 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20067 msgid "Update All Category Changes"
20068 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20070 #: www/project/admin/history.php:40
20072 msgid "Project History of %s"
20073 msgstr "Historique du projet %s"
20075 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20076 msgid "Project information updated"
20077 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20079 #: www/project/admin/index.php:112
20081 msgid "Project Information for %s"
20082 msgstr "Information du projet %s"
20084 #: www/project/admin/index.php:119
20085 msgid "Misc. Project Information"
20086 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20088 #: www/project/admin/index.php:123
20089 msgid "Group shell (SSH) server:"
20090 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20092 #: www/project/admin/index.php:124
20093 msgid "Group directory on shell server:"
20094 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20096 #: www/project/admin/index.php:125
20097 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20098 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20100 #: www/project/admin/index.php:134
20101 msgid "Descriptive Project Name"
20102 msgstr "Nom précis du projet"
20104 #: www/project/admin/index.php:141
20105 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20106 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20108 #: www/project/admin/index.php:150
20109 msgid "Project tags"
20110 msgstr "Mots-clefs du projet"
20112 #: www/project/admin/index.php:152
20113 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20114 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20116 #: www/project/admin/index.php:159
20117 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20119 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20122 #: www/project/admin/index.php:192
20123 msgid "Trove Categorization"
20124 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20126 #: www/project/admin/index.php:194
20128 msgstr "Modifier l'arbre"
20130 #: www/project/admin/index.php:197
20131 msgid "Homepage Link"
20132 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20134 #: www/project/admin/index.php:260
20136 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20137 "submissions will be sent"
20139 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20140 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20142 #: www/project/admin/index.php:261
20143 msgid "New Document Submissions"
20144 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20146 #: www/project/admin/index.php:263
20147 msgid "(send on all updates)"
20148 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20150 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20151 #: www/project/admin/users.php:283
20152 msgid "Add Users From List"
20153 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20155 #: www/project/admin/massadd.php:71
20157 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20158 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20159 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20161 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20162 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20163 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20165 #: www/project/admin/massadd.php:77
20167 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20170 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20171 "vous souhaitez ajouter."
20173 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20174 msgid "No Matching Users Found"
20175 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20177 #: www/project/admin/massadd.php:116
20181 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20183 msgstr "Avec succès"
20185 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20186 msgid "No IDs Were Passed"
20187 msgstr "Aucun identifiant passé"
20189 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20190 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20192 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20194 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20196 msgstr "Ajouter tout"
20198 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20199 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20203 msgid "Users and permissions"
20204 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20206 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20208 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20209 "Add / Remove member."
20212 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20217 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20220 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20221 msgid "Project History"
20222 msgstr "Historique du projet"
20224 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20225 msgid "Show the significant change of your project."
20226 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20228 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20230 msgstr "Nouveau poste"
20232 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20233 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20238 msgstr "Éditer les travaux"
20240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20241 msgid "Edit already created available position in your project."
20244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20246 msgstr "Hôtes virtuels"
20248 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20249 msgid "Database Admin"
20250 msgstr "Bases de données"
20252 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20254 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20256 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20257 "apportés à votre projet."
20259 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20261 msgstr "Aucun changement"
20263 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20264 msgid "Failed to find namespace for database"
20265 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20267 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20269 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20270 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20271 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20272 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20273 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20274 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20275 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20276 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20277 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20278 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20279 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20280 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20282 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20283 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20284 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20285 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20286 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20287 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20288 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20289 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20290 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20291 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20292 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20293 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20294 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20295 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20297 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20298 msgid "You can't delete a global role from here."
20299 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20301 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20302 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20304 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20307 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20309 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20312 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20315 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20317 msgid "Permanently Delete Role %s"
20318 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20320 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20322 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20323 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20325 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20327 msgstr "Nouveau rôle"
20329 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20331 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20332 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20333 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20334 "will have it too."
20336 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20337 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20338 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20339 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20342 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20343 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20344 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20346 #: www/project/admin/tools.php:97
20347 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20348 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20350 #: www/project/admin/tools.php:108
20352 msgid "Tools for %s"
20353 msgstr "Outils de %s"
20355 #: www/project/admin/tools.php:115
20356 msgid "Active Tools"
20357 msgstr "Outils actifs"
20359 #: www/project/admin/tools.php:152
20360 msgid "Use Project Activity"
20361 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20363 #: www/project/admin/tools.php:165
20365 msgstr "Utiliser les forums"
20367 #: www/project/admin/tools.php:178
20368 msgid "Use Trackers"
20369 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20371 #: www/project/admin/tools.php:191
20372 msgid "Use Mailing Lists"
20373 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20375 #: www/project/admin/tools.php:204
20377 msgstr "Utiliser les tâches"
20379 #: www/project/admin/tools.php:217
20380 msgid "Use Documents"
20381 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20383 #: www/project/admin/tools.php:230
20384 msgid "Use Surveys"
20385 msgstr "Utiliser les sondages"
20387 #: www/project/admin/tools.php:243
20389 msgstr "Utiliser les annonces"
20391 #: www/project/admin/tools.php:256
20392 msgid "Use Source Code"
20393 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20395 #: www/project/admin/tools.php:269
20396 msgid "Use File Release System"
20397 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20399 #: www/project/admin/tools.php:282
20401 msgstr "Utiliser le FTP"
20403 #: www/project/admin/tools.php:291
20404 msgid "Use Statistics"
20405 msgstr "Utiliser les statistiques"
20407 #: www/project/admin/tools.php:315
20409 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20411 #: www/project/admin/tools.php:318
20412 msgid "Forums Admin"
20413 msgstr "Administration des forums"
20415 #: www/project/admin/tools.php:330
20416 msgid "Documents Admin"
20417 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20419 #: www/project/admin/tools.php:333
20420 msgid "Survey Admin"
20421 msgstr "Administration des sondages"
20423 #: www/project/admin/tools.php:339
20424 msgid "Source Code Admin"
20425 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20427 #: www/project/admin/tools.php:342
20428 msgid "File Release System Admin"
20429 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20431 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20432 #: www/project/admin/users.php:152
20433 msgid "Role not selected"
20434 msgstr "Aucun rôle choisi"
20436 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20437 msgid "Member Added Successfully"
20438 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20440 #: www/project/admin/users.php:132
20441 msgid "Member Removed Successfully"
20442 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20444 #: www/project/admin/users.php:145
20445 msgid "Member Updated Successfully"
20446 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20448 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20449 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20450 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20452 #: www/project/admin/users.php:178
20456 #: www/project/admin/users.php:189
20457 msgid "Role linked successfully"
20458 msgstr "Le rôle a été référencé"
20460 #: www/project/admin/users.php:202
20461 msgid "Role unlinked successfully"
20462 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20464 #: www/project/admin/users.php:212
20466 msgid "Members of %s"
20467 msgstr "Membres de %s"
20469 #: www/project/admin/users.php:224
20470 msgid "Pending Membership Requests"
20471 msgstr "Candidatures en attente"
20473 #: www/project/admin/users.php:246
20477 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20478 #: www/project/admin/users.php:278
20480 msgstr "Ajouter un membre"
20482 #: www/project/admin/users.php:289
20483 msgid "Current Project Members"
20484 msgstr "Membres actuels du projet"
20486 #: www/project/admin/users.php:358
20487 msgid "Grant extra role"
20488 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20490 #: www/project/admin/users.php:398
20491 msgid "Edit Permissions"
20492 msgstr "Modifier les permissions"
20494 #: www/project/admin/users.php:429
20495 msgid "Edit Observer"
20496 msgstr "Modifier Observateur"
20498 #: www/project/admin/users.php:433
20499 msgid "Currently used external roles"
20500 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20502 #: www/project/admin/users.php:448
20503 msgid "Unlink Role"
20504 msgstr "Déréférencer le rôle"
20506 #: www/project/admin/users.php:457
20507 msgid "Available external roles"
20508 msgstr "Rôles externes disponibles"
20510 #: www/project/admin/users.php:478
20511 msgid "Link external role"
20512 msgstr "Référencer"
20514 #: www/project/admin/vhost.php:59
20515 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20516 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20518 #: www/project/admin/vhost.php:65
20520 msgid "Not a valid hostname - %s"
20521 msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide"
20523 #: www/project/admin/vhost.php:96
20524 msgid "VHOST deleted"
20525 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20527 #: www/project/admin/vhost.php:103
20528 msgid "Virtual Host Management"
20529 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20531 #: www/project/admin/vhost.php:105
20532 msgid "Add New Virtual Host"
20533 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20535 #: www/project/admin/vhost.php:108
20538 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20539 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20540 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20542 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20543 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20544 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20546 #: www/project/admin/vhost.php:112
20549 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20550 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20551 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20553 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20554 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20555 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20558 #: www/project/admin/vhost.php:120
20559 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20560 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20562 #: www/project/admin/vhost.php:154
20563 msgid "No VHOSTs defined"
20564 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20566 #: www/project/index.php:35
20567 msgid "A project must be specified for this page."
20568 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20570 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20571 msgid "Project Member List"
20572 msgstr "Liste des membres du projet"
20574 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20576 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20577 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20579 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20580 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20582 #: www/project/memberlist.php:49
20586 #: www/project/memberlist.php:51
20587 msgid "Role(s)/Position(s)"
20588 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20590 #: www/project/memberlist.php:53
20591 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20593 msgstr "Compétences"
20595 #: www/project/report/index.php:134
20597 msgstr "Développeur"
20599 #: www/project/report/index.php:153
20602 msgstr "Contacter %s"
20604 #: www/project/request.php:49
20605 msgid "Your request has been submitted."
20606 msgstr "Votre demande a été soumise."
20608 #: www/project/request.php:54
20609 msgid "Request to join project"
20610 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20612 #: www/project/request.php:63
20614 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20615 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20617 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20618 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20620 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20621 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20622 "ou refuser votre demande."
20624 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20625 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20626 "approuver ou refuser votre demande."
20628 #: www/project/request.php:66
20629 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20630 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20631 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20632 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20634 #: www/project/stats/index.php:95
20636 msgid "Project Statistics for %s"
20637 msgstr "Statistiques du projet %s"
20639 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20640 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20641 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20645 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20646 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20647 msgid "Error during graphic computation."
20648 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20650 #: www/register/index.php:49
20653 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20656 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20657 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20659 #: www/register/index.php:136
20660 msgid "Registration complete"
20661 msgstr "Enregistrement complet"
20663 #: www/register/index.php:140
20666 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
20667 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20669 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20670 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20673 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20675 msgid "Thank you for choosing %s."
20676 msgstr "Merci d'avoir choisi %s."
20678 #: www/register/index.php:156
20680 msgid "Approval Error: %s"
20681 msgstr "Erreur lors de l'approbation : %s"
20683 #: www/register/index.php:159
20685 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20686 "containing further information shortly."
20688 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20689 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20691 #: www/register/index.php:178
20693 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20694 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20695 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20697 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20698 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20699 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20700 "les champs sont obligatoires."
20702 #: www/register/index.php:185
20704 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20705 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20706 "and max 40 characters)."
20708 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20709 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20710 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20712 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20713 msgid "Project Purpose And Summarization"
20714 msgstr "Résumé des buts du projet"
20716 #: www/register/index.php:197
20719 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20720 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20721 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20722 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20723 "description will not be used as a public description of your project. It "
20724 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20726 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20727 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20728 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20729 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20730 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20731 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20732 "10 à 1500 caractères."
20734 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20735 msgid "Project Public Description"
20736 msgstr "Description publique du projet"
20738 #: www/register/index.php:207
20740 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20741 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20743 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20744 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20746 #: www/register/index.php:215
20748 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20749 "for your project."
20751 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20752 "pour votre projet."
20754 #: www/register/index.php:216
20756 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20757 "places around the site. They are:"
20759 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20760 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20762 #: www/register/index.php:218
20763 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20764 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20766 #: www/register/index.php:219
20767 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20768 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20770 #: www/register/index.php:220
20772 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20774 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20776 #: www/register/index.php:221
20777 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20779 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20782 #: www/register/index.php:222
20783 msgid "must be a valid Unix username;"
20784 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20786 #: www/register/index.php:223
20787 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20788 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20790 #: www/register/index.php:224
20791 msgid "Unix name will never change for this project;"
20792 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20794 #: www/register/index.php:226
20796 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20797 "things, including:"
20798 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20800 #: www/register/index.php:228
20802 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
20805 #: www/register/index.php:229
20806 msgid "the URL of your source code repository,"
20807 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20809 #: www/register/index.php:231
20811 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
20812 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%s</tt>,"
20814 #: www/register/index.php:233
20815 msgid "search engines throughout the site."
20816 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20818 #: www/register/index.php:246
20820 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20821 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20823 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20824 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20825 "sources que vous souhaitez utiliser."
20827 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20829 msgstr "Pas de gestion de sources"
20831 #: www/register/index.php:265
20832 msgid "Project template"
20833 msgstr "Modèle de projet"
20835 #: www/register/index.php:272
20838 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20839 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20840 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20841 "same set of enabled plugins, and so on)."
20843 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20844 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20845 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20846 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20848 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20849 msgid "Start from empty project"
20850 msgstr "Partir d'un projet vide"
20852 #: www/register/index.php:276
20855 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20856 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20857 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20859 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20860 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20861 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20863 #: www/register/index.php:288
20866 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20867 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20868 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20869 "enabled plugins, and so on)."
20871 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20872 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20873 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20876 #: www/register/index.php:300
20879 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20880 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20883 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20884 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20887 #: www/register/index.php:307
20889 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20891 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20893 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20895 msgstr "Utilisateurs"
20897 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20898 msgid "User Activity"
20899 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20901 #: www/reporting/index.php:54
20902 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20904 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20907 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20908 msgid "Project Activity"
20909 msgstr "Activité du projet"
20911 #: www/reporting/index.php:61
20912 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20914 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20916 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20917 msgid "Tool Pie Graphs"
20918 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20920 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20921 msgid "Site-Wide Activity"
20922 msgstr "Activité globale"
20924 #: www/reporting/index.php:71
20925 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20926 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20928 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20929 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20933 #: www/reporting/index.php:72
20934 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20935 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20937 #: www/reporting/index.php:73
20938 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20939 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20941 #: www/reporting/index.php:74
20942 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20943 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20945 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20946 msgid "User Summary Report"
20947 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20949 #: www/reporting/index.php:82
20950 msgid "Administrative"
20951 msgstr "Administration"
20953 #: www/reporting/index.php:84
20954 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20955 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20957 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20958 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20959 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20961 #: www/reporting/projecttime.php:62
20962 msgid "Time Tracking By Project"
20963 msgstr "Suivi du temps par projet"
20965 #: www/reporting/rebuild.php:42
20966 msgid "Successfully Rebuilt"
20967 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20969 #: www/reporting/rebuild.php:47
20970 msgid "Reporting System Initialization"
20971 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20973 #: www/reporting/rebuild.php:50
20975 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20976 "to rebuild the reporting tables."
20978 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20979 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20980 "du système de rapports."
20982 #: www/reporting/rebuild.php:53
20984 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20985 "am Sure” box and click the button below."
20987 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20988 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20990 #: www/reporting/rebuild.php:56
20991 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20993 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20996 #: www/reporting/rebuild.php:67
20997 msgid "Press ONLY ONCE"
20998 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21000 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21001 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21002 msgstr "Suivi temporel global"
21004 #: www/reporting/timeadd.php:121
21006 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21007 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21009 #: www/reporting/timeadd.php:141
21010 msgid "Project/Task"
21011 msgstr "Projet/Tâche"
21013 #: www/reporting/timeadd.php:143
21014 msgid "Hours worked"
21015 msgstr "Heures travaillées"
21017 #: www/reporting/timeadd.php:187
21018 msgid "Total Hours"
21019 msgstr "Total des heures"
21021 #: www/reporting/timeadd.php:193
21023 msgstr "Ajouter une entrée"
21025 #: www/reporting/timeadd.php:194
21027 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21028 "Task and category to record your time in."
21030 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21031 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21033 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21034 msgid "Change Week"
21035 msgstr "Changer de semaine"
21037 #: www/reporting/timeadd.php:223
21038 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21039 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21041 #: www/reporting/timeadd.php:225
21043 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21046 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21047 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21049 #: www/reporting/timeadd.php:228
21050 msgid "Week Starting"
21051 msgstr "Semaine de démarrage"
21053 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21054 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21055 msgid "Update Successful"
21056 msgstr "Mis à jour avec succès"
21058 #: www/reporting/timecategory.php:69
21060 msgstr "Code temporel"
21062 #: www/reporting/timecategory.php:83
21064 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21065 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21068 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21069 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21070 "« programmation », ou « tests »."
21072 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21074 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21077 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21078 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21080 #: www/reporting/usersummary.php:66
21082 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21083 "with an open date in that range."
21085 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21086 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21089 #: www/reporting/usersummary.php:73
21090 msgid "Task Status"
21091 msgstr "État de la tâche"
21093 #: www/reporting/usersummary.php:100
21094 msgid "No matches found"
21095 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21097 #: www/reporting/usersummary.php:106
21099 msgstr "Heures cumulées"
21101 #: www/reporting/usersummary.php:107
21103 msgstr "Heures restantes"
21105 #: www/reporting/usertime.php:62
21106 msgid "User Time Reporting"
21107 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21109 #: www/scm/admin/index.php:66
21111 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21112 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21114 #: www/scm/admin/index.php:80
21117 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21120 #: www/scm/admin/index.php:153
21122 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21123 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21125 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21126 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21128 #: www/scm/admin/index.php:169
21129 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21131 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21134 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21135 msgid "View Source Code"
21136 msgstr "Voir le code source"
21138 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21140 msgid "Online Source code browsing"
21141 msgstr "Voir le code source"
21143 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21144 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21147 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21148 msgid "Administration page : enable / disable options"
21151 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21152 msgid "Commits By User"
21153 msgstr "Envois par utilisateur"
21155 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21156 msgid "No commits during this period."
21157 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21159 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21161 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21162 "next few minutes."
21164 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21166 #: www/scm/index.php:45
21168 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21169 "configure one using the Administration submenu."
21172 #: www/scm/index.php:48
21174 msgid "Source Code Repository for %s"
21175 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21177 #: www/scm/reporting/index.php:35
21178 msgid "SCM Repository Reporting"
21179 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21181 #: www/scm/reporting/index.php:37
21182 msgid "Commits Over Time"
21183 msgstr "Tous les envois"
21185 #: www/scm/reporting/index.php:42
21186 msgid "Commits Last 30 Days"
21187 msgstr "Envois du mois écoulé"
21189 #: www/scm/reporting/index.php:47
21190 msgid "Commits Last 90 Days"
21191 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21193 #: www/scm/reporting/index.php:52
21194 msgid "Commits Last 365 Days"
21195 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21197 #: www/scm/viewvc.php:95
21199 msgid "Could not open script %s."
21200 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21202 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21203 msgid "This project's documents"
21204 msgstr "Documents du projet"
21206 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21210 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21211 msgid "This project's forums"
21212 msgstr "Forums du projet"
21214 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21215 msgid "This project's releases"
21216 msgstr "Fichiers du projet"
21218 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21219 msgid "This project's news"
21220 msgstr "Annonces du projet"
21222 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21223 msgid "This project's tasks"
21224 msgstr "Tâches du projet"
21226 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21227 msgid "This project's trackers"
21228 msgstr "Suivi du projet"
21230 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21231 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21232 msgid "Forum Search Results"
21233 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21235 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21236 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21237 msgid "Tracker Search Results"
21238 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21241 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21242 msgid "Task Search Results"
21243 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21245 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21246 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21247 msgid "Documentation Search Results"
21248 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21250 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21251 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21252 msgid "Files Search Results"
21253 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21255 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21256 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21257 msgid "News Search Results"
21258 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21260 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21262 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21264 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21266 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21267 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21271 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21272 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21273 msgid "No sections available (check your permissions)"
21274 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21276 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21277 msgid "with all words"
21278 msgstr "tous les mots"
21280 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21281 msgid "with one word"
21282 msgstr "au moins un mot"
21284 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21286 msgstr "Rechercher partout"
21288 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21289 msgid "Search for documents"
21290 msgstr "Chercher des documents"
21292 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21293 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21294 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21298 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21299 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21301 msgstr "Date de publication"
21303 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21305 msgid "%s Search Results"
21306 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21308 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21310 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21311 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21313 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21314 msgid "People Search"
21315 msgstr "Recherche de personnes"
21317 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21318 msgid "Project Search"
21319 msgstr "Recherche dans les projets"
21321 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21325 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21326 msgid "Search the entire project"
21327 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21329 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21333 #: www/search/index.php:82
21334 msgid "Error: Invalid search"
21335 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21337 #: www/sendmessage.php:33
21339 msgstr "Adresse de destination"
21341 #: www/sendmessage.php:33
21343 msgstr "Utilisateur destinataire"
21345 #: www/sendmessage.php:50
21347 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
21348 msgstr "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%s</em>."
21350 #: www/sendmessage.php:76
21354 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21358 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21359 msgid "Message has been sent"
21360 msgstr "Le message a été envoyé"
21362 #: www/sendmessage.php:136
21364 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21367 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21368 "pas en mesure de répondre."
21370 #: www/sendmessage.php:140
21372 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21373 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21374 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21375 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21378 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21379 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21380 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21381 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21382 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21384 #: www/sendmessage.php:150
21388 #: www/sendmessage.php:161
21389 msgid "Your Email Address"
21390 msgstr "Votre adresse électronique"
21392 #: www/sendmessage.php:191
21393 msgid "Send Message"
21394 msgstr "Envoyer message"
21396 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21397 msgid "Submit A New Snippet"
21398 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21400 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21401 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21402 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21404 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21405 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21407 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21411 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21412 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21414 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21415 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21417 msgid "Back To Add Page"
21418 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21420 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21421 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21422 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21424 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21425 #: www/snippet/submit.php:74
21426 msgid "Error doing snippet version insert"
21427 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21429 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21430 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21431 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21433 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21434 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21435 #: www/snippet/submit.php:81
21436 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21437 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21439 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21441 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21443 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21444 "échantillons de code à votre paquet."
21446 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21448 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21449 "specific version of a snippet on the browse pages."
21451 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21452 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21455 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21456 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21457 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21459 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21460 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21461 #: www/snippet/submit.php:144
21462 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21463 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21465 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21466 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21467 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21468 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21470 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21471 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21472 msgid "Snippets In This Package"
21473 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21475 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21476 msgid "New snippet version"
21477 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21479 #: www/snippet/addversion.php:84
21481 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21482 "enough to share with others, please do so."
21484 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21485 "importante pour la partager."
21487 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21488 msgid "Paste the Code Here"
21489 msgstr "Coller le code ici"
21491 #: www/snippet/addversion.php:127
21492 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21493 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21495 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21496 msgid "Error doing snippet package version insert"
21497 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21499 #: www/snippet/addversion.php:155
21500 msgid "New snippet package"
21501 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21503 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21504 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21505 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21507 #: www/snippet/addversion.php:165
21508 msgid "Add snippet to package"
21509 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21511 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21513 msgstr "IMPORTANT !"
21515 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21517 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21518 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21519 "you leave this page."
21521 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21522 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21523 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21524 "de quitter la page."
21526 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21527 #: www/snippet/package.php:109
21528 msgid "Add snippets to package"
21529 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21531 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21533 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21534 "then add them using the new window link shown above."
21536 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21537 "vous voulez ajouter au paquet."
21539 #: www/snippet/addversion.php:207
21541 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21542 "enough to share with others, please do so."
21544 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21545 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21547 #: www/snippet/addversion.php:236
21548 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21549 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21551 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21552 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21553 #: www/snippet/index.php:101
21554 msgid "Snippet Library"
21555 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21557 #: www/snippet/browse.php:62
21559 msgid "Snippets by language: %s"
21560 msgstr "Échantillons par langage : %s"
21562 #: www/snippet/browse.php:69
21564 msgid "Snippets by category: %s"
21565 msgstr "Échantillons par catégories : %s"
21567 #: www/snippet/browse.php:71
21568 msgid "Error: bad url?"
21569 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21571 #: www/snippet/browse.php:80
21572 msgid "No snippets found."
21573 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21575 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21576 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21578 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21580 #: www/snippet/browse.php:86
21584 #: www/snippet/browse.php:93
21585 msgid "Packages Of Snippets"
21586 msgstr "Paquets d'échantillons"
21588 #: www/snippet/browse.php:108
21590 msgstr "Échantillons"
21592 #: www/snippet/delete.php:142
21593 msgid "Error: mangled URL?"
21594 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21596 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21597 msgid "Error: no versions found"
21598 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21600 #: www/snippet/detail.php:60
21601 msgid "Versions Of This Snippet:"
21602 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21604 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21605 msgid "Download Version"
21606 msgstr "Télécharger la version"
21608 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21609 msgid "Date Posted"
21610 msgstr "Date d'envoi"
21612 #: www/snippet/detail.php:87
21613 msgid "Changes since last version:"
21614 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21616 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21618 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21620 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21623 #: www/snippet/detail.php:106
21624 msgid "Latest Snippet Version: "
21625 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21627 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21628 msgid "Submit a new version"
21629 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21631 #: www/snippet/detail.php:116
21633 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21634 "feel it is appropriate to share with others."
21636 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21637 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21639 #: www/snippet/detail.php:150
21640 msgid "Versions Of This Package:"
21641 msgstr "Versions de ce paquet :"
21643 #: www/snippet/detail.php:153
21644 msgid "Package Version"
21645 msgstr "Version du paquet"
21647 #: www/snippet/detail.php:156
21649 msgstr "Édition / Suppression"
21651 #: www/snippet/detail.php:193
21652 msgid "Latest Package Version: "
21653 msgstr "Dernière version du paquet : "
21655 #: www/snippet/detail.php:203
21657 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21658 "feel it is appropriate to share with others."
21660 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21661 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21663 #: www/snippet/detail.php:223
21664 msgid "Error: was the URL mangled?"
21665 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21667 #: www/snippet/index.php:50
21669 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21670 "and functions with the Open Source Software Community."
21672 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21673 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21675 #: www/snippet/index.php:52
21677 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21678 "snippet quickly and easily."
21680 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21681 "facilement de nouvelles versions."
21683 #: www/snippet/index.php:54
21685 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21686 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21688 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21689 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21690 "de différents échantillons de code."
21692 #: www/snippet/index.php:56
21693 msgid "Browse Snippets"
21694 msgstr "Parcourir les échantillons"
21696 #: www/snippet/index.php:58
21697 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21698 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21700 #: www/snippet/index.php:64
21701 msgid "Browse by Language"
21702 msgstr "Affichage par langage"
21704 #: www/snippet/package.php:57
21705 msgid "Error doing snippet package insert"
21706 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21708 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21709 #: www/snippet/package.php:127
21710 msgid "Submit A New Snippet Package"
21711 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21713 #: www/snippet/package.php:62
21714 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21715 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21717 #: www/snippet/package.php:132
21719 "You can group together existing snippets into a package using this "
21720 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21721 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21723 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21724 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21725 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21727 #: www/snippet/package.php:135
21728 msgid "Create the package using this form."
21729 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21731 #: www/snippet/package.php:136
21733 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21736 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21737 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21739 #: www/snippet/package.php:138
21741 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21742 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21743 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21746 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21747 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21748 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21749 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21751 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21752 msgid "Suggest a Language"
21753 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21755 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21756 msgid "Suggest a Category"
21757 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21759 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21760 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21762 msgstr "Choisissez"
21764 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21766 msgstr "Admin Unix"
21768 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21769 msgid "HTML Manipulation"
21770 msgstr "Manipulation HTML"
21772 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21773 msgid "BBS Systems"
21774 msgstr "Systèmes BBS"
21776 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21780 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21782 msgstr "Calendriers"
21784 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21785 msgid "Database Manipulation"
21786 msgstr "Manipulation de bases de données"
21788 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21792 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21793 msgid "File Management"
21794 msgstr "Gestion de fichiers"
21796 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21800 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21804 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21805 msgid "Shopping Carts"
21808 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21809 msgid "Math Functions"
21810 msgstr "Fonctions mathématiques"
21812 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21816 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21817 msgid "Full Script"
21818 msgstr "Scripts complets"
21820 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21821 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21822 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21824 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21828 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21832 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21833 msgid "WebSite Only"
21834 msgstr "Site web seulement"
21836 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21837 msgid "Other Language"
21838 msgstr "Autres langages"
21840 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21841 msgid "Create A Package"
21842 msgstr "Créer un paquet"
21844 #: www/snippet/submit.php:59
21845 msgid "Error doing snippet insert"
21846 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21848 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21849 msgid "Snippet Added Successfully."
21850 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21852 #: www/snippet/submit.php:85
21853 msgid "Snippet submit"
21854 msgstr "Soumission d'échantillons"
21856 #: www/snippet/submit.php:89
21858 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21859 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21860 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21863 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21864 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21865 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21866 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21867 "et le comprendre."
21869 #: www/snippet/submit.php:92
21871 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21872 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21873 "you are submitting an entirely new script or function."
21875 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21876 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21877 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21879 #: www/snippet/submit.php:113
21880 msgid "Script Type"
21881 msgstr "Type de script"
21883 #: www/soap/index.php:160
21887 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21889 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
21890 msgstr "Plus de <strong>%d</strong> projets trouvés."
21892 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21893 msgid "Register Date:"
21894 msgstr "Date d'enregistrement :"
21896 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21899 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21901 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21904 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
21905 #: www/trove/index.php:171
21907 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21908 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21909 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21910 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21912 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21914 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
21916 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
21918 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21920 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21922 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21924 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21925 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21927 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21928 msgid "Software Map"
21929 msgstr "Arbre des projets"
21931 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21932 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21933 msgid "That Trove category does not exist"
21934 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21936 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21937 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21938 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21940 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21941 msgid "Remove This Filter"
21942 msgstr "Supprimer ce filtre"
21944 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21946 msgid "%s projects"
21947 msgstr "Projets : %s"
21949 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21951 msgstr "Afficher par"
21953 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21954 msgid "Activity Percentile"
21955 msgstr "Taux d'activité"
21957 #: www/source.php:36
21958 msgid "A file must be specified for this page."
21959 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21961 #: www/source.php:40
21962 msgid "The file argument is invalid."
21963 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21965 #: www/source.php:53
21966 msgid "Cannot find specified file to display."
21967 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21969 #: www/source.php:56
21971 msgid "Source of %s"
21972 msgstr "Source de %s"
21974 #: www/stats/graphs.php:36
21976 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
21977 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %s en entier"
21979 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21980 msgid "OVERVIEW STATS"
21981 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21983 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21984 msgid "PROJECT STATS"
21985 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21987 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21988 msgid "SITE GRAPHS"
21989 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21991 #: www/stats/graphs.php:50
21992 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21995 #: www/stats/i18n.php:32
21997 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
21998 msgstr "Statistiques du site %s : répartition par langue"
22000 #: www/stats/i18n.php:54
22001 msgid "Total Non-English"
22002 msgstr "Total non anglais"
22004 #: www/stats/i18n.php:59
22006 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22007 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22008 "browser preferences"
22010 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22011 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22012 "cookies ou réglages du navigateur."
22014 #: www/stats/index.php:32
22016 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22017 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %s entier"
22019 #: www/stats/index.php:60
22020 msgid "Other statistics"
22021 msgstr "Autres statistiques"
22023 #: www/stats/lastlogins.php:41
22024 msgid "No records found. Database error: "
22025 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22027 #: www/stats/lastlogins.php:52
22031 #: www/stats/projects.php:37
22033 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22034 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %s"
22036 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22037 msgid "All Projects"
22038 msgstr "Tous les projets"
22040 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22041 msgid "Special Projects"
22042 msgstr "Projets spéciaux"
22044 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22046 msgid " (no category found with ID %d)"
22047 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22049 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22050 msgid "Projects in trove category:"
22051 msgstr "Catégorie de projets :"
22053 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22054 msgid "OR enter Special Project List:"
22055 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22057 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22058 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22059 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22061 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22063 msgstr "Rapport d'activité :"
22065 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22067 msgstr "30 derniers"
22069 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22071 msgstr "Voir par :"
22073 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22074 msgid "Generate Report"
22075 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22077 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22079 msgstr "Tous les suivis"
22081 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22085 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22087 msgstr "Sous-domaines"
22089 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22091 msgstr "Extractions"
22093 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22094 msgid "Query returned no valid data."
22095 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22097 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22099 msgid "Statistics for the past %d days"
22100 msgstr "Statistiques pour les %d derniers jours"
22102 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22109 msgid "Subdomain Views"
22110 msgstr "sous-domaines"
22112 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22114 msgstr "Aucune données"
22116 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22118 msgid "Statistics for the past %d months"
22119 msgstr "Statistiques pour les %d derniers mois"
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22122 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22123 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22125 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22127 msgstr "Développeurs"
22129 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22130 msgid "Page view: no graph to display."
22133 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22135 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22137 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22138 msgid "New projects"
22139 msgstr "Nouveaux projets"
22141 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22142 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22145 #: www/survey/admin/index.php:35
22146 msgid "Surveys Administration"
22147 msgstr "Administration des sondages"
22149 #: www/survey/admin/index.php:52
22150 msgid "You are not a Project admin"
22151 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22153 #: www/survey/admin/index.php:58
22154 msgid "It's simple to create a survey."
22155 msgstr "Créer un sondage est simple."
22157 #: www/survey/admin/index.php:62
22158 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22159 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22161 #: www/survey/admin/index.php:65
22163 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22164 "strong> list of questions)."
22166 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22167 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22169 #: www/survey/admin/index.php:68
22171 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22172 msgstr "L'URL du sondage est %s où XX est le numéro du sondage."
22174 #: www/survey/admin/index.php:73
22177 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22180 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22181 "sondages existants%2$s"
22183 #: www/survey/admin/question.php:52
22184 msgid "Edit a Question"
22185 msgstr "Modifier une question"
22187 #: www/survey/admin/question.php:52
22188 msgid "Add a Question"
22189 msgstr "Ajouter une question"
22191 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22192 msgid "Cannot get Survey Question"
22193 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22195 #: www/survey/admin/question.php:119
22196 msgid "No questions found"
22197 msgstr "Aucune question trouvée"
22199 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22200 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22201 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22203 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22204 msgid "Survey Questions"
22205 msgstr "Questions du sondage"
22207 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22208 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22209 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22211 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22212 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22214 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22217 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22219 msgid "%s question found"
22220 msgid_plural "%s questions found"
22221 msgstr[0] "%s question trouvée"
22222 msgstr[1] "%s questions trouvées"
22224 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22228 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22232 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22233 msgid "Survey Results"
22234 msgstr "Résultat du sondage"
22236 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22237 msgid "Cannot get Survey"
22238 msgstr "Sondage introuvable"
22240 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22244 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22245 msgid "No Survey Question is found"
22246 msgstr "Aucune question trouvée"
22248 #: www/survey/admin/survey.php:72
22249 msgid "Survey Added"
22250 msgstr "Sondage ajouté"
22252 #: www/survey/admin/survey.php:91
22253 msgid "Edit a Survey"
22254 msgstr "Modifier un sondage"
22256 #: www/survey/admin/survey.php:91
22257 msgid "Add a Survey"
22258 msgstr "Ajouter un sondage"
22260 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22262 msgstr "Ajouter un sondage"
22264 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22265 msgid "Add Question"
22266 msgstr "Ajouter une question"
22268 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22269 msgid "Show Results"
22270 msgstr "Voir les résultats"
22272 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
22273 msgid "Views Surveys"
22274 msgstr "Voir les sondages"
22276 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
22277 msgid "Add this Question"
22278 msgstr "Ajouter cette question"
22280 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
22282 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22285 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
22289 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
22294 msgid "Question Type"
22295 msgstr "Type de la question"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22299 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22300 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22302 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22303 msgid "Add this Survey"
22304 msgstr "Ajouter ce sondage"
22306 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
22308 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22310 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22313 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
22314 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22315 msgid "Survey Title"
22316 msgstr "Titre du sondage"
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
22323 msgid "Addable Questions"
22324 msgstr "Questions possibles"
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
22327 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22331 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
22332 msgid "Questions in this Survey"
22333 msgstr "Questions de ce sondage"
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22336 msgid "Delete from this Survey"
22337 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
22349 msgid "%d question found"
22350 msgid_plural "%d questions found"
22351 msgstr[0] "%d question trouvée"
22352 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22356 msgstr "ID du sondage"
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
22359 msgid "Number of Questions"
22360 msgstr "Nombre de questions"
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22363 msgid "Number of Votes"
22364 msgstr "Nombre de votes"
22366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22367 msgid "Did I Vote?"
22368 msgstr "Ai-je voté ?"
22370 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
22375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22377 msgid "Result with Graph"
22378 msgstr "Résultats avec graphique"
22380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
22382 msgid "Result with Graph and Comments"
22383 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
22391 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22392 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22394 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
22395 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22397 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
22402 msgstr "Aucun vote"
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
22406 msgid "View All %s Comment"
22407 msgid_plural "View All %s Comments"
22408 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22409 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22411 #: www/survey/index.php:46
22413 msgid "Surveys for %s"
22414 msgstr "Sondages de %s"
22416 #: www/survey/index.php:58
22417 msgid "Select a survey to vote"
22418 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22420 #: www/survey/privacy.php:41
22422 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22423 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22425 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22426 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22428 #: www/survey/privacy.php:44
22430 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22431 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22432 "understand the quality of a given project."
22434 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22435 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22436 "qualité d'un projet donné."
22438 #: www/survey/privacy.php:47
22440 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22441 "project administrators or the public or third parties."
22443 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22444 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22445 "ni par des tiers."
22447 #: www/survey/privacy.php:50
22449 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22450 "specific users or developers."
22452 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22453 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22455 #: www/survey/privacy.php:53
22457 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22458 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22460 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22461 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22462 "faculté de désistement."
22464 #: www/survey/rating_resp.php:59
22465 msgid "Vote registered"
22466 msgstr "Vote enregistré"
22468 #: www/survey/rating_resp.php:60
22469 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22470 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22472 #: www/survey/rating_resp.php:64
22474 msgstr "Identifiant du vote"
22476 #: www/survey/rating_resp.php:64
22480 #: www/survey/rating_resp.php:64
22484 #: www/survey/survey.php:51
22485 msgid "Vote for Survey"
22486 msgstr "Voter pour le sondage"
22488 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22490 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22492 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22495 #: www/survey/survey_resp.php:41
22496 msgid "Survey Complete"
22497 msgstr "Sondage terminé"
22499 #: www/survey/survey_resp.php:57
22500 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22501 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22503 #: www/survey/survey_resp.php:58
22505 msgstr "Cordialement,"
22507 #: www/terms.php:31
22508 msgid "Terms of use"
22509 msgstr "Conditions d'utilisation"
22511 #: www/terms.php:36
22513 msgid "%s Terms of Use"
22514 msgstr "Conditions d'utilisation pour %s"
22516 #: www/terms.php:39
22519 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
22520 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
22521 "can use this page to publish their local requirements if needed."
22523 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22524 "le service %s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22525 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22526 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22528 #: www/top/index.php:29
22530 msgid "Top %s Projects"
22531 msgstr "Les meilleurs projets de %s"
22533 #: www/top/index.php:32
22536 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
22537 "ranked projects in several categories."
22539 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %s. Les projets les "
22540 "mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22542 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22543 msgid "Most Active All Time"
22544 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22546 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22547 msgid "Top Downloads"
22548 msgstr "Les plus téléchargés"
22550 #: www/top/index.php:37
22551 msgid "Top Project Pageviews"
22552 msgstr "Les projets les plus visités"
22554 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22555 msgid "Top Forum Post Counts"
22556 msgstr "Les forums les plus actifs"
22558 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22559 msgid "Updated Daily"
22560 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22562 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22563 msgid "View Other Top Categories"
22564 msgstr "Voir les autres catégories"
22566 #: www/top/mostactive.php:52
22567 msgid "Project name"
22568 msgstr "Nom du projet"
22570 #: www/top/mostactive.php:52
22572 msgstr "Pourcentage"
22574 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22578 #: www/top/toplist.php:37
22580 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22582 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22585 #: www/top/topusers.php:52
22586 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22588 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22591 #: www/top/topusers.php:55
22593 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22595 #: www/top/topusers.php:65
22597 msgstr "Classement"
22599 #: www/top/topusers.php:66
22601 msgstr "Dernier rang"
22603 #: www/top/topusers.php:86
22605 msgstr "Non disponible"
22607 #: www/top/topusers.php:89
22609 msgstr "Même chose"
22611 #: www/top/topusers.php:92
22614 msgstr "En hausse de %s"
22616 #: www/top/topusers.php:95
22619 msgstr "En baisse de %s"
22621 #: www/tracker/admin/index.php:99
22622 msgid "Delete Layout Template"
22623 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22625 #: www/tracker/admin/index.php:100
22626 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22627 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22629 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22630 msgid "Do you really want to do that?"
22631 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22633 #: www/tracker/admin/index.php:111
22634 msgid "Layout Template Deleted"
22635 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22637 #: www/tracker/admin/index.php:176
22638 msgid "Delete Canned Response"
22639 msgstr "Supprimer la réponse type"
22641 #: www/tracker/admin/index.php:177
22642 msgid "You are about to delete your canned response"
22643 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22645 #: www/tracker/admin/index.php:193
22646 msgid "Canned Response Deleted"
22647 msgstr "Réponse type supprimée"
22649 #: www/tracker/download.php:56
22650 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22651 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22653 #: www/tracker/index.php:51
22655 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22656 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22658 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22659 msgid "Response Time"
22660 msgstr "Temps de réponse"
22662 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22663 msgid "By Assignee"
22664 msgstr "Par responsable"
22666 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22667 msgid "Tracker Activity Reporting"
22668 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22670 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22671 msgid "No roadmap available"
22672 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22674 #: www/tracker/roadmap.php:191
22676 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22677 "related to a release."
22679 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22680 "tickets liés à une version donnée."
22682 #: www/tracker/roadmap.php:192
22685 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22686 "\">create roadmaps</a>."
22688 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22689 "\">créer des feuilles de route</a>."
22691 #: www/tracker/roadmap.php:238
22693 msgid "release %s is not available"
22694 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22696 #: www/tracker/roadmap.php:409
22697 msgid "Display options"
22698 msgstr "Voir les options"
22700 #: www/tracker/roadmap.php:422
22701 msgid "Number of release(s) to display"
22702 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22704 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22706 msgid "Return to last release(s)"
22707 msgstr "Retourner à la dernière version"
22709 #: www/tracker/roadmap.php:435
22710 msgid "Display graphs"
22711 msgstr "Afficher les graphes"
22713 #: www/tracker/roadmap.php:437
22715 msgstr "Uniquement le dernier"
22717 #: www/tracker/roadmap.php:452
22718 msgid "No release available"
22719 msgstr "Aucune version disponible"
22721 #: www/tracker/roadmap.php:471
22722 msgid "Display as text"
22723 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22725 #: www/tracker/roadmap.php:512
22726 msgid "No data for this release"
22727 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22729 #: www/tracker/roadmap.php:538
22733 #: www/trove/index.php:46
22735 msgstr "Arbre des projets"
22737 #: www/trove/index.php:69
22738 msgid "Limiting View"
22739 msgstr "Vue limitée"
22741 #: www/trove/index.php:76
22742 msgid "Remove Filter"
22743 msgstr "Supprimer ce filtre"
22745 #: www/trove/index.php:178
22747 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22749 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22751 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22753 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22755 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22756 msgid "Invalid Trove Category"
22757 msgstr "Catégorie invalide"
22759 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22760 msgid "Empty strings"
22761 msgstr "Chaînes vides"
22763 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22764 msgid "Cannot update"
22765 msgstr "Erreur de mise à jour"
22768 msgid "No User Name Provided"
22769 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22771 #~ msgid "Query does not exist"
22772 #~ msgstr "La requête n'existe pas"
22774 #~ msgid "You must supply a first name."
22775 #~ msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
22777 #~ msgid "You must supply a last name."
22778 #~ msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille."
22780 #~ msgid "Account options:"
22781 #~ msgstr "Options du compte:"
22783 #~ msgid "News Administration"
22784 #~ msgstr "Administration des annonces"
22786 #~ msgid "No project found."
22787 #~ msgstr "Aucun projet trouvé."
22789 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
22790 #~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
22792 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
22793 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
22795 #~ msgid "Mailing List Name:"
22796 #~ msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
22798 #~ msgid "Personal Page For %s"
22799 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
22801 #~ msgid "Upload data into the tasks."
22802 #~ msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
22804 #~ msgid "Trackers Admin"
22805 #~ msgstr "Administration des outils de suivi"
22807 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22809 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22812 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22813 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22816 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22819 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22820 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22822 #~ msgid "Account Maintenance"
22823 #~ msgstr "Gestion du compte"
22825 #~ msgid "Delete successful"
22826 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22828 #~ msgid "Error inserting an element"
22829 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22831 #~ msgid "Error inserting"
22832 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22834 #~ msgid "Error updating"
22835 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22837 #~ msgid "Error updating a custom field"
22838 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22840 #~ msgid "Project Statistics"
22841 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22843 #~ msgid "Version:"
22844 #~ msgstr "Version :"
22847 #~ msgstr "Thème :"
22849 #~ msgid "Forums: Administration"
22850 #~ msgstr "Forums : Administration"
22852 #~ msgid "Change PW"
22853 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22855 #~ msgid "[DevProfile]"
22856 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22858 #~ msgid "[Activate]"
22859 #~ msgstr "[Activer]"
22861 #~ msgid "[Suspend]"
22862 #~ msgstr "[Suspendre]"
22865 #~ msgid "[Project Admin]"
22866 #~ msgstr "Administration du projet"
22868 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22870 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22871 #~ "adéquat n'est installé."
22873 #~ msgid "Project tree"
22874 #~ msgstr "Arbre des projets"
22876 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22877 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22879 #~ msgid "No documents"
22880 #~ msgstr "Aucun document"
22882 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22883 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22885 #~ msgid "Last modified"
22886 #~ msgstr "Dernière modification"
22888 #~ msgid "New document"
22889 #~ msgstr "Nouveau document"
22891 #~ msgid "New folder"
22892 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22894 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22895 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22898 #~ msgstr "Gestion de sources"
22903 #~ msgid "File-Release"
22904 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22906 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22907 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22909 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22910 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22912 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22913 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22915 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22916 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22918 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22919 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22921 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22922 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22925 #~ msgid "Error getting forum"
22926 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22929 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22930 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22932 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22933 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22939 #~ msgid "Project summary"
22940 #~ msgstr "Résumé du projet"
22943 #~ msgid "Missing category name."
22944 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22947 #~ msgid "External subprojects Admin"
22948 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22951 #~ msgid "Project Info"
22952 #~ msgstr "Information sur un projet"
22954 #~ msgid "Projects Information"
22955 #~ msgstr "Information des projets"
22957 #~ msgid "Notes & Changes"
22958 #~ msgstr "Changements :"
22960 #~ msgid "[New Account]"
22961 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22963 #~ msgid "Insert Failed: "
22964 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22966 #~ msgid "Error inserting: "
22967 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22969 #~ msgid "Error updating: "
22970 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22973 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22975 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22976 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22978 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22981 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22983 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22984 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22986 #~ "Raison de notre refus :\n"
22990 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22991 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22994 #~ msgid "Content:"
22995 #~ msgstr "Contenu récent"
22997 #~ msgid "Child project: "
22998 #~ msgstr "Projet fils : "
23000 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23002 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23019 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23020 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23022 #~ msgid "[add new]"
23023 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23027 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23028 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23029 #~ "once on \"Mass Update\"."
23031 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23032 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23033 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23036 #~ msgstr "Forum : "
23038 #~ msgid "No responses set up in this group"
23039 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23042 #~ msgid "Start Monitoring"
23043 #~ msgstr "Surveiller"
23045 #~ msgid "Stop monitoring"
23046 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23048 #~ msgid "Stop monitor"
23049 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23051 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23052 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23054 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23055 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23057 #~ msgid "STOP MONITORING"
23058 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23061 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23062 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23063 #~ "the item label."
23065 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23066 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23067 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23070 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23071 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23072 #~ "the item label."
23074 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23075 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23076 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23079 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23081 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23084 #~ msgid "Public Areas"
23085 #~ msgstr "Zones publiques"
23087 #~ msgid "Couldn't get message id"
23088 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23090 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23091 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23094 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23097 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23098 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23100 #~ msgid "Filename"
23101 #~ msgstr "Nom du fichier"
23103 #~ msgid "Subject:"
23104 #~ msgstr "Sujet :"
23106 #~ msgid "Message:"
23107 #~ msgstr "Message :"
23109 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23111 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23113 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23114 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23116 #~ msgid "Posted by:"
23117 #~ msgstr "Publié par :"
23119 #~ msgid "Error: User does not exist"
23120 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23122 #~ msgid "That user does not exist"
23123 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23125 #~ msgid "Move to trash this document"
23126 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23128 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23129 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23131 #~ msgid "Failed to add the skill"
23132 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23134 #~ msgid "Skills edit"
23135 #~ msgstr "Édition des compétences"
23138 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23140 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23143 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23144 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23146 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23147 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23150 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23151 #~ "can't, you can still enter your skills."
23153 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23154 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23155 #~ "vos compétences."
23157 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23159 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23160 #~ "l'administrateur du système."
23162 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23163 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23165 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23166 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23168 #~ msgid "CSS customization"
23169 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23171 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23173 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23175 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23176 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23178 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23179 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23181 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23182 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23184 #~ msgid "JOB updated successfully"
23185 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23187 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23189 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23192 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23193 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23195 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23196 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23198 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23200 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23201 #~ "numéro d'identification de projet"
23203 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23205 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23206 #~ "d'identification de projet"
23208 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23209 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23211 #~ msgid "Error inserting value: "
23212 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23214 #~ msgid "My Diary And Notes"
23215 #~ msgstr "Journal et notes"
23217 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23218 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23221 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23224 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23225 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23227 #~ msgid "Mailing list"
23228 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23230 #~ msgid "Mailing Lists for"
23231 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23233 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23234 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23236 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23237 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23240 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23241 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23242 #~ "of that group (below)."
23244 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23245 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23246 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23247 #~ "(voir ci-dessous)."
23250 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23253 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23254 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23257 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23258 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23261 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23262 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23263 #~ "versions de différents échantillons de code."
23265 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23266 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23268 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23270 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23271 #~ "partager pendant un mois."
23274 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23277 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23278 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23281 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23283 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23285 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23286 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23288 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23289 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23292 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23295 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23296 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23298 #~ msgid "artifact"
23299 #~ msgstr "élément"
23301 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23302 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23304 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23305 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23307 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23308 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23310 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23311 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23314 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23315 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23316 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23317 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23318 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23320 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23321 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23322 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23323 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23326 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23327 #~ "link to define your own canned responses"
23329 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23330 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23332 #~ msgid "No message in body"
23333 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23336 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23337 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23338 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23339 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23340 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23341 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23343 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23344 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23345 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23346 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23347 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23350 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23351 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23352 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23353 #~ "in Ascending or Descending order."
23355 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23356 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23357 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23358 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23359 #~ "ou décroissant."
23362 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23363 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23364 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23365 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23366 #~ "support request into a bug."
23368 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23369 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23370 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23371 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23372 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23375 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23376 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23377 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23378 #~ "problem with a project."
23380 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23381 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23382 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23383 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23386 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23387 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23388 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23389 #~ "canned responses"
23391 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23392 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23393 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23394 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23395 #~ "propres réponses types."
23398 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23399 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23400 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23401 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23403 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23404 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23405 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23406 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23409 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23410 #~ msgstr "Surveillance activée"
23412 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23413 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23415 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23416 #~ msgstr "Surveillance activée"
23418 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23419 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23421 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23422 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23424 #~ msgid "Delete Custom Field"
23425 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23427 #~ msgid "Delete Tracker"
23428 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23430 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23431 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23433 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23434 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23436 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23438 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23441 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23442 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23444 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23445 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23448 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23449 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23452 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23453 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23455 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23456 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23458 #~ msgid "Can't set default value: "
23459 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23461 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23462 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23465 #~ msgid "Can't modify release order: "
23466 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23468 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23470 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23471 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23474 #~ msgstr "Identifiant"
23476 #~ msgid "Release name"
23477 #~ msgstr "Nom de version"
23479 #~ msgid "Post date"
23480 #~ msgstr "Date de publication"
23483 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23486 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23487 #~ "page précédente pour annuler."
23489 #~ msgid "Error creating group object"
23490 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23492 #~ msgid "Virtual Host: "
23493 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23495 #~ msgid "Site admin"
23496 #~ msgstr "Administration du site"
23498 #~ msgid "Virtual Host:"
23499 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23501 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23502 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23504 #~ msgid "Not allowed"
23505 #~ msgstr "Interdit"
23507 #~ msgid "assignee"
23508 #~ msgstr "responsable"
23514 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23515 #~ "link just below."
23517 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23518 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23521 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23524 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23526 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23527 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23529 #~ msgid "No commits available."
23530 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23532 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23533 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23535 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23536 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23538 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23540 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23544 #~ msgid "Registation Complete"
23545 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23547 #~ msgid "Permission Denied"
23548 #~ msgstr "Permission refusée"
23550 #~ msgid "Permission denied"
23551 #~ msgstr "Permission refusée"
23553 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23555 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23556 #~ "l'objet groupe."
23558 #~ msgid "Member since:"
23559 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23561 #~ msgid "User Id:"
23562 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23564 #~ msgid "Login name:"
23565 #~ msgstr "Nom du compte :"
23567 #~ msgid "Language:"
23568 #~ msgstr "Langue :"
23570 #~ msgid "Email Address:"
23571 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23573 #~ msgid "Address:"
23574 #~ msgstr "Adresse :"
23577 #~ msgstr "Téléphone :"
23583 #~ msgstr "Titre :"
23585 #~ msgid "Real Name:"
23586 #~ msgstr "Nom complet :"
23588 #~ msgid "Site Member Since:"
23589 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23592 #~ msgid "Additional informations"
23593 #~ msgstr "Informations personnelles"
23596 #~ msgid "Access Tokens"
23597 #~ msgstr "Accès refusé"
23600 #~ msgid "Include child projects:"
23601 #~ msgstr "Projet fils"
23603 #~ msgid "Submitted by:"
23604 #~ msgstr "Proposé par :"
23606 #~ msgid "Assigned to:"
23607 #~ msgstr "Confié à :"
23609 #~ msgid "Attached files"
23610 #~ msgstr "Fichiers joints"
23613 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23615 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23616 #~ "l'objet groupe"
23618 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23619 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23621 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23622 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23624 #~ msgid "Error On Update: "
23625 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23627 #~ msgid "Error On Update:"
23628 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23630 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23631 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23634 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23636 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23637 #~ "l'objet groupe."
23639 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23640 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23643 #~ msgid "Enable tree"
23644 #~ msgstr "Activée"
23647 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23648 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23650 #~ msgid "Mass update"
23651 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23653 #~ msgid "Attach :"
23654 #~ msgstr "Joindre :"
23656 #~ msgid "Mailing List "
23657 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23659 #~ msgid "Message :"
23660 #~ msgstr "Message :"
23662 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23663 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23665 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23666 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23668 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23669 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23671 #~ msgid "Email Addr:"
23672 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23674 #~ msgid "Edit job"
23675 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23677 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23678 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23680 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23681 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23683 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23684 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23692 #~ msgid "Customize layout"
23693 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23695 #~ msgid "Created By"
23696 #~ msgstr "Créé par"
23698 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23699 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23701 #~ msgid "Confirm Deletion"
23702 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23704 #~ msgid "All users"
23705 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23708 #~ msgid "Add file"
23709 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23712 #~ msgid "Request Token Url"
23713 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23716 #~ msgid "Authorization Url"
23717 #~ msgstr "Autoriser"
23720 #~ msgid "Access Token Url"
23721 #~ msgstr "Accès refusé"
23723 #~ msgid "Last Success:"
23724 #~ msgstr "Dernier succès :"
23726 #~ msgid "Last Failure:"
23727 #~ msgstr "Dernier échec :"
23733 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23736 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23737 #~ "de type « état »."
23739 #~ msgid "Configure workflow"
23740 #~ msgstr "Configurer le processus"
23742 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23743 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23745 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23747 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23750 #~ msgid "No Stats Available"
23751 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23753 #~ msgid "No group_id set."
23754 #~ msgstr "Pas de groupe."
23756 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23757 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23760 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23761 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23763 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23764 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23765 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23768 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23769 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23770 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23771 #~ "by visiting %2$s after login)."
23773 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23774 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23775 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23776 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23777 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23780 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23781 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23782 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23783 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23784 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23787 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23788 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23789 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23790 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23791 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23794 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23795 #~ "is anything we can do to help you."
23797 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23798 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23801 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23802 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23804 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23805 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23808 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23811 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23812 #~ "heures</span>."
23815 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23816 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23819 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23820 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23822 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23823 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23827 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23828 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23831 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23832 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23834 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23835 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23836 #~ "pages de navigation."
23839 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23840 #~ "files to your package."
23842 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23843 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23846 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23847 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23850 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23851 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23854 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23855 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23858 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23859 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23862 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23863 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23866 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23867 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23870 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23871 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23874 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23875 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23878 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23879 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23881 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23882 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23884 #~ msgid "I'm Sure"
23885 #~ msgstr "Je suis sûr."
23888 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23890 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23891 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23893 #~ msgid "Add forum"
23894 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23896 #~ msgid "%1$s message deleted"
23897 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23898 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23899 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23901 #~ msgid "I'm Really Sure"
23902 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23904 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23905 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23907 #~ msgid "Assigned To"
23908 #~ msgstr "Confié à"
23910 #~ msgid "Submitted By"
23911 #~ msgstr "Soumis par"
23913 #~ msgid "Related tasks"
23914 #~ msgstr "Tâches liées"
23916 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23917 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23920 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23921 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23922 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23923 #~ "them in together below."
23925 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23926 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23927 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23928 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23929 #~ "ensemble ci-dessous."
23931 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
23932 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
23935 #~ msgstr "Gérer les catégories"
23937 #~ msgid "Users Added (graph)"
23938 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
23940 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
23941 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
23943 #~ msgid "Activity (graph)"
23944 #~ msgstr "Activité (graphique)"
23946 #~ msgid "Projects Added (graph)"
23947 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
23949 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
23950 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
23952 #~ msgid "Pie (graph)"
23953 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
23955 #~ msgid "Line (graph)"
23956 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
23958 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
23959 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
23964 #~ msgid "Submit changes"
23965 #~ msgstr "Valider les changements"
23967 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
23968 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
23970 #~ msgid "All Fields Are Required."
23971 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
23974 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
23975 #~ "choose a Task and category to record your time in."
23977 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
23978 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
23981 #~ msgid "Change week"
23982 #~ msgstr "Changer de semaine"
23985 #~ msgid "Download as a zip"
23986 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
23988 #~ msgid "Missing Parameters"
23989 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
23991 #~ msgid "monitoring stopped."
23992 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
23994 #~ msgid "monitoring started"
23995 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
23998 #~ msgid "Monitoring stopped."
23999 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24001 #~ msgid "Monitoring started."
24002 #~ msgstr "Suivi démarré."
24005 #~ msgid "No action to perform."
24006 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24008 #~ msgid "No space"
24009 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24011 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24012 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24014 #~ msgid "No data to display"
24015 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24018 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24021 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24022 #~ "par email</strong></a>"
24024 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24025 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24027 #~ msgid "ERROR doing insert"
24028 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24030 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24031 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24033 #~ msgid "Survey Title: "
24034 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24036 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24037 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24039 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24040 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24042 #~ msgid "Tag cloud"
24043 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24046 #~ msgid "Browse per category."
24047 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24050 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24052 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24053 #~ "Téléchargements"
24055 #~ msgid "Site-Wide"
24058 #~ msgid "Time-Tracking"
24059 #~ msgstr "Suivi temporel"
24061 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24062 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24064 #~ msgid "Trackers dashboard"
24065 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24067 #~ msgid "Diary & Notes"
24068 #~ msgstr "Journal et notes"
24070 #~ msgid "User fetch FAILED"
24071 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24073 #~ msgid "Page views"
24074 #~ msgstr "Pages vues"
24076 #~ msgid "%1$s Reporting"
24077 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24080 #~ msgid "Cumulative users."
24081 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24084 #~ msgid "Users added."
24085 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24088 #~ msgid "Projects added."
24089 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24092 #~ msgid "Cumulative Projects."
24093 #~ msgstr "Projets cumulés"
24095 #~ msgid "I am sure"
24096 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24099 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24100 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24102 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24103 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24106 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24107 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24116 #~ msgstr "Semaines"
24122 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24123 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24126 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24127 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24128 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24130 #~ msgid "New Additions, by Day"
24131 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24133 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24134 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24136 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24137 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24139 #~ msgid "Forge Page Views"
24140 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24142 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24143 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24145 #~ msgid "Views (RED)"
24146 #~ msgstr "visites (rouge)"
24148 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24149 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24151 #~ msgid "Responses"
24152 #~ msgstr "Réponses"
24155 #~ msgstr "En moyenne"
24157 #~ msgid "View All Comments"
24158 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24161 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24162 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24163 #~ "\">the project page</a>."
24165 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24166 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24167 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24169 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24170 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24172 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24173 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24175 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24176 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24178 #~ msgid "Error - update failed!"
24179 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24181 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24182 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24185 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24186 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24188 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24189 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24191 #~ msgid "Invalid Message ID"
24192 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24194 #~ msgid "Invalid Password:"
24195 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24197 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24198 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24200 #~ msgid "Invalid space key"
24201 #~ msgstr "Clé invalide"
24203 #~ msgid "Invalid email "
24204 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24206 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24207 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24209 #~ msgid "Date not valid"
24210 #~ msgstr "Date non valide"
24213 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24214 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24217 #~ msgid "Invalid Group Object"
24218 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24220 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24221 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24223 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24224 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24226 #~ msgid "Invalid Unix name"
24227 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24229 #~ msgid "Invalid folder."
24230 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24232 #~ msgid "Invalid filename"
24233 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24236 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24237 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24239 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24240 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24243 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24244 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24246 #~ msgid "Changed Public Info"
24247 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24249 #~ msgid "Added User"
24250 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24252 #~ msgid "Removed user"
24253 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24255 #~ msgid "Updated user"
24256 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24258 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24259 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24261 #~ msgid "Delete following comment"
24262 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24264 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24265 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24267 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24268 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24270 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24271 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24273 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24274 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24276 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24277 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24279 #~ msgid "Cannot find user %s"
24280 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24282 #~ msgid "You must choose a user"
24283 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24285 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24286 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24288 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24289 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24291 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24292 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24294 #~ msgid "People monitoring %s"
24295 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24297 #~ msgid "Invalid view"
24298 #~ msgstr "Vue non valide"
24300 #~ msgid "submitter"
24301 #~ msgstr "soumis par"
24304 #~ msgstr "arrêter"
24306 #~ msgid "Monitoring"
24307 #~ msgstr "Surveillance"
24309 #~ msgid "are automatically notified"
24310 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24312 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24313 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24315 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24316 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24318 #~ msgid "Add people to the list"
24319 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24321 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24323 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24326 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24328 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24329 #~ "adresse électronique)"
24331 #~ msgid "No user found"
24332 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24335 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24336 #~ "front any category in the Project Tree section."
24338 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24339 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24341 #~ msgid "Import/Export"
24342 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24344 #~ msgid "Duration"
24347 #~ msgid "Error Getting Forum"
24348 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24350 #~ msgid "Existing Responses:"
24351 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24353 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24354 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24359 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24360 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24362 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24363 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24365 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24366 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24369 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24370 #~ "in configuration."
24372 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24373 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24375 #~ msgid "You can't rate yourself"
24376 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24378 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24379 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24381 #~ msgid "Forum monitoring started"
24382 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24384 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24385 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24387 #~ msgid "Filename<br />Release"
24388 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24390 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24391 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24393 #~ msgid "File Type<br />Update"
24394 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24396 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24397 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24399 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24400 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24402 #~ msgid "Monitoring started"
24403 #~ msgstr "Suivi démarré"
24405 #~ msgid "Unix Project Name:"
24406 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24408 #~ msgid "Project Unix Name:"
24409 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24411 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24412 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24414 #~ msgid "%1$s successfully added."
24415 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24418 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24421 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24422 #~ "référencé dans une version de fichier."
24425 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24428 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24429 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24433 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24436 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24437 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24439 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24440 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24442 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24443 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24445 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24446 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24448 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24449 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24451 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24452 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24457 #~ msgid "Tracker:"
24458 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24468 #~ msgstr "Début :"
24473 #~ msgid "User name:"
24474 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24476 #~ msgid "Real name"
24477 #~ msgstr "Nom complet"
24479 #~ msgid "User added successfully"
24480 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24482 #~ msgid "User name"
24483 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24485 #~ msgid "Pageviews"
24486 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24491 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24492 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24495 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24496 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24498 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24499 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24504 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24505 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24508 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24509 #~ "can't access it."
24511 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24513 #~ msgid "Missing required parameters : "
24514 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24516 #~ msgid "Missing required parameters."
24517 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24520 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24521 #~ "confirmation email."
24523 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24524 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24527 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24529 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24532 #~ msgid "Login name or email address:"
24533 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24535 #~ msgid "UserName"
24536 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24538 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24539 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24541 #~ msgid "--the %1$s staff."
24542 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24544 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24545 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24547 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24549 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24550 #~ "utilisateur</a>."
24553 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24554 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24555 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24557 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24558 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24559 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24561 #~ msgid "Add user"
24562 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24564 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24566 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24570 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24571 #~ "email the details to the project administrators"
24573 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24574 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24576 #~ msgid "Username"
24577 #~ msgstr "utilisateur"
24579 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24580 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24583 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24584 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24586 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24587 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24589 #~ msgid "The %1$s Team"
24590 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24592 #~ msgid "The %1$s Crew"
24593 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24595 #~ msgid "Last 24H"
24596 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24598 #~ msgid "Last 7days"
24599 #~ msgstr "La dernière semaine"
24601 #~ msgid "Last 2weeks"
24602 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24604 #~ msgid "Last 1month"
24605 #~ msgstr "Le mois dernier"
24607 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24608 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24610 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24611 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24614 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24615 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24617 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24618 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24620 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24621 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24625 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24626 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24627 #~ "the link manually."
24629 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24630 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24631 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24632 #~ "lien manuellement."
24634 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24635 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24637 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24638 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24640 #~ msgid "Error in insert"
24641 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24643 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24644 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24646 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24647 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24649 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24650 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24652 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24653 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24655 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24656 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24658 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24659 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24661 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24662 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24664 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24665 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24667 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24668 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24670 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24671 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24674 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24675 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24677 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24678 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24682 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24683 #~ "and you are the list administrator.\n"
24685 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24687 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24690 #~ "List administration can be found at:\n"
24693 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24694 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24696 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24698 #~ "-- the %1$s staff\n"
24700 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24701 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24703 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24705 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24709 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24712 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24713 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24715 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24717 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24721 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24722 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24723 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24724 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24726 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24728 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24730 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24731 #~ "attente ou en retard. \n"
24732 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24733 #~ "Résumé : %2$s\n"
24734 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24736 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24738 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24741 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24742 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24743 #~ "Summary: %3$s\n"
24744 #~ "Status: %5$s\n"
24745 #~ "Open Date:%6$s\n"
24746 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24747 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24748 #~ "Details: %9$s\n"
24751 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24753 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24754 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24755 #~ "est en attente : \n"
24756 #~ "Résumé : %3$s\n"
24758 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24759 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24760 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24761 #~ "Détails: %9$s\n"
24764 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24768 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24769 #~ "and you are the list administrator.\n"
24771 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24773 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24776 #~ "List administration can be found at:\n"
24779 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24780 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24782 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24784 #~ "-- the %1$s staff\n"
24786 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24787 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24789 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24791 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24795 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24798 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24799 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24801 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24803 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24805 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24806 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24808 #~ msgid "Invalid email address."
24809 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24812 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24813 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24817 #~ " -- the %1$s staff"
24819 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24821 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24825 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24827 #~ msgid "New Email Address:"
24828 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24831 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24832 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24833 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24835 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24836 #~ "to change your password:\n"
24840 #~ " -- the %1$s staff\n"
24842 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24843 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24844 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24846 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24847 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24851 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24854 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24855 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24856 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24857 #~ "password online and login."
24859 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24860 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24861 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24862 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24863 #~ "et de changer votre mot de passe."
24867 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24869 #~ "Release note:\n"
24873 #~ "Change note:\n"
24878 #~ "You can download it by following this link:\n"
24881 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24882 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24883 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24886 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24887 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24889 #~ "Notes de publication :\n"
24893 #~ "Journal des modifications :\n"
24897 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24901 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24902 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24903 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24908 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24909 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24911 #~ "Comments by the user:\n"
24914 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24915 #~ "demande ici: %3$s\n"
24917 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24920 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24921 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24924 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24926 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24927 #~ "administrateur."
24930 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24932 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24933 #~ "administrateur."
24936 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24938 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24941 #~ msgid "empty source"
24942 #~ msgstr "source vide"
24944 #~ msgid "Download attached file"
24945 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24948 #~ msgstr "Remplacer"
24950 #~ msgid "Replace attached file"
24951 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24953 #~ msgid "Delete attached file"
24954 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
24956 #~ msgid "Attach a file to the message"
24957 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
24959 #~ msgid "Move thread to another forum"
24960 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
24962 #~ msgid "Delete this message"
24963 #~ msgstr "Supprimer ce message"
24965 #~ msgid "No pending messages in this forum."
24966 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
24968 #~ msgid "Pending message deleted"
24969 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
24971 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
24972 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
24974 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
24975 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
24977 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
24978 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
24980 #~ msgid "Add Comment"
24981 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
24983 #~ msgid "Monitor this News"
24984 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
24986 #~ msgid "Mark as Read"
24987 #~ msgstr "Marquer comme lu"
24990 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
24991 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
24994 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
24995 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
24999 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25000 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25001 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25002 #~ "in the section Monitored Forums."
25004 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25005 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25006 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25007 #~ "page personnelle."
25009 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25010 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25012 #~ msgid "New Topic"
25013 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25015 #~ msgid "Mark All as Read"
25016 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25018 #~ msgid "Reply to this message"
25019 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25021 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25022 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25024 #~ msgid "Post Message"
25025 #~ msgstr "Publier le message"
25027 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25028 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25030 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25031 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25033 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25034 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25037 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25039 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25041 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25042 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25044 #~ msgid "Field “Path” is required."
25045 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25047 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25049 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25053 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25056 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25058 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25059 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25061 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25062 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25064 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25065 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25067 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25068 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25070 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25071 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25073 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25074 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25076 #~ msgid "Confluence"
25077 #~ msgstr "Confluence"
25080 #~ msgstr "Lecture"
25082 #~ msgid "No Anonymous Access"
25083 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25085 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25086 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25088 #~ msgid "No Public Access"
25089 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25091 #~ msgid "Public Access Allowed"
25092 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25094 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25095 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25097 #~ msgid "Tech & Admin"
25098 #~ msgstr "Tech et Admin"
25100 #~ msgid "Forums Privileges"
25101 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25103 #~ msgid "Tasks Privileges"
25104 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25106 #~ msgid "Trackers Privileges"
25107 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25109 #~ msgid "File Release System Privileges"
25110 #~ msgstr "Fichiers"
25112 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25113 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25115 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25116 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25118 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25119 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25121 #~ msgid "Category name already exists"
25122 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25124 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25125 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25127 #~ msgid "All documents"
25128 #~ msgstr "Tous les documents"
25130 #~ msgid "Manage Roles"
25131 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25133 #~ msgid "Add Tracker"
25134 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25136 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25137 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25139 #~ msgid "Update settings"
25140 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25143 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25144 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25145 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25147 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25148 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25149 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25150 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25153 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25155 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25156 #~ "de votre outil de suivi"
25159 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25160 #~ "tracker into this tracker."
25162 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25163 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25165 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25166 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25168 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25169 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25171 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25172 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25175 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25176 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25177 #~ "Values</a>) File."
25179 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25180 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25182 #~ msgid "Export as an Excel file"
25183 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25185 #~ msgid "Download Excel file"
25186 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25188 #~ msgid "Delete message"
25189 #~ msgstr "Supprimer un message"
25191 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25192 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25194 #~ msgid "Monitor %s"
25195 #~ msgstr "Surveiller %s"
25197 #~ msgid "Related commits"
25198 #~ msgstr "Envois liés"
25200 #~ msgid "Edit comment"
25201 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25203 #~ msgid "Send notification"
25204 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25206 #~ msgid "Link to Task"
25207 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25209 #~ msgid "Delete %s"
25210 #~ msgstr "Supprimer %s"
25212 #~ msgid "Assign to me"
25213 #~ msgstr "Me le confier"
25215 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25216 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25219 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25222 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25225 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25226 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25228 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25229 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25231 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25232 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25234 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25235 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25237 #~ msgid "Error updating status"
25238 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25240 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25241 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25244 #~ msgstr "Invalide"
25247 #~ msgstr "Formule"
25249 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25250 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25252 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25253 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25258 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25259 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25262 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25263 #~ "when only this value is changed."
25265 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25266 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25268 #~ msgid "Mandatory field"
25269 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25271 #~ msgid "Select a field"
25272 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25274 #~ msgid "Add Custom Field"
25275 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25277 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25278 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25281 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25284 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25285 #~ "droits d'accès."
25287 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25288 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25290 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25291 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25293 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25294 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25296 #~ msgid "Modify Custom Field"
25297 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25299 #~ msgid "Field Size: "
25300 #~ msgstr "Taille du champ : "
25302 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25303 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25305 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25306 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25308 #~ msgid "Submit a News"
25309 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25311 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25312 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25314 #~ msgid "Monitor news by email"
25315 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25317 #~ msgid "Externals"
25318 #~ msgstr "Externes"
25320 #~ msgid "Available Tools"
25321 #~ msgstr "Outils à disposition"
25323 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25324 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25327 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25330 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25332 #~ msgid "Confluence Admin"
25333 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25335 #~ msgid "This projects's Confluence"
25336 #~ msgstr "Confluence du projet"
25338 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25339 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25341 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25342 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25344 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25345 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25347 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25348 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25350 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25351 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25353 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25354 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25356 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25357 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25359 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25360 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25362 #~ msgid "Confluence Configuration"
25363 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25365 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25366 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25368 #~ msgid "Confluence server:"
25369 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25371 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25372 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25374 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25376 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25378 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25379 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25381 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25382 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25384 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25385 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25387 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25388 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25390 #~ msgid "Confluence Space"
25391 #~ msgstr "Espace Confluence"
25393 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25394 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25396 #~ msgid "Create Confluence space"
25397 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25399 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25400 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25402 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25403 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25405 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25406 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25408 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25409 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25411 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25412 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25414 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25415 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25417 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25418 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25420 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25421 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25423 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25424 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25426 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25427 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25429 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25430 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25432 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25433 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25435 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25436 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25438 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25439 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25441 #~ msgid "External search"
25442 #~ msgstr "Recherche externe"
25444 #~ msgid "Jira Admin"
25445 #~ msgstr "Administration de Jira"
25447 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25448 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25450 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25451 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25453 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25454 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25456 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25457 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25459 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25460 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25462 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25463 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25465 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25466 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25468 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25469 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25471 #~ msgid "Jira Configuration"
25472 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25474 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25476 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25477 #~ "formulaire ci-dessous."
25479 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25480 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25482 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25483 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25485 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25486 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25488 #~ msgid "Edit my account profile"
25489 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25491 #~ msgid "Search user to add"
25492 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25494 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25495 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25501 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25504 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25507 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25509 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25511 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25512 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25514 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25515 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25517 #~ msgid "Invalid username: "
25518 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25520 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25521 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25523 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25524 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25526 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25527 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25530 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25533 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25534 #~ "passe quelconque."
25536 #~ msgid "And use the following command:"
25537 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25539 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25540 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25543 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25544 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25546 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25547 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25548 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25551 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25552 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25554 #~ msgid "No repository source for clone"
25555 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25557 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25558 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25560 #~ msgid "Repository does not exist"
25561 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25563 #~ msgid "Delete Repository"
25564 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25566 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25567 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25569 #~ msgid "No repository to delete."
25570 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25575 #~ msgid "File sharing"
25576 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25578 #~ msgid "Share files"
25579 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25581 #~ msgid "Please login to share files."
25582 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25584 #~ msgid "You need to select a file."
25585 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25587 #~ msgid "Unknown upload error: "
25588 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25591 #~ msgstr "Téléchargé"
25593 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25594 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25597 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25598 #~ "your commit to this %2$s."
25600 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25602 #~ msgid "Revision"
25603 #~ msgstr "Révision"
25609 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25610 #~ "access with the following command."
25612 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25613 #~ "à la commande suivante."
25615 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25616 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25618 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25620 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25624 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25625 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25626 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25627 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25628 #~ "one hour delay."
25630 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25631 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25632 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25633 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25634 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25638 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25639 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25640 #~ "your file is what you expected.</em>"
25642 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25643 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25644 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25645 #~ "vous attendiez.</em>"
25648 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25649 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25650 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25651 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25652 #~ "processes to update personal information."
25654 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25655 #~ "devez les tenir à jour."
25657 #~ msgid "Login with SSL"
25658 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25660 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25661 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25663 #~ msgid "Send registration email"
25664 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25666 #~ msgid "Project Activity for %s"
25667 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25669 #~ msgid "Approving Project"
25670 #~ msgstr "Approbation du projet"
25672 #~ msgid "User removed successfully"
25673 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25675 #~ msgid "External?"
25676 #~ msgstr "Externe ?"
25678 #~ msgid "Projects that use plugin"
25679 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25681 #~ msgid "Project List for Category:"
25682 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25684 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25685 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25688 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25691 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25692 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25694 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25695 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25697 #~ msgid "Is External?"
25698 #~ msgstr "Externe ?"
25700 #~ msgid "%d Pending Messages"
25701 #~ msgstr "%d messages en attente"
25703 #~ msgid "No Pending Messages"
25704 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25706 #~ msgid "Access error"
25707 #~ msgstr "Accès refusé"
25710 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25713 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25716 #~ msgid "Create a New Package"
25717 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25720 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25721 #~ "admin to upload this big file."
25723 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25724 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25726 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25727 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25729 #~ msgid "Upload a license file:"
25730 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25732 #~ msgid "Delete license"
25733 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25735 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25736 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25738 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25739 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25741 #~ msgid "Specify a new URL"
25742 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25745 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25748 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25749 #~ "droits d'accès."
25751 #~ msgid "File Releases Administration"
25752 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25754 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25755 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25758 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25759 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25761 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25762 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25764 #~ msgid "Create a New Release"
25765 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25767 #~ msgid "Update Releases"
25768 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25770 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25771 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25773 #~ msgid "Please provide a release name."
25774 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25776 #~ msgid "License(s)"
25777 #~ msgstr "Licence(s)"
25779 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25780 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25782 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25783 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25785 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25787 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25790 #~ msgid "File Release System for %s"
25791 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25794 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25796 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25798 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25799 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25801 #~ msgid "Unmonitor this package"
25802 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25804 #~ msgid "External visibility"
25805 #~ msgstr "Visibilité externe"
25807 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25808 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25810 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25811 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25813 #~ msgid "Project totals"
25814 #~ msgstr "Total pour le projet"
25816 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25817 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25819 #~ msgid "Show only this frame"
25820 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25822 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25823 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25825 #~ msgid "Select a Role"
25826 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25828 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25829 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25831 #~ msgid "Using Forge"
25832 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25834 #~ msgid "Searching All Projects"
25835 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25837 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25838 #~ msgstr "Éléments affectés"
25840 #~ msgid "Monitored Items"
25841 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25843 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25844 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25846 #~ msgid "Monitored Trackers"
25847 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25849 #~ msgid "Monitored Forge News "
25850 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25852 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25853 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25855 #~ msgid "You can "
25856 #~ msgstr "Vous pouvez "
25858 #~ msgid "monitor all Forge News"
25859 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25861 #~ msgid "Monitored File Releases"
25862 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25865 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25866 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25868 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25869 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25870 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25873 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25874 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25875 #~ "privilege to interested party."
25877 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25878 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25879 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25881 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25882 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25884 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25885 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25887 #~ msgid "Delete aborted"
25888 #~ msgstr "Suppression annulée"
25890 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25891 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25893 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25895 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25896 #~ "page d'accueil :"
25898 #~ msgid "Existing News"
25899 #~ msgstr "Annonces existantes"
25901 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25902 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25904 #~ msgid "Monitor News"
25905 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25907 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25908 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25910 #~ msgid "Monitor Forge News"
25911 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25913 #~ msgid "News for %1$s"
25914 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25916 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25917 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25919 #~ msgid "News monitoring started"
25920 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25923 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25924 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25926 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25927 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25929 #~ msgid "Dependent Tasks"
25930 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25932 #~ msgid "Open Tasks"
25933 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25935 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25936 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25938 #~ msgid "Task %s successfully created"
25939 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25941 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25942 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25944 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25945 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25947 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25948 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25950 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25951 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25953 #~ msgid "Configure Access Control List"
25954 #~ msgstr "Configuration des ACL"
25959 #~ msgid "Observers"
25960 #~ msgstr "Observateurs"
25962 #~ msgid "Authenticated users"
25963 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
25965 #~ msgid "Anonymous users"
25966 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
25968 #~ msgid "Add a new rule"
25969 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
25971 #~ msgid "Delete rule"
25972 #~ msgstr "Supprimer la règle"
25974 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
25975 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
25980 #~ msgid "Cannot get CSV file"
25981 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
25983 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
25984 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
25986 #~ msgid "Bad CSV file"
25987 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
25989 #~ msgid "Format for each line must be:"
25990 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
25992 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
25993 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
25995 #~ msgid "No user to add"
25996 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
25998 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
25999 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26001 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26002 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26004 #~ msgid "unknown user already in group"
26005 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26007 #~ msgid "User already in group"
26008 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26011 #~ msgstr "mis à jour"
26013 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26014 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26017 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26019 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26022 #~ msgid "You can change here the separator:"
26023 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26025 #~ msgid "CSV file:"
26026 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26028 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26029 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26031 #~ msgid " (non %s users)."
26032 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26034 #~ msgid "Update Project Information"
26035 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26037 #~ msgid "Use comma as separator"
26038 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26040 #~ msgid "Frontpage choice"
26041 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26043 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26044 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26046 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26047 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26050 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26051 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26054 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26055 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26056 #~ "le peuvent également."
26058 #~ msgid "Configuration using ACL"
26059 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26061 #~ msgid "Add Members From List"
26062 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26064 #~ msgid "Delete Role"
26065 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26067 #~ msgid "Add External Role"
26068 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26070 #~ msgid "Role/Position"
26071 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26074 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26075 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26077 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26078 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26080 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26081 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26083 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26084 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26086 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26087 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26089 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26090 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26092 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26094 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26096 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26097 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26099 #~ msgid "Could not start monitoring"
26100 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26102 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26103 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26105 #~ msgid "Activity Ranking: "
26106 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26108 #~ msgid "Error creating permission"
26109 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26111 #~ msgid "Internal Use Only."
26112 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26114 #~ msgid "All rights reserved."
26115 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26117 #~ msgid "Jump to Project"
26118 #~ msgstr "Aller au projet"
26120 #~ msgid "Others Projects"
26121 #~ msgstr "Autres projets"
26126 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26127 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26129 #~ msgid "Repository name: "
26130 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26132 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26133 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26135 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26136 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26139 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26140 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26141 #~ "in the repository."
26143 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26144 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26145 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26147 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26148 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26150 #~ msgid "Project:"
26151 #~ msgstr "Projet :"
26153 #~ msgid "Directory:"
26154 #~ msgstr "Répertoire :"
26156 #~ msgid "Document title:"
26157 #~ msgstr "Titre du document :"
26159 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26160 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26162 #~ msgid "Document Directory:"
26163 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26166 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26167 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26170 #~ msgid "New directory"
26171 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26174 #~ msgid "no description"
26175 #~ msgstr "Sans description"
26178 #~ msgid "Created_by:"
26179 #~ msgstr "Créé par"
26182 #~ msgid "; Last modified:"
26183 #~ msgstr "Dernière modification"
26185 #~ msgid "Document Title:"
26186 #~ msgstr "Titre du document :"
26188 #~ msgid "Submit a new document."
26189 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26191 #~ msgid "Add a new folder."
26192 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26194 #~ msgid "Add a new document"
26195 #~ msgstr "Ajouter un document"
26198 #~ msgid "Inject a Tree"
26199 #~ msgstr "Arbre des projets"
26202 #~ msgstr "Injecter"
26205 #~ msgstr "Fichier :"
26211 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26212 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26214 #~ msgid "Add a new item"
26215 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26217 #~ msgid "Documents folder:"
26218 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26220 #~ msgid "List files & Directories"
26221 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26223 #~ msgid "Search in documents"
26224 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26227 #~ msgstr "Rapports"
26229 #~ msgid "Mailing Lists."
26230 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26232 #~ msgid "Relation"
26233 #~ msgstr "Relation"
26235 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26236 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26238 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26239 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26241 #~ msgid "Tasks Admin"
26242 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26244 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26245 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26247 #~ msgid "Package:"
26248 #~ msgstr "Paquet :"
26251 #~ msgstr "Soumettre"
26253 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26254 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26256 #~ msgid "Changes:"
26257 #~ msgstr "Changements :"
26259 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26260 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26262 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26264 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26266 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26267 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26269 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26270 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26272 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26273 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26275 #~ msgid "UNIX Admin"
26276 #~ msgstr "Admin UNIX"
26278 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26279 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26281 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26282 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26288 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26289 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26291 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26292 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26295 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26296 #~ msgstr "Action non permise."
26299 #~ msgid "Diretory"
26300 #~ msgstr "Répertoire :"
26303 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26304 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26307 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26308 #~ msgstr "Administration du projet"
26311 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26312 #~ msgstr "Administration du projet"
26315 #~ msgid "Menu Type"
26316 #~ msgstr "Type de lien"
26319 #~ msgid "Your HTML Code."
26320 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26322 #~ msgid "Add a new link"
26323 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26325 #~ msgid "Full Name:"
26326 #~ msgstr "Nom complet:"
26329 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26330 #~ "Description is 255 chars."
26332 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26333 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26336 #~ msgid "mkdir failed"
26337 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26340 #~ msgstr "Notes :"
26342 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26343 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26345 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26346 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26348 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26349 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26351 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26352 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26354 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26355 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26357 #~ msgid "Tab successfully added"
26358 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26360 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26361 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26363 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26364 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26366 #~ msgid "Tab successfully moved"
26367 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26369 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26370 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26372 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26373 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26375 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26376 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26378 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26379 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26381 #~ msgid "URL successfully changed"
26382 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26384 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26385 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26387 #~ msgid "Type successfully changed"
26388 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26390 #~ msgid "Nothing done"
26391 #~ msgstr "Pas de modifications"
26393 #~ msgid "Name of the tab:"
26394 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26396 #~ msgid "URL of the tab:"
26397 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26403 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26405 #~ msgid "Modify extra tabs"
26406 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26408 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26409 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26411 #~ msgid "Modify tab"
26412 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26414 #~ msgid "Tab to modify:"
26415 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26417 #~ msgid "Rename to:"
26418 #~ msgstr "Renommer en :"
26420 #~ msgid "New URL:"
26421 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26423 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26424 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26426 #~ msgid "Move or delete tab"
26427 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26429 #~ msgid "Move tab before"
26430 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26432 #~ msgid "Move tab after"
26433 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26435 #~ msgid "Delete tab"
26436 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26438 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26439 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26442 #~ msgstr "Chercher"
26444 #~ msgid "Last Logins"
26445 #~ msgstr "Dernières connexions"
26448 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26451 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26452 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26453 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26455 #~ msgid "User list for "
26456 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26458 #~ msgid "Subproject:"
26459 #~ msgstr "Sous-projet :"
26461 #~ msgid "Summary:"
26462 #~ msgstr "Résumé :"
26464 #~ msgid "Details:"
26465 #~ msgstr "Détails :"
26467 #~ msgid " Error inserting value: "
26468 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26470 #~ msgid "Added to skill inventory "
26471 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26473 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26474 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26476 #~ msgid "Entire project search"
26477 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26479 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26480 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26482 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26483 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26485 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26486 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26489 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26490 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26493 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26494 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26497 #~ msgid "Roadmap: "
26498 #~ msgstr "Feuille de route"
26500 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26501 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26503 #~ msgid "No Storage API"
26504 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26506 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26507 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26509 #~ msgid "No Storage API Found"
26510 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26513 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26514 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26516 #~ msgid "Documentations"
26517 #~ msgstr "Documentations"
26520 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26523 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26524 #~ "vous connecter."
26529 #~ msgid "Role name:"
26530 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26532 #~ msgid "Legal structure:"
26533 #~ msgstr "Forme juridique :"
26545 #~ msgstr "E-mail :"
26550 #~ msgid " Archives"
26551 #~ msgstr " Archives"
26553 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26554 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26556 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26557 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26559 #~ msgid "Other Information"
26560 #~ msgstr "Autres informations"
26562 #~ msgid "Submitted by: %s"
26563 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26565 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26566 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26568 #~ msgid "Must select a file type."
26569 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26571 #~ msgid "Must select a processor type."
26572 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26574 #~ msgid "Must Choose One"
26575 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26577 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26578 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26584 #~ msgstr "Calendrier"
26587 #~ msgid "Task Successed"
26588 #~ msgstr "Dernier succès"
26591 #~ msgid "Task succeeded"
26592 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26597 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26598 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26600 #~ msgid "Lifespan"
26603 #~ msgid "Statistics for All Time"
26604 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26607 #~ msgid "Projects importer"
26608 #~ msgstr "Projet parent"
26610 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26612 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26613 #~ "correspond à un document inactif."
26616 #~ msgid "Document Edit"
26617 #~ msgstr "Titre du document"
26619 #~ msgid "View File URL"
26620 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26622 #~ msgid "Submit Edit"
26623 #~ msgstr "Valider"
26625 #~ msgid "I'm Sure."
26626 #~ msgstr "Je confirme"
26628 #~ msgid "I'm Really Sure."
26629 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26631 #~ msgid "Existing Survey"
26632 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26633 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26634 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26636 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26637 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26639 #~ msgid "DocumentGroup:"
26640 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26642 #~ msgid "No Document Directory Found"
26643 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26645 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26646 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26648 #~ msgid "Document released successfully."
26649 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26651 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26652 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26654 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26655 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26657 #~ msgid "Admin Pending Files"
26658 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26660 #~ msgid "Admin Options"
26661 #~ msgstr "Gérer les options"
26663 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26665 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
26667 #~ msgid "Add new documentation directory"
26668 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26671 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26674 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26675 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26677 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26678 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26680 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26681 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26683 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26684 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26686 #~ msgid "Public (PServer)"
26687 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
26689 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26690 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
26692 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26693 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
26696 #~ msgstr "Écriture"
26699 #~ msgstr "Écriture"
26704 #~ msgid "Admin Only"
26705 #~ msgstr "Admin seule"
26707 #~ msgid "Read/Post"
26708 #~ msgstr "Lecture/écriture"
26710 #~ msgid "Anonymous Forum"
26711 #~ msgstr "Forum anonyme"
26713 #~ msgid "Forum Admin"
26714 #~ msgstr "Administration des forums"
26716 #~ msgid "Default for new tasks"
26717 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
26719 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26720 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
26722 #~ msgid "Tracker Admin"
26723 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
26725 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26726 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
26728 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
26730 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
26732 #~ msgid "Insert Failed"
26733 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
26735 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26736 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
26738 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26739 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
26744 #~ msgid "No linked project avalaible"
26745 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
26747 #~ msgid "Commentary:"
26748 #~ msgstr "Commentaire :"
26750 #~ msgid "Add son project"
26751 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
26753 #~ msgid "Navigation link"
26754 #~ msgstr "Lien de navigation"
26756 #~ msgid "Share link"
26757 #~ msgstr "Lien de partage"
26760 #~ msgstr "En attente"
26762 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26763 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
26765 #~ msgid "Commentary of father:"
26766 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
26768 #~ msgid "Father waiting for validation"
26769 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
26771 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26772 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
26774 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26775 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
26778 #~ msgstr "Par arbre"
26780 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26781 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
26783 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26784 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
26786 #~ msgid "View Personal quota_management"
26787 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
26789 #~ msgid "Cvs, Svn"
26790 #~ msgstr "CVS, Subversion"
26792 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26793 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
26795 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26796 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
26798 #~ msgid "No Moderation"
26799 #~ msgstr "Pas de modération"
26801 #~ msgid "Moderated Level 1"
26802 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
26804 #~ msgid "Moderated Level 2"
26805 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
26808 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26809 #~ "non-member users."
26811 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
26812 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
26814 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26815 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
26817 #~ msgid "Moderation Level"
26818 #~ msgstr "Niveau de modération"
26820 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26821 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
26823 #~ msgid "All Except Admins"
26824 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
26826 #~ msgid "Error Getting Package"
26827 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
26829 #~ msgid "Error Getting Release"
26830 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
26832 #~ msgid "Error Getting File"
26833 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
26835 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26836 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
26838 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26839 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
26842 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26843 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26845 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
26846 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
26847 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
26850 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26851 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26852 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26854 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
26855 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26856 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
26857 #~ "peuvent également."
26859 #~ msgid "Search in"
26860 #~ msgstr "Chercher dans"
26865 #~ msgid "Name Of Survey:"
26866 #~ msgstr "Nom du sondage"
26868 #~ msgid "Download default template"
26869 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
26871 #~ msgid "Add/Update template"
26872 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
26874 #~ msgid "Select Template"
26875 #~ msgstr "Choisir un modèle"
26877 #~ msgid "Publicly Available"
26878 #~ msgstr "Usage public"
26880 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26881 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
26883 #~ msgid "Renderer Deleted"
26884 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
26886 #~ msgid "Renderer File empty"
26887 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
26889 #~ msgid "Download .csv"
26890 #~ msgstr "Télécharger .csv"
26892 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26893 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
26895 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26896 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
26898 #~ msgid "Use Plugin"
26899 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
26901 #~ msgid "Proceed with deletion?"
26902 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
26904 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26905 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
26907 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26908 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
26910 #~ msgid "Directory Name"
26911 #~ msgstr "Nom du répertoire"
26913 #~ msgid "Could not read from random device"
26914 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
26916 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
26917 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
26919 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26920 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
26922 #~ msgid "License:"
26923 #~ msgstr "Licence :"
26925 #~ msgid "Approve/Reject"
26926 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
26928 #~ msgid "Front-page news"
26929 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
26931 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26932 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
26934 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26935 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
26937 #~ msgid "Visibility: "
26938 #~ msgstr "Visibilité :"
26940 #~ msgid "Visibility"
26941 #~ msgstr "Visibilité"
26943 #~ msgid "User ID:"
26944 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
26946 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26947 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
26949 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26950 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
26952 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26953 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
26955 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26956 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
26958 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26959 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
26961 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26962 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
26964 #~ msgid "Languages Distributions"
26965 #~ msgstr "Répartition par langue"
26967 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
26968 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
26970 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26971 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
26973 #~ msgid "Survey Inserted"
26974 #~ msgstr "Sondage créé"
26976 #~ msgid "Edit Survey"
26977 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26979 #~ msgid "Edit Questions"
26980 #~ msgstr "Éditer les questions"
26982 #~ msgid "Edit A Question"
26983 #~ msgstr "Éditer une question"
26985 #~ msgid "Edit A Survey"
26986 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26988 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26989 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
26991 #~ msgid "Configure allowed roles"
26992 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
26995 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
26998 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26999 #~ "the download server)."
27001 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27002 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27004 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27005 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27007 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27008 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27011 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27012 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27013 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27014 #~ "under the title<br />"
27016 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27017 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27018 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27019 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27021 #~ msgid "This project has no visible documents"
27022 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27024 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27025 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27027 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27028 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27030 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27031 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27033 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27034 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27036 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27037 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27039 #~ msgid "Webcalendar"
27040 #~ msgstr "Calendrier"
27042 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27043 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27045 #~ msgid "Run Init Script?"
27046 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27048 #~ msgid "Choose a User first"
27049 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27051 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27053 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27055 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27056 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27058 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27059 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27061 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27062 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27064 #~ msgid "Project: %1$s"
27065 #~ msgstr "Projet %1$s"
27067 #~ msgid "Page Information"
27068 #~ msgstr "Page d'information"
27070 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27071 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27073 #~ msgid "No such trove category"
27074 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27076 #~ msgid "Full Category Name"
27077 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27079 #~ msgid "Short Name"
27080 #~ msgstr "Nom court"
27083 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27086 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27087 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27089 #~ msgid "You must be logged in first"
27090 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27092 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27093 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27095 #~ msgid "Group information updated"
27096 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27098 #~ msgid "Edit Group Info"
27099 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27101 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27102 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27105 #~ msgstr "Gestion de sources"
27107 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27108 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27110 #~ msgid "Use Tracker"
27114 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27115 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27116 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27117 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27118 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27119 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27120 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27123 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27124 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27125 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27126 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27127 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27128 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27129 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27130 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27134 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27135 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27136 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27137 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27138 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27139 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27140 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27141 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27142 #~ "entirely new package."
27144 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27145 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27146 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27147 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27148 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27149 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27150 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27151 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27152 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27153 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27155 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27156 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27158 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27159 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27161 #~ msgid "Add A Question"
27162 #~ msgstr "Ajouter une question"
27164 #~ msgid "Question type"
27165 #~ msgstr "Type de la question"
27167 #~ msgid "Add This Question."
27168 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27170 #~ msgid "Show Existing Questions."
27171 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27173 #~ msgid "Title required"
27174 #~ msgstr "Titre requis."
27176 #~ msgid "Question inserted"
27177 #~ msgstr "Question insérée."
27179 #~ msgid "Question insert failed"
27180 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27183 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27184 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27185 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27186 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27188 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27189 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27190 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27191 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27193 #~ msgid "Show Existing Questions"
27194 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27196 #~ msgid "Editing Question"
27197 #~ msgstr "Édition d'une question"
27200 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27201 #~ "pages may be misleading"
27202 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27204 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27205 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27208 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27209 #~ "pages could be misleading or messed up"
27211 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27212 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27214 #~ msgid "Name of Survey"
27215 #~ msgstr "Nom du sondage"
27217 #~ msgid "%1$s survey found"
27218 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27219 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27220 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27223 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27224 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27225 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27226 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27227 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27228 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27229 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27230 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27231 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27232 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27233 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27235 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27236 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27237 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27238 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27239 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27240 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27241 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27242 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27243 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27244 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27245 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27246 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27247 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27249 #~ msgid "Top Projects"
27250 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27252 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27254 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27256 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27257 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27259 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27260 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27262 #~ msgid "(% for wildcards)"
27263 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27265 #~ msgid "Confirm Has"
27266 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27268 #~ msgid "Error getting member object"
27269 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27271 #~ msgid "Could Not Get Group"
27272 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27274 #~ msgid "Tab added"
27275 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27277 #~ msgid "Move tab right"
27278 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27280 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27281 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27283 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27284 #~ msgstr "Page non trouvée"
27286 #~ msgid "You must enter a user name."
27287 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27289 #~ msgid "Unix Group Name:"
27290 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27293 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27295 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27296 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27298 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27300 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27301 #~ "permissions pour Apache."
27304 #~ msgstr "Choisir"
27306 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27307 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27309 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27310 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27312 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27314 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27315 #~ "permissions pour Apache."
27317 #~ msgid "Attribute"
27318 #~ msgstr "Attribut"
27326 #~ msgid "Group Unix Name:"
27327 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27329 #~ msgid "Group List"
27330 #~ msgstr "Liste des groupes"
27332 #~ msgid "Group List for Category:"
27333 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27335 #~ msgid "Recent logins"
27336 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27338 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27339 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27341 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27343 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27346 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27347 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27348 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27349 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27350 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27351 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27352 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27353 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27355 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27356 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27357 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27358 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27359 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27360 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27361 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27362 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27363 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27365 #~ msgid "Groups Membership"
27366 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27368 #~ msgid "All Groups"
27369 #~ msgstr "Tous les groupes"
27371 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27372 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27374 #~ msgid "Group Unix Name"
27375 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27377 #~ msgid "Missing User Argument"
27378 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27380 #~ msgid "Ratings turned off"
27381 #~ msgstr "Classements désactivés"
27383 #~ msgid "Edit Docs"
27384 #~ msgstr "Éditer les documents"
27386 #~ msgid "Group Name"
27387 #~ msgstr "Nom du groupe"
27389 #~ msgid "No Document Groups defined"
27390 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27392 #~ msgid "Edit Groups"
27393 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27395 #~ msgid "Edit a group"
27396 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27398 #~ msgid "Delete Groups"
27399 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27402 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27403 #~ "(documents and subgroups)."
27405 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27406 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27408 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27409 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27411 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27412 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27414 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27415 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27417 #~ msgid "All Languages"
27418 #~ msgstr "Toutes les langues"
27420 #~ msgid "[Add document here]"
27421 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27423 #~ msgid "Previous Messages"
27424 #~ msgstr "Messages précédents"
27426 #~ msgid "Message Not Found"
27427 #~ msgstr "Message non trouvé"
27429 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27430 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27433 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27434 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27435 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27436 #~ "contact your site administrator.</p>"
27438 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27440 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27442 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27444 #~ msgid "No group"
27445 #~ msgstr "Pas de groupe"
27447 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27448 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27450 #~ msgid "Error - double submit"
27451 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27454 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27455 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27456 #~ "found on this project's homepage."
27458 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27459 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27460 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27462 #~ msgid "Task Manager"
27463 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27465 #~ msgid "Developer Profile"
27466 #~ msgstr "Profil de développeur"
27468 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27469 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27471 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27472 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27474 #~ msgid "Assigned Tasks"
27475 #~ msgstr "Tâches affectées"
27477 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27478 #~ msgstr "Éléments soumis"
27480 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27481 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27483 #~ msgid "Monitored trackers"
27484 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27486 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27487 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27489 #~ msgid "Monitored FileModules"
27490 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27493 #~ msgstr "[Modifier]"
27495 #~ msgid "My Roles"
27496 #~ msgstr "Mes rôles"
27498 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27499 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27501 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27502 #~ msgstr "Operation non permise"
27504 #~ msgid "error - missing info"
27505 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27507 #~ msgid "Fill in all required fields"
27508 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27510 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27511 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27513 #~ msgid "Add A Project"
27514 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27516 #~ msgid "previous 50"
27517 #~ msgstr "50 précédentes"
27519 #~ msgid "Invalid year"
27520 #~ msgstr "Année invalide"
27522 #~ msgid "Invalid month"
27523 #~ msgstr "Mois invalide"
27525 #~ msgid "Invalid day"
27526 #~ msgstr "Jour invalide"
27528 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27529 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27531 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27532 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27534 #~ msgid "Group Trove Information"
27535 #~ msgstr "Information sur le groupe"
27537 #~ msgid "Edit Project Info"
27538 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
27540 #~ msgid "Use Task Manager"
27541 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
27543 #~ msgid "Add Role"
27544 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
27549 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27550 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
27552 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27553 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
27555 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27556 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
27558 #~ msgid "Missing File Argument"
27559 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
27561 #~ msgid "Invalid File Argument"
27562 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
27565 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27568 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
27569 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
27571 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27572 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
27575 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27576 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27577 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27578 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27580 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
27581 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
27582 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
27583 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
27586 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27587 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
27589 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27590 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
27592 #~ msgid "Click to return to previous page"
27593 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
27595 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27596 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
27598 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27599 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
27601 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27602 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
27604 #~ msgid "Show Source"
27605 #~ msgstr "Montrer le source"
27607 #~ msgid "No Related Tasks"
27608 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
27610 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27611 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
27613 #~ msgid "No pending documents"
27614 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
27616 #~ msgid "Delete this folder"
27617 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
27619 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
27620 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
27622 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
27623 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
27625 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
27626 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
27628 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
27629 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
27632 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
27633 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
27634 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
27636 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
27637 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
27638 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
27640 #~ msgid "Successfully Updated"
27641 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
27643 #~ msgid "Error On Update"
27644 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
27646 #~ msgid "Error: update failed!"
27647 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
27649 #~ msgid "Error doing insert"
27650 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
27652 #~ msgid "Error Getting %s"
27653 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
27655 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
27656 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
27658 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27659 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
27661 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27662 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
27664 #~ msgid "Community"
27665 #~ msgstr "Communauté"
27667 #~ msgid "Error getting member object: %s"
27668 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
27670 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
27671 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
27673 #~ msgid "Type of custom field:"
27674 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
27676 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
27677 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
27679 #~ msgid "Invalid MessageID"
27680 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
27682 #~ msgid "Repository name "
27683 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
27685 #~ msgid "Stop monitoring News"
27686 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
27688 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
27689 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
27691 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
27692 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
27694 #~ msgid "Edit message"
27695 #~ msgstr "Modifier un message"
27697 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
27699 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
27700 #~ "page d'accueil."
27702 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
27704 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
27706 #~ msgid "Send All Updates To:"
27707 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
27709 #~ msgid "Confluence configuration"
27710 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
27712 #~ msgid "Submit a news"
27713 #~ msgstr "Proposer une annonce"
27715 #~ msgid "Send message"
27716 #~ msgstr "Envoyer le message"
27718 #~ msgid "File Name:"
27719 #~ msgstr "Nom du fichier :"
27721 #~ msgid "Custom Field Name:"
27722 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
27724 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
27725 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
27727 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
27728 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
27730 #~ msgid "Tracker [#"
27731 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
27733 #~ msgid "Category Name:"
27734 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
27736 #~ msgid "Subproject Name:"
27737 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
27740 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
27742 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
27743 #~ "cette méthode."
27745 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
27746 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
27749 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
27750 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
27751 #~ "of any file in the repository."
27753 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
27754 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
27755 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
27757 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
27758 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
27760 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
27761 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
27763 #~ msgid "DevProfile"
27764 #~ msgstr "Profil du développeur"
27766 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
27767 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
27769 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
27770 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
27772 #~ msgid "No item selected"
27773 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
27775 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
27776 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
27778 #~ msgid "Mailing List Search Results"
27779 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
27781 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
27782 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
27784 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
27785 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
27787 #~ msgid "CVS Repository"
27788 #~ msgstr "Dépôt CVS"
27790 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
27791 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
27793 #~ msgid "Posted By"
27794 #~ msgstr "Publié par"
27796 #~ msgid "Latest News Search"
27797 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
27799 #~ msgid "Add User to Project: "
27800 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
27802 #~ msgid "Document Action Denied."
27803 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
27805 #~ msgid "Wiki Stats"
27806 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
27809 #~ msgstr "Mettre à jour"
27814 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
27815 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
27817 #~ msgid "Missing Document Group"
27818 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
27820 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
27821 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27823 #~ msgid "Part Number"
27827 #~ msgstr "Édition"
27829 #~ msgid "Error getting blank document"
27830 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
27832 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
27833 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
27835 #~ msgid "Document group %s deleted"
27836 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
27839 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27840 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27841 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27842 #~ "under the title."
27844 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
27845 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
27846 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
27847 #~ "placée juste en dessous du titre."
27849 #~ msgid "Document Part Number"
27850 #~ msgstr "Numéro du document"
27852 #~ msgid "Document Status"
27853 #~ msgstr "État du document"
27855 #~ msgid "Upload new file"
27856 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
27859 #~ msgstr "Rédacteur"
27861 #~ msgid "Name your file"
27862 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
27864 #~ msgid "Belongs to"
27865 #~ msgstr "Appartient à"
27867 #~ msgid "Delete Document Group"
27868 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
27870 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
27872 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
27875 #~ msgid "Delete Document"
27876 #~ msgstr "Supprimer le document"
27878 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
27879 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
27881 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
27882 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
27884 #~ msgid "Project %s Document Administration"
27885 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
27887 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27888 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27891 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27892 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27893 #~ "have DROP TABLE statements."
27895 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
27896 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
27897 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
27900 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
27901 #~ "non Alcatel-Lucent users."
27903 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
27904 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
27907 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
27909 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
27910 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
27913 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
27914 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
27916 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27917 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27921 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
27922 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
27924 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27925 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27928 #~ msgid "Inexistent Project"
27929 #~ msgstr "Projet inexistant"
27931 #~ msgid "You are not a project Admin"
27932 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
27935 #~ msgstr "Astuces :"
27937 #~ msgid "Forum Description"
27938 #~ msgstr "Description du forum"
27940 #~ msgid "Monitor Tracker"
27941 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
27943 #~ msgid "Submit new"
27944 #~ msgstr "Nouveau document"
27946 #~ msgid "Submit New Documentation"
27947 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
27949 #~ msgid "Quick release a file"
27950 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
27952 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
27953 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
27956 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
27958 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
27959 #~ "config/config.ini."
27961 #~ msgid "the file “%s”"
27962 #~ msgstr "le fichier « %s »"
27968 #~ msgstr "semaines"
27973 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
27974 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
27976 #~ msgid "Relation %s to page %s"
27977 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
27979 #~ msgid "version %s"
27980 #~ msgstr "version %s"
27985 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
27986 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
27988 #~ msgid "current version"
27989 #~ msgstr "version actuelle"
27991 #~ msgid "previous revision"
27992 #~ msgstr "version précédente"
27994 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
27995 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
27997 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
27998 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28000 #~ msgid "Other diffs:"
28001 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28003 #~ msgid "Previous Major Revision"
28004 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28006 #~ msgid "Previous Revision"
28007 #~ msgstr "Version précédente"
28009 #~ msgid "Previous Author"
28010 #~ msgstr "Auteur précédent"
28012 #~ msgid "Newer page:"
28013 #~ msgstr "Page plus récente :"
28015 #~ msgid "Older page:"
28016 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28019 #~ msgstr "%s : %s"
28021 #~ msgid "BackLinks for %s"
28022 #~ msgstr "Page liées à %s"
28024 #~ msgid "Other version"
28025 #~ msgstr "Autre version"
28027 #~ msgid "Some internal editing error"
28028 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28031 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28033 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28036 #~ msgid "Edit: %s"
28037 #~ msgstr "Modifier : %s"
28039 #~ msgid "View Source: %s"
28040 #~ msgstr "Source de : %s"
28042 #~ msgid "Page now locked."
28043 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28045 #~ msgid "Page now unlocked."
28046 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28048 #~ msgid "Page now public."
28049 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28051 #~ msgid "Page now not-public."
28052 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28054 #~ msgid "Page now external."
28055 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28057 #~ msgid "Page now not-external."
28058 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28060 #~ msgid "Too many external links."
28061 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28063 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28064 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28066 #~ msgid "Versions are identical"
28067 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28069 #~ msgid "Page Locked"
28070 #~ msgstr "Page verrouillée"
28073 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28076 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28077 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28080 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28081 #~ "or save your text in a text editor.)"
28083 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28084 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28088 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28089 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28090 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28092 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28093 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28094 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28097 #~ msgid "Please check it through before saving."
28098 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28100 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28101 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28104 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28105 #~ "new version of it."
28107 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28108 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28111 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28112 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28113 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28115 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28116 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28117 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28120 #~ msgstr "Convertir"
28123 #~ msgstr "Prévisualiser"
28125 #~ msgid "Spell Check"
28126 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28128 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28129 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28131 #~ msgid "Keep old"
28132 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28134 #~ msgid "Overwrite with new"
28135 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28137 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28138 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28141 #~ msgstr "Annuler l'action"
28143 #~ msgid "Operation undone"
28144 #~ msgstr "Opération annulée"
28146 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28147 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28149 #~ msgid "Search & Replace"
28150 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28152 #~ msgid "Replace with"
28153 #~ msgstr "Remplacer par"
28155 #~ msgid "Bold text"
28158 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28159 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28161 #~ msgid "Italic text"
28162 #~ msgstr "Italique"
28164 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28165 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28167 #~ msgid "Strike-through text"
28173 #~ msgid "Color text"
28174 #~ msgstr "Texte en couleur"
28177 #~ msgstr "Couleur"
28179 #~ msgid "PageName|optional label"
28180 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28182 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28183 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28185 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28186 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28188 #~ msgid "Headline text"
28189 #~ msgstr "En-tête"
28191 #~ msgid "Level 1 headline"
28192 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28194 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28195 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28197 #~ msgid "Your signature"
28198 #~ msgstr "Votre signature"
28200 #~ msgid "Horizontal line"
28201 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28203 #~ msgid "Sample table"
28204 #~ msgstr "Exemple de table"
28209 #~ msgid "Table of Contents"
28210 #~ msgstr "Table des matières"
28212 #~ msgid "Page Name"
28213 #~ msgstr "Nom de la page"
28215 #~ msgid "Redirect"
28216 #~ msgstr "Redirection"
28218 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28219 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28221 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28222 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28224 #~ msgid "AddCategory"
28225 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28227 #~ msgid "Insert Categories"
28228 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28231 #~ msgstr "Insérer"
28233 #~ msgid "AddPlugin"
28234 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28236 #~ msgid "AddPageLink"
28237 #~ msgstr "Insérer un lien"
28239 #~ msgid "Insert PageLink"
28240 #~ msgstr "Insérer un lien"
28242 #~ msgid "Add Image or Video"
28243 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28245 #~ msgid "Insert Image or Video"
28246 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28248 #~ msgid "AddTemplate"
28249 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28251 #~ msgid "Insert Template"
28252 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28254 #~ msgid "%s: file not found"
28255 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28257 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28258 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28260 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28261 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28263 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28264 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28266 #~ msgid "ZIP files of database"
28267 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28269 #~ msgid "Dump to directory"
28270 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28272 #~ msgid "Load File"
28273 #~ msgstr "Importer un fichier"
28275 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28276 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28278 #~ msgid "Edited by: %s"
28279 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28281 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28282 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28284 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28286 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28287 #~ "d'envoyer %s à %s"
28289 #~ msgid "Complete."
28290 #~ msgstr "Terminé."
28292 #~ msgid "Return to %s"
28293 #~ msgstr "Retourner à %s"
28295 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28296 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28298 #~ msgid "Using directory “%s”"
28299 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28301 #~ msgid "saved as %s"
28302 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28304 #~ msgid "%s bytes written"
28305 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28307 #~ msgid "saved as "
28308 #~ msgstr "enregistré sous "
28310 #~ msgid "... not found"
28311 #~ msgstr "... non trouvé"
28313 #~ msgid "Empty pagename!"
28314 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28316 #~ msgid "Invalid pagename!"
28317 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28319 #~ msgid "New page"
28320 #~ msgstr "Nouvelle page"
28322 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28323 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28325 #~ msgid "keep old"
28326 #~ msgstr "garder l'ancien"
28328 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28329 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28331 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28333 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28335 #~ msgid "Merge Edit"
28336 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28338 #~ msgid "Overwrite All"
28339 #~ msgstr "Tout écraser"
28341 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28342 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28344 #~ msgid "missing required version argument"
28345 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28347 #~ msgid "no page content"
28348 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28350 #~ msgid "same version page"
28351 #~ msgstr "même version de la page"
28353 #~ msgid "Cancelled"
28356 #~ msgid "revert to version %d"
28357 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28359 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28360 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28362 #~ msgid "%s: not defined"
28363 #~ msgstr "%s : non défini"
28365 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28366 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28368 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28369 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28371 #~ msgid "Loading “%s”"
28372 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28374 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28375 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28377 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28378 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28380 #~ msgid "Uploading %s"
28381 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28383 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28384 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28386 #~ msgid "sent to %s"
28387 #~ msgstr "envoyé à %s"
28389 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28390 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28392 #~ msgid "Page change"
28393 #~ msgstr "Changement de page"
28395 #~ msgid "Summary: %s"
28396 #~ msgstr "Résumé : %s"
28398 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28399 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28401 #~ msgid "User %s removed page %s"
28402 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28404 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28405 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28407 #~ msgid "Optimizing database"
28408 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28410 #~ msgid "FORBIDDEN"
28411 #~ msgstr "INTERDIT"
28414 #~ msgstr "ANONYME"
28417 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28419 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28420 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28422 #~ msgid "authenticated"
28423 #~ msgstr "authentifié"
28425 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28427 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28430 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28431 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28433 #~ msgid "view this page"
28434 #~ msgstr "voir cette page"
28436 #~ msgid "diff this page"
28437 #~ msgstr "diff de cette page"
28439 #~ msgid "dump html pages"
28440 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28442 #~ msgid "dump serial pages"
28443 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28445 #~ msgid "edit this page"
28446 #~ msgstr "modifier cette page"
28448 #~ msgid "rename this page"
28449 #~ msgstr "renommer cette page"
28451 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28452 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28454 #~ msgid "create this page"
28455 #~ msgstr "créer cette page"
28457 #~ msgid "load files into this wiki"
28458 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28460 #~ msgid "lock this page"
28461 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28463 #~ msgid "purge this page"
28464 #~ msgstr "purger cette page"
28466 #~ msgid "remove this page"
28467 #~ msgstr "supprimer cette page"
28469 #~ msgid "unlock this page"
28470 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28472 #~ msgid "upload a zip dump"
28473 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28475 #~ msgid "verify the current action"
28476 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28478 #~ msgid "view the source of this page"
28479 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28481 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28482 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28484 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28485 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
28487 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
28488 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
28490 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
28491 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
28493 #~ msgid "Dumping serial pages"
28494 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
28496 #~ msgid "Editing pages"
28497 #~ msgstr "Modifier des pages"
28499 #~ msgid "Creating pages"
28500 #~ msgstr "Créer des pages"
28502 #~ msgid "Locking pages"
28503 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
28505 #~ msgid "Purging pages"
28506 #~ msgstr "Purger des pages"
28508 #~ msgid "Removing pages"
28509 #~ msgstr "Supprimer les pages"
28511 #~ msgid "Unlocking pages"
28512 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
28514 #~ msgid "Uploading zip dumps"
28515 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
28517 #~ msgid "Verify the current action"
28518 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
28520 #~ msgid "Viewing the source of pages"
28521 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
28523 #~ msgid "XML-RPC access"
28524 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
28526 #~ msgid "SOAP access"
28527 #~ msgstr "Accès SOAP"
28529 #~ msgid "Downloading zip dumps"
28530 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
28532 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
28533 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
28535 #~ msgid "Illegal character '"
28536 #~ msgstr "Caractère interdit '"
28538 #~ msgid "' in page name."
28539 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
28541 #~ msgid "Sort by %s"
28542 #~ msgstr "Trier par %s"
28544 #~ msgid "Click to reverse sort order"
28545 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
28547 #~ msgid "Click to sort by %s"
28548 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
28550 #~ msgid "%s not found"
28551 #~ msgstr "%s non trouvé"
28553 #~ msgid "<no matches>"
28554 #~ msgstr "<aucun résultat>"
28556 #~ msgid "Permission"
28557 #~ msgstr "Permission"
28559 #~ msgid "Last Author"
28560 #~ msgstr "Dernier auteur"
28563 #~ msgstr "Propriétaire"
28566 #~ msgstr "Verrouillé"
28569 #~ msgstr "verrouillé"
28571 #~ msgid "external"
28572 #~ msgstr "externe"
28574 #~ msgid "Minor Edit"
28575 #~ msgstr "Modification mineure"
28580 #~ msgid "Columns: %s."
28581 #~ msgstr "Colonnes : %s"
28583 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
28584 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
28586 #~ msgid "Download page contents"
28587 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
28589 #~ msgid "Change page attributes"
28590 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
28592 #~ msgid "Remove this page"
28593 #~ msgstr "Supprimer cette page"
28595 #~ msgid "Purge this page"
28596 #~ msgstr "Purger cette page"
28601 #~ msgid "Group/User"
28602 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
28605 #~ msgstr "Accorder"
28608 #~ msgstr "Suppr/+"
28610 #~ msgid "Add this ACL"
28611 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
28613 #~ msgid "Delete this ACL"
28614 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
28619 #~ msgid "Check to add this ACL"
28620 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
28622 #~ msgid "No pagename specified"
28623 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
28625 #~ msgid "Click to hide the comments"
28626 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
28628 #~ msgid "Click to display all comments"
28629 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
28631 #~ msgid "List all pages in this wiki."
28632 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
28634 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
28635 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
28637 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
28638 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
28640 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
28641 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
28643 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
28644 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
28646 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
28647 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
28652 #~ msgid "Modified"
28653 #~ msgstr "Modifié"
28655 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
28657 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
28661 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
28663 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
28664 #~ "éditée par %s."
28666 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
28667 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
28669 #~ msgid "<not displayed>"
28670 #~ msgstr "<non affichée>"
28672 #~ msgid "List all pages which link to %s."
28673 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
28676 #~ msgstr "Plus..."
28678 #~ msgid "Previous Month"
28679 #~ msgstr "Mois précédent"
28681 #~ msgid "Next Month"
28682 #~ msgstr "Mois suivant"
28684 #~ msgid "Create a Wiki page."
28685 #~ msgstr "Créer une page wiki"
28688 #~ msgstr "Diagramme"
28690 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
28691 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
28693 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
28694 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
28696 #~ msgid "%s: no such revision %d."
28697 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
28699 #~ msgid "Click to display to TOC"
28700 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
28702 #~ msgid "Content of versions "
28703 #~ msgstr "Contenu des versions "
28708 #~ msgid " is identical."
28709 #~ msgstr " est identique."
28711 #~ msgid " was created because: "
28712 #~ msgstr " a été créée car : "
28714 #~ msgid "Click to hide/show"
28715 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
28717 #~ msgid "File “%s” not found."
28718 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
28720 #~ msgid "page not locked"
28721 #~ msgstr "page non verrouillée"
28723 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
28724 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
28726 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
28727 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
28729 #~ msgid "only %d pages displayed"
28730 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
28732 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
28733 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
28735 #~ msgid "%s parameter missing"
28736 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
28738 #~ msgid "Nothing found"
28739 #~ msgstr "Rien trouvé"
28741 #~ msgid "Go to or create page."
28742 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
28744 #~ msgid "Show Group Information"
28745 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28747 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
28748 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
28750 #~ msgid "Wiki Name"
28751 #~ msgstr "Nom du wiki"
28753 #~ msgid "Search an LDAP directory"
28754 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
28756 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
28757 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
28759 #~ msgid "outgoing"
28760 #~ msgstr "sortant"
28762 #~ msgid "incoming"
28763 #~ msgstr "entrant"
28765 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
28766 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
28768 #~ msgid "Reason: "
28769 #~ msgstr "Raison : "
28771 #~ msgid "List the most popular pages."
28772 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
28774 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
28775 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
28778 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
28779 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
28781 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
28782 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
28783 #~ "sous Subversion."
28785 #~ msgid "Warning:"
28786 #~ msgstr "Attention :"
28789 #~ msgstr "Premier"
28792 #~ msgstr "Dernier"
28794 #~ msgid "No revisions found"
28795 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
28797 #~ msgid "compare revisions"
28798 #~ msgstr "comparer les versions"
28800 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
28801 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
28803 #~ msgid "Version %d"
28804 #~ msgstr "Version %d"
28806 #~ msgid "minor edit"
28807 #~ msgstr "modification mineure"
28809 #~ msgid "History of changes."
28810 #~ msgstr "Historique des modifications."
28812 #~ msgid "Invalid color: %s"
28813 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
28815 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
28816 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
28819 #~ msgstr "Greffons"
28822 #~ msgstr "Greffon"
28824 #~ msgid "Arguments"
28825 #~ msgstr "Arguments"
28830 #~ msgid "Rating deleted!"
28831 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
28833 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
28834 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
28836 #~ msgid "new pages"
28837 #~ msgstr "nouvelles pages"
28839 #~ msgid "major edits"
28840 #~ msgstr "modifications majeures"
28842 #~ msgid "minor edits"
28843 #~ msgstr "modifications mineures"
28845 #~ msgid "Recent Comments"
28846 #~ msgstr "Derniers commentaires"
28848 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
28850 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28853 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
28855 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
28858 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
28859 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
28861 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
28863 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28866 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
28868 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
28871 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
28872 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
28874 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
28876 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
28878 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
28880 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
28883 #~ msgid "All %s are listed below."
28884 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
28886 #~ msgid "No comments found"
28887 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
28889 #~ msgid "No changes found"
28890 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
28892 #~ msgid "Title Search"
28893 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
28895 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
28896 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
28898 #~ msgid "Show changes for:"
28899 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
28904 #~ msgid "All time"
28905 #~ msgstr "Toujours"
28908 #~ msgstr "%s jours"
28910 #~ msgid "My modifications only"
28911 #~ msgstr "Que mes modifications"
28913 #~ msgid "All pages"
28914 #~ msgstr "Toutes les pages"
28916 #~ msgid "My pages only"
28917 #~ msgstr "Que mes pages"
28919 #~ msgid "Major modifications only"
28920 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
28922 #~ msgid "All modifications"
28923 #~ msgstr "Toutes les modifications"
28925 #~ msgid "Page once only"
28926 #~ msgstr "Une fois par page"
28928 #~ msgid "Full changes"
28929 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
28931 #~ msgid "Old and new pages"
28932 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
28934 #~ msgid "New pages only"
28935 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
28937 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
28938 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
28940 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
28941 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
28943 #~ msgid "Relations"
28944 #~ msgstr "Relations"
28946 #~ msgid "Attributes"
28947 #~ msgstr "Attributs"
28949 #~ msgid "Spell Checker"
28950 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
28952 #~ msgid "<unknown>"
28953 #~ msgstr "<inconnu>"
28956 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
28957 #~ "will pick it up and add to the installation."
28959 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
28960 #~ "l'ajoutera à l'installation."
28962 #~ msgid "From english to %s: "
28963 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
28965 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
28966 #~ msgstr "%s: extension interdit."
28968 #~ msgid "File successfully uploaded."
28969 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
28971 #~ msgid "uploaded %s"
28972 #~ msgstr "Téléchargé %s"
28974 #~ msgid "No file selected. Please select one."
28975 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
28977 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
28978 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
28980 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
28981 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
28983 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
28984 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
28986 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
28987 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
28989 #~ msgid "Wrong password. Try again."
28990 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
28992 #~ msgid "Password was not changed."
28993 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
28995 #~ msgid "Password cannot be changed."
28996 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
28998 #~ msgid "No changes."
28999 #~ msgstr "Aucun changement."
29001 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29002 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29004 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29005 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29007 #~ msgid "UserRatings"
29008 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29014 #~ msgstr "<aucun>"
29016 #~ msgid "Your current watchlist: "
29017 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29019 #~ msgid "New watchlist: "
29020 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29022 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29023 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29026 #~ msgstr "vraiment"
29028 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29029 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29031 #~ msgid "Watch Page"
29032 #~ msgstr "Surveiller"
29034 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29035 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29037 #~ msgid "Who is online"
29038 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29040 #~ msgid "%d online users"
29041 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29046 #~ msgid "Set individual page permissions."
29047 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29049 #~ msgid "%d pages have been changed."
29050 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29052 #~ msgid "No pages changed."
29053 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29055 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29057 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29058 #~ "sélectionnés ?"
29060 #~ msgid "Select the pages to change:"
29061 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29063 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29064 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29066 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29067 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29069 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29070 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29072 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29073 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29075 #~ msgid "One page has been changed:"
29076 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29078 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29079 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29081 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29083 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29085 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29086 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29088 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29089 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29091 #~ msgid "Change owner to: "
29092 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29094 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29095 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29097 #~ msgid "Change markup type"
29098 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29100 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29101 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29103 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29104 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29106 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29107 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29109 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29110 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29112 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29114 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29116 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29117 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29119 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29120 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29122 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29123 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29125 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29127 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29130 #~ msgid "Rename selected pages"
29131 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29133 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29134 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29136 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29137 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29139 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29140 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29142 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29143 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29145 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29146 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29148 #~ msgid "No pages renamed."
29149 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29151 #~ msgid "Rename to"
29152 #~ msgstr "Renommer en"
29154 #~ msgid "Rename page"
29155 #~ msgstr "Renommer la page"
29157 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29158 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29163 #~ msgid "Error: Empty search string."
29164 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29166 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29167 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29169 #~ msgid "Select pages"
29170 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29172 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29173 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29175 #~ msgid "Invalid ACL"
29176 #~ msgstr "ACL invalide"
29179 #~ msgstr "Adresse électronique"
29181 #~ msgid "%s on %s:"
29182 #~ msgstr "%s on %s :"
29184 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29185 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29187 #~ msgid "Thanks for participating!"
29188 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29190 #~ msgid "ReleaseNotes"
29194 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29195 #~ "translation service for %s to language %s"
29197 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29198 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29200 #~ msgid "Required argument %s missing"
29201 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29203 #~ msgid "Invalid argument %s"
29204 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29206 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29207 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29209 #~ msgid "Purge Page"
29210 #~ msgstr "Purger la page"
29212 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29213 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29216 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29217 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29218 #~ "page from the database."
29220 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29221 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29222 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29224 #~ msgid "Remove Page"
29225 #~ msgstr "Supprimer la page"
29227 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29228 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29231 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29232 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29233 #~ "the page from the database."
29235 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29236 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29237 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29239 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29240 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29242 #~ msgid "Invalid image size"
29243 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29245 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29246 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29248 #~ msgid "Revision Not Found"
29249 #~ msgstr "Version non trouvée"
29251 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29253 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29255 #~ msgid "Bad Version"
29256 #~ msgstr "Mauvaise version"
29261 #~ msgid "%s bytes"
29262 #~ msgstr "%s octets"
29264 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29265 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29267 #~ msgid "%4d %s\n"
29268 #~ msgstr "%4d %s\n"
29270 #~ msgid "file %s not found"
29271 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29273 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29274 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29276 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29277 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29279 #~ msgid "Anonymous Users"
29280 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29282 #~ msgid "Bogo Users"
29283 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29285 #~ msgid "Signed Users"
29286 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29288 #~ msgid "Authenticated Users"
29289 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29291 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29292 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29294 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29295 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29297 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29298 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29300 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29301 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29303 #~ msgid "Group %s does not exist"
29304 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29306 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29307 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29309 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29310 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29312 #~ msgid "%s not defined"
29313 #~ msgstr "%s non défini"
29315 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29316 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29318 #~ msgid "Buddies:"
29319 #~ msgstr "Connaissances :"
29321 #~ msgid "# things"
29322 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29325 #~ msgstr "Continuer?"
29327 #~ msgid "Avg. Rating"
29328 #~ msgstr "Note moyenne"
29330 #~ msgid "Top Recommendations"
29331 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29333 #~ msgid "Members:"
29334 #~ msgstr "Membres :"
29336 #~ msgid "Plugin %s failed."
29337 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29339 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29340 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29342 #~ msgid "Never edited"
29343 #~ msgstr "Jamais éditée"
29345 #~ msgid "%s at %s"
29346 #~ msgstr "%s à %s"
29348 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29349 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29351 #~ msgid "Last edited %s"
29352 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29354 #~ msgid "Last edited on %s"
29355 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29358 #~ msgstr "aujourd'hui"
29360 #~ msgid "yesterday"
29363 #~ msgid "Owner: %s"
29364 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29366 #~ msgid "Empty link to: %s"
29367 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29369 #~ msgid "Create: %s"
29370 #~ msgstr "Créer : %s"
29372 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29373 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29375 #~ msgid "Sign Out"
29376 #~ msgstr "Se déconnecter"
29379 #~ msgstr "S'identifier"
29381 #~ msgid "Rename Page"
29382 #~ msgstr "Renommer la page"
29384 #~ msgid "Lock Page"
29385 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29387 #~ msgid "Unlock Page"
29388 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29391 #~ msgstr "Impression"
29394 #~ msgstr "Moderne"
29396 #~ msgid "Invalid username."
29397 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29399 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29400 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29402 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29403 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29405 #~ msgid "Invalid password."
29406 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29408 #~ msgid "View Source"
29409 #~ msgstr "Voir la source"
29411 #~ msgid "See %s tips for editing."
29412 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29414 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29415 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29417 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29418 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29419 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29421 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29422 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29423 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29426 #~ msgstr "Se déconnecter"
29429 #~ msgstr "S'identifier"
29432 #~ msgstr "Verrouiller"
29435 #~ msgstr "Déverrouiller"
29437 #~ msgid "Edit Old Revision"
29438 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29441 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29443 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29447 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29449 #~ msgid "You are signed in as %s"
29450 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29452 #~ msgid "Remove Comment"
29453 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29455 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29456 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29458 #~ msgid "%s by %s"
29459 #~ msgstr "%s par %s"
29461 #~ msgid "Add Message"
29462 #~ msgstr "Ajouter un message"
29467 #~ msgid "Saved on:"
29468 #~ msgstr "Enregistré :"
29470 #~ msgid "Page Version:"
29471 #~ msgstr "Version de la page :"
29474 #~ msgstr "Syntaxe :"
29477 #~ msgstr "Taille :"
29485 #~ msgid "home page"
29486 #~ msgstr "Accueil"
29488 #~ msgid "User page"
29489 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
29491 #~ msgid "Blog page"
29492 #~ msgstr "Page de blog"
29495 #~ msgstr "Sous-page"
29497 #~ msgid "Page Type:"
29498 #~ msgstr "Type de page :"
29501 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
29503 #~ msgid "Edit aborted."
29504 #~ msgstr "Modification annulée."
29506 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
29508 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
29510 #~ msgid "Who Is Online"
29511 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29513 #~ msgid "Switch to detailed list"
29514 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
29516 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
29517 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
29519 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
29520 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
29522 #~ msgid "The newest registered user is %s."
29523 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
29525 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
29526 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
29528 #~ msgid "Admin is also online."
29529 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
29531 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
29532 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
29534 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
29535 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
29537 #~ msgid "Switch to summary"
29538 #~ msgstr "Aller au résumé"
29541 #~ msgstr "Invités"
29544 #~ msgstr "<< Précédent"
29546 #~ msgid " - %d / %d - "
29547 #~ msgstr " - %d / %d - "
29550 #~ msgstr "Suivant >>"
29552 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
29553 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
29555 #~ msgid "Quick Search"
29556 #~ msgstr "Recherche rapide"
29558 #~ msgid "Sign in as:"
29559 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
29561 #~ msgid "Personal theme:"
29562 #~ msgstr "Mon thème :"
29564 #~ msgid "Personal language:"
29565 #~ msgstr "Ma langue :"
29567 #~ msgid "User preferences for user %s"
29568 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
29571 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
29573 #~ msgid "Auth Level"
29574 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
29576 #~ msgid "Current Language"
29577 #~ msgstr "Ma langue"
29579 #~ msgid "Set Password"
29580 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
29582 #~ msgid "New password"
29583 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
29585 #~ msgid "Type it again"
29586 #~ msgstr "Retapez-le"
29589 #~ msgstr "Adresse électronique"
29591 #~ msgid "Your E-Mail:"
29592 #~ msgstr "Adresse électronique :"
29594 #~ msgid "Email verified."
29595 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
29597 #~ msgid "Email not yet verified."
29598 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
29600 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
29602 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
29605 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
29607 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
29611 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
29613 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
29616 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
29617 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
29619 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
29621 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
29623 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
29624 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
29626 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
29628 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
29630 #~ msgid "Appearance"
29631 #~ msgstr "Apparence"
29633 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
29634 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
29636 #~ msgid "System default:"
29637 #~ msgstr "Système par défaut :"
29639 #~ msgid "Hide %s:"
29640 #~ msgstr "Cacher %s :"
29643 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
29644 #~ "text-only browsers or slow connections."
29646 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
29647 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
29648 #~ "pour les connexion bas débit."
29651 #~ msgstr "Ajouter %s :"
29654 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
29655 #~ "behind the pagename instead. See %s."
29657 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
29658 #~ "l'action de création. Voir %s."
29660 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
29661 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
29663 #~ msgid "Edit Area Size"
29664 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
29667 #~ msgstr "Hauteur"
29670 #~ msgstr "Largeur"
29673 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
29674 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
29675 #~ "width preference will be ignored."
29677 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
29678 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
29679 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
29681 #~ msgid "Time Zone"
29682 #~ msgstr "Fuseau horaire"
29684 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
29686 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
29689 #~ msgid "The current time at the server is %s."
29690 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
29692 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
29693 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
29695 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
29696 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
29698 #~ msgid "Update Preferences"
29699 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
29701 #~ msgid "Reset Preferences"
29702 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
29704 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29705 #~ msgid "Entry on %s by %s."
29706 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29708 #~ msgid "Posted: %s"
29709 #~ msgstr "Posté le %s"
29711 #~ msgid "Action Page"
29712 #~ msgstr "Page d'action"
29714 #~ msgid "Create Page"
29715 #~ msgstr "Créer une page"
29717 #~ msgid "Last Difference"
29718 #~ msgstr "Dernière différence"
29720 #~ msgid "Page Info"
29721 #~ msgstr "Infos sur la page"
29723 #~ msgid "Back Links"
29724 #~ msgstr "Pages liées"
29726 #~ msgid "Access Rights"
29727 #~ msgstr "Droits d'accès"
29732 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
29733 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
29735 #~ msgid "Make the page public?"
29736 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
29738 #~ msgid "Make the page external?"
29739 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
29741 #~ msgid "Recent Changes"
29742 #~ msgstr "Modifications récentes"
29744 #~ msgid "Special Pages"
29745 #~ msgstr "Pages spéciales"
29747 #~ msgid "Random Page"
29748 #~ msgstr "Une page au hasard"
29750 #~ msgid "Like Pages"
29751 #~ msgstr "Pages semblables"
29753 #~ msgid "My User Page"
29754 #~ msgstr "Ma page"
29756 #~ msgid "User Preferences"
29757 #~ msgstr "Mes préférences"
29759 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
29760 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
29762 #~ msgid "Top Menu"
29763 #~ msgstr "Menu du haut"
29765 #~ msgid "Left Menu"
29766 #~ msgstr "Menu de gauche"
29768 #~ msgid "Check menu items to display."
29769 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
29771 #~ msgid "Show Page Trail"
29772 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
29774 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
29775 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
29777 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
29778 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
29780 #~ msgid "This page is external."
29781 #~ msgstr "Cette page est externe."
29784 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
29786 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
29787 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
29793 #~ msgstr "Surveiller"
29795 #~ msgid "Special Actions"
29796 #~ msgstr "Actions spéciales"
29798 #~ msgid "Page info"
29799 #~ msgstr "Infos sur la page"
29801 #~ msgid "Page dump"
29802 #~ msgstr "Cliché de la page"
29804 #~ msgid "Purge HTML cache"
29805 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
29807 #~ msgid "Home page"
29808 #~ msgstr "Accueil"
29810 #~ msgid "Recent changes"
29811 #~ msgstr "Dernières modifications"
29813 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
29814 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29816 #~ msgid "Recent comments"
29817 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29819 #~ msgid "Recent new pages"
29820 #~ msgstr "Dernières pages créées"
29822 #~ msgid "Like pages"
29823 #~ msgstr "Pages semblables"
29825 #~ msgid "Random page"
29826 #~ msgstr "Une page au hasard"
29828 #~ msgid "Find page"
29829 #~ msgstr "Rechercher"
29832 #~ msgstr "Rechercher :"
29835 #~ msgstr "Boîte à outils"
29837 #~ msgid "What links here"
29838 #~ msgstr "Pages liées"
29840 #~ msgid "Related changes"
29841 #~ msgstr "Changements liés"
29843 #~ msgid "Upload file"
29844 #~ msgstr "Déposer un fichier"
29846 #~ msgid "Upload images or media files"
29847 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
29849 #~ msgid "Printable version"
29850 #~ msgstr "Version imprimable"
29852 #~ msgid "My Discussion"
29853 #~ msgstr "Ma page de discussion"
29855 #~ msgid "My Preferences"
29856 #~ msgstr "Mes préférences"
29858 #~ msgid "My Changes"
29859 #~ msgstr "Mes modifications"
29862 #~ msgstr "Déconnexion"
29864 #~ msgid "Favorite Categories"
29865 #~ msgstr "Catégories populaires"
29867 #~ msgid "%s of this page"
29868 #~ msgstr "%s de cette page"
29871 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
29873 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
29874 #~ "habituels vers %s."
29876 #~ msgid "TermsOfUse"
29877 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
29879 #~ msgid "View Page"
29880 #~ msgstr "Voir la page"
29882 #~ msgid "View the page"
29883 #~ msgstr "Voir la page"
29885 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
29886 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
29888 #~ msgid "Edit this page"
29889 #~ msgstr "Modifier cette page"
29891 #~ msgid "Edit old revision"
29892 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
29894 #~ msgid "Configuration saved."
29895 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
29897 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
29898 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
29900 #~ msgid "Wiki Configuration"
29901 #~ msgstr "Configuration du wiki"
29903 #~ msgid "Parameter"
29904 #~ msgstr "Paramètre"
29906 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
29907 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
29909 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
29910 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
29912 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
29913 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
29915 #~ msgid "Version %s, saved %s"
29916 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
29918 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
29919 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
29921 #~ msgid "I am Really Sure."
29922 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
29924 #~ msgid "I am Sure."
29925 #~ msgstr "Je confirme"
29927 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
29928 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
29930 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
29931 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
29933 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
29934 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
29936 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
29937 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
29939 #~ msgid "SCM Repository Admin"
29940 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
29942 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
29943 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
29945 #~ msgid "Close Tags"
29946 #~ msgstr "Balises de fermeture"
29948 #~ msgid "Smilies's list"
29949 #~ msgstr "Liste de trombines"
29952 #~ msgstr "Verrouillé"
29954 #~ msgid "You do not have chosen a license"
29955 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
29957 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
29958 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
29960 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
29961 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
29963 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
29965 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
29974 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
29975 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
29977 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
29978 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
29980 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
29981 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
29986 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
29987 #~ msgid "Include of “%s” failed."
29988 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
29990 #~ msgid "Are you sure?"
29991 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
29993 #~ msgid "Redirect to an external url"
29994 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
29996 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
29997 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
29999 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30000 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30002 #~ msgid "Currently not recommended!"
30003 #~ msgstr "Non recommandé !"
30006 #~ msgstr "getfacl"
30008 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30009 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30011 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30012 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30014 #~ msgid "Example.jpg"
30015 #~ msgstr "Example.jpg"
30017 #~ msgid "Embedded image"
30018 #~ msgstr "Image embarquée"
30020 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30021 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30023 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30025 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30027 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30028 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30030 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30031 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30033 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30034 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30036 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30037 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30039 #~ msgid " This is for small text"
30040 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30043 #~ msgstr "expression régulière"
30048 #~ msgid "GoodStyle"
30049 #~ msgstr "StyleCorrect"
30051 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30052 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30057 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30058 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30060 #~ msgid "check for necessary database updates"
30061 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30064 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30065 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30067 #~ msgid "check for necessary config updates"
30068 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30070 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30071 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30073 #~ msgid "db backend:"
30074 #~ msgstr "db backend:"
30076 #~ msgid "timeout:"
30077 #~ msgstr "temps mort :"
30079 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30080 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30083 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30085 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30086 #~ "votre config/config.ini"
30089 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30091 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30092 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30094 #~ msgid "%s: has no box method"
30095 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30098 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30099 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30102 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30103 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30104 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30106 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30108 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30109 #~ "spécifier le paramère src."
30111 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30112 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30114 #~ msgid "No opinion"
30115 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30118 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30121 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30124 #~ msgid "It's free however."
30125 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30127 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30128 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30130 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30131 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30133 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30134 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30136 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30137 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30139 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30140 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30142 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30144 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30147 #~ msgid "Message forum released"
30148 #~ msgstr "Message en attente publié"
30150 #~ msgid "(New Project Approval)"
30151 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30153 #~ msgid "View Documentation"
30154 #~ msgstr "Voir les documents"
30156 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30157 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30160 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30161 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30162 #~ "in the repository."
30164 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30165 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30166 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30168 #~ msgid "Invalid user"
30169 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30171 #~ msgid "Access denied"
30172 #~ msgstr "Accès refusé"
30174 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30175 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30177 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30178 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30180 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30181 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30183 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30184 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30186 #~ msgid "Tous les fichiers"
30187 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30189 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30190 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30192 #~ msgid "Error: disabled feature."
30193 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30195 #~ msgid "Error: double submit"
30196 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30198 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30199 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30203 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30206 #~ "(enter your response here)\n"
30210 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30213 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30216 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30218 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30219 #~ "d'utilisation."
30221 #~ msgid "expand all"
30222 #~ msgstr "tout déplier"
30224 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30225 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30228 #~ msgstr "50 suivantes"
30230 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30232 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30233 #~ "documents en ligne : %s"
30235 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30236 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30239 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30240 #~ "obviously I can't. Sorry."
30242 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30243 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30246 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30249 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30250 #~ "référencée dans un projet."
30252 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30253 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30255 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30256 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30258 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30259 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30261 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30262 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30264 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30266 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30267 #~ "au format Zip."
30270 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30271 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30273 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30274 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30275 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30277 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30279 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30281 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30283 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30286 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30288 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30292 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30293 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30294 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30296 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30297 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30298 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30301 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30302 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30303 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30305 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30306 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30307 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30308 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30310 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30311 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30313 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30314 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30316 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30317 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30319 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30320 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30323 #~ msgstr "Erreur :"
30325 #~ msgid "Invalid operation"
30326 #~ msgstr "Opération non valide"
30328 #~ msgid "Error - disabled feature."
30329 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30331 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30332 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30334 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30335 #~ msgstr "Éléments fermés"
30337 #~ msgid "Task Open"
30338 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30340 #~ msgid "Task Close"
30341 #~ msgstr "Tâche fermée"
30343 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30344 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30346 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30347 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30349 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30350 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30352 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30354 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30355 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30357 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30359 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30362 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30363 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30365 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30366 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30368 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30369 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30371 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30372 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30374 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30375 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30377 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30378 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30381 #~ "List all available services for this project along with some information "
30382 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30383 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30384 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30385 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30387 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30388 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30389 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30390 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30391 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30392 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30394 #~ msgid "%1$s Test Results"
30395 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30398 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30399 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30400 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30401 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30402 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30403 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30405 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30406 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30407 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30408 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30409 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30411 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30412 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"